# Danish messages for glunarclock. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glunarclock package. # Keld Simonsen , 2001. # Christian Rose , 2001. # Joe Hansen , 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock-0.34.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-08 20:36+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Tilbehør" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "Fabrik til oprettelse af panelprogrammet glunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "Fabrik for panelprogrammet gLunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Måneur" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Viser månens nuværende fase" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Egenskaber" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Vend billede i sydlig hemisfære" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Geografisk breddegrad" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Geografisk breddegrad for hvilken månedata kalkuleres" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Geografisk længdegrad" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Geografisk længdegrad for hvilken månedata kalkuleres" # 'for', tror jeg (altså så det ser rigtigt ud fra den sydlige # halvkugle, sådan fortolker jeg det #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "Hvis sand vil månebilledet blive vendt for sydlige breddegrader." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "Breddegradværdi er nord" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "Længdegradværdi er øst" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "Billedpunktkort for månen" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Antallet af rammer i billedpunktkort for månen" # (jeg tror pixmap bør beholdes, det er en bestemt billedtype i # gtk. Hvis typen ikke er vigtig kan man måske bare skrive # billede) # Det tror jeg ikke mange af brugerne ved eller har brug for at # vide (men det kunne komme med i en parentes, tror dog ikke det # er så vigtigt?) Tror billedpunktkort er meget bedre forstået. #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "Denne nøgle angiver filnavnet på billedpunktkortet der indeholder månebilleder som skal vises relativt i forhold til mappen for billedpunktkortet." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "Denne nøgle angiver antallet af rammer indeholdt i filen for månebilledpunktkortet." #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Kunne ikke vise hjælp »%s«" #: ../src/glunarclock.c:133 msgid "Error displaying help document" msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp" #: ../src/glunarclock.c:262 msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "Måneuret viser månens nuværende fase og relevante astronomiske data." #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "Christine Spang " #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: Panelprogram" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "Jon Ciesla: Udgivelsestekniker & projektadministrator" # (muligvis tegneseriestil frem for format, f.eks. hvis det er et # enkelt billede) #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "Månegrafik i tegneserieformat af Nissen http://ramnet.se/~nisse" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "Månen er over horisonten i dette øjeblik." #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "Månen er under horisonten i dette øjeblik." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af månebillede: %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "ingen opgang" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "ingen nedgang" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" #~ msgid "Nissen: cartoon moon graphics" #~ msgstr "Nissen: Månegrafik" #~ msgid "Lots of friendly translators: po files" #~ msgstr "En lang række venlige oversættere: po-filer" #~ msgid "GNOME Lunar Clock" #~ msgstr "GNOME måneur" #~ msgid "Above Horizon" #~ msgstr "Over horisonten" #~ msgid "Altitude" #~ msgstr "Højde" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "Azimut" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bladr" #~ msgid "Days to Full Moon" #~ msgstr "Dage til fuldmåne" #~ msgid "Days to New Moon" #~ msgstr "Dage til nymåne" #~ msgid "Declination" #~ msgstr "Deklination" #~ msgid "Distance from Earth" #~ msgstr "Afstand fra Jorden" #~ msgid "East" #~ msgstr "Øst" #~ msgid "Fraction of Cycle" #~ msgstr "Del af cykel" #~ msgid "Frame_s in image file:" #~ msgstr "Ramm_er i billedfilen:" #~ msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" #~ msgstr "Egenskaber for GNOME måneur" #~ msgid "Latitude (decimal degrees): " #~ msgstr "Breddegrad (decimale grader): " # Tveksam #~ msgid "Local Apparent Time" #~ msgstr "Lokal tilsyneladende tid" #~ msgid "Local Mean Time" #~ msgstr "Lokal middelsoltid" #~ msgid "Local Sidereal Time" #~ msgstr "Lokal siderisk tid" #~ msgid "Local Standard Time" #~ msgstr "Lokal standardtid" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Plads" #~ msgid "Longitude (decimal degrees):" #~ msgstr "Længdegrad (decimale grader):" #~ msgid "Moon Data" #~ msgstr "Månedata" #~ msgid "Moon Image" #~ msgstr "Månebillede" #~ msgid "Moon's Appearance" #~ msgstr "Månens udseende" #~ msgid "Moon's Coordinates" #~ msgstr "Månens koordinater" #~ msgid "Moondown" #~ msgstr "Månenedgang" #~ msgid "Moonrise & Moonset (Universal Time)" #~ msgstr "Måneopgang og månenedgang (UT)" #~ msgid "Moonup" #~ msgstr "Måneopgang" #~ msgid "North" #~ msgstr "Nord" # "Rektascension - vinkelavståndet længs himmelsekvatorn från # vårdagjæmningspunkten. Mæts vanligen i tidmått." # -- Fysik - Astronomi og geofysik, Almqvist & Wiksell #~ msgid "Right Ascension" #~ msgstr "Højreascension" #~ msgid "South" #~ msgstr "Syd" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tid" #~ msgid "Today" #~ msgstr "I dag" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "I morgen" #~ msgid "Universal Time" #~ msgstr "UT" #~ msgid "West" #~ msgstr "Vest" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "I går" #~ msgid "_Flip image in southern hemisphere" #~ msgstr "_Vend billede i sydlig hemisfære" #~ msgid "_Moon image filename:" #~ msgstr "_Månebilledets filnavn:" #~ msgid "%2d%" #~ msgstr "%2d%" #~ msgid "%2.1f Days" #~ msgstr "%2.1f dage" #~ msgid "Age of Moon" #~ msgstr "Månens alder" #~ msgid "Illumination" #~ msgstr "Belysning" #~ msgid "cannot allocate image pixbuf." #~ msgstr "kan ikke allokere billedpixbuf." #~ msgid "" #~ "%s cannot load moon image file %s.\n" #~ "Please select a new image file in the properties dialog." #~ msgstr "" #~ "%s kan ikke indlæse månebilledfilen %s.\n" #~ "Vælg et nyt billed i egenskabsdialogen." #~ msgid "cannot allocate buffering pixmap." #~ msgstr "kan ikke allokere buffer-pixmap." #~ msgid "cannot allocate composing pixbuf." #~ msgstr "kan ikke alloker sammensætningspixbuf." #~ msgid "Greenwich Mean Time" #~ msgstr "Greenwich Mean Time (GMT)"