# German messages for glunarclock. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glunarclock package. # Josh Buhl , 2002. # Roland Illig , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.34.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-01 12:47+0100\n" "Last-Translator: Roland Illig \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Zubehör" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "Fabrik, um das glunarclock-Applet zu erzeugen" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "GLunarclock Applet-Fabrik" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Monduhr" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Verfolgen Sie die aktuelle Phase des Mondes" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Über" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Bild für südliche Breitengrade drehen" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Geographischer Breitengrad" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Geographischer Breitengrad, für den die Monddaten berechnet werden" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Geographischer Längengrad" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Geographischer Längengrad, für den die Monddaten berechnet werden" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "Wenn ja, wird das Mondbild für südliche Breitengrade gekippt." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "Breitengradwert ist nördlich" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "Längengradwert ist östlich" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "Das Mondbild-Pixmap" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Die Anzahl der Einzelbilder im Mondbild-Pixmap" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "Dieser Schlüssel gibt den Namen der Datei an, die die Mondbilder enthält. Der Name ist relativ zum Pixmap-Verzeichnis." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "Dieser Schlüssel gibt die Anzahl der Einzelbilder im Mondbild-Pixmap an." #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Konnte das Hilfedokument »%s« nicht anzeigen" #: ../src/glunarclock.c:133 msgid "Error displaying help document" msgstr "Fehler beim Anzeigen des Hilfedokuments" #: ../src/glunarclock.c:262 msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "Lunar Clock zeigt die aktuelle Mondphase sowie verschiedene astronomische Daten an." #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "Christine Spang " #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: Applet-Kram" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "Jon Ciesla: Release-Techniker und Projektverwalter" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "Cartoon-Mondbilder von Nissen http://ramnet.se/~nisse " #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "Der Mond ist zur Zeit über dem Horizont." #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "Der Mond ist zur Zeit unter dem Horizont." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Es gab einen Fehler beim Laden der Mondbilddatei: %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "kein Aufgang" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "kein Untergang" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "Nein"