# glunarclock Finnish translation # Copyright © 2004-2013 Lauri Nurmi # This file is distributed under the same license as the glunarclock package. # Lauri Nurmi , 2004-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.34.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:01+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Apuohjelmat" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "GLunarclock-sovelman luomiseen käytettävä tehdas" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "GLunarclock-sovelmatehdas" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Kuukello" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Seuraa Kuun vaihetta" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Ominaisuudet" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "_Käännä kuva eteläisellä pallonpuoliskolla" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Maantieteellinen leveyspiiri" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Maantieteellinen leveyspiiri, jonka mukaan Kuun tiedot lasketaan" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Maantieteellinen pituuspiiri" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Maantieteellinen pituuspiiri, jonka mukaan Kuun tiedot lasketaan" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "Jos tosi, Kuun kuva käännetään ylösalaisin eteläisellä pallonpuoliskolla." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "Leveyspiirin arvo on pohjoista" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "Pituuspiirin arvo on itäistä" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "Kuun kuvan tiedosto" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Osakuvien määrä Kuun kuvan tiedostossa" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "Tämä avain määrittelee näytettävät Kuun kuvat sisältävän pixmap-tiedoston nimen suhteessa pixmap-kansioon." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "Tämä avain määrittelee osakuvien määrän Kuun kuvien pixmap-tiedostossa" #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Ohjetta ”%s” ei voitu näyttää" #: ../src/glunarclock.c:133 msgid "Error displaying help document" msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta" #: ../src/glunarclock.c:262 msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "Kuukello näyttää Kuun nykyisen vaiheen ja olennaista astronomista tietoa." #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "Christine Spang " #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: Sovelmajutut" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "Jon Ciesla: Julkaisuteknikko & projektin ylläpitäjä" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "Kuu on tällä hetkellä horisontin yläpuolella." #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "Kuu on tällä hetkellä horisontin alapuolella." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Virhe ladattaessa kuun kuvaa: %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "ei nouse" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "ei laske" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "Ei" #~ msgid "Nissen: cartoon moon graphics" #~ msgstr "Nissen: kuugrafiikat" #~ msgid "Lots of friendly translators: po files" #~ msgstr "Ystävälliset kääntäjät: po-tiedostot" #~ msgid "GNOME Lunar Clock" #~ msgstr "Gnomen Kuukello" #~ msgid "Above Horizon" #~ msgstr "Horisontin yläpuolella" #~ msgid "Altitude" #~ msgstr "Korkeus" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "Sivusuuntakulma" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Selaa" #~ msgid "Days to Full Moon" #~ msgstr "Päiviä täysikuuhun" #~ msgid "Days to New Moon" #~ msgstr "Päiviä uuteen kuuhun" #~ msgid "Declination" #~ msgstr "Deklinaatio" #~ msgid "Distance from Earth" #~ msgstr "Etäisyys Maasta" #~ msgid "East" #~ msgstr "itäistä" #~ msgid "Fraction of Cycle" #~ msgstr "Kierroksen osa" #~ msgid "Frame_s in image file:" #~ msgstr "Kuvatiedoston ruutujen _määrä:" #~ msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" #~ msgstr "Gnomen Kuukellon asetukset" #~ msgid "Latitude (decimal degrees): " #~ msgstr "Leveyspiiri (desimaaliasteina): " #~ msgid "Local Apparent Time" #~ msgstr "Paikallinen näennäisaika" #~ msgid "Local Mean Time" #~ msgstr "Paikallinen keskiaika" #~ msgid "Local Sidereal Time" #~ msgstr "Paikallinen tähtiaika" #~ msgid "Local Standard Time" #~ msgstr "Paikallinen normaaliaika" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Sijainti" #~ msgid "Longitude (decimal degrees):" #~ msgstr "Pituuspiiri (desimaaliasteina): " #~ msgid "Moon Data" #~ msgstr "Kuun tiedot" #~ msgid "Moon Image" #~ msgstr "Kuun kuva" #~ msgid "Moon's Appearance" #~ msgstr "Kuun ulkomuoto" #~ msgid "Moon's Coordinates" #~ msgstr "Kuun koordinaatit" #~ msgid "Moondown" #~ msgstr "Lasku" #~ msgid "Moonrise & Moonset (Universal Time)" #~ msgstr "Kuun nousu ja lasku (kansainvälinen aika)" #~ msgid "Moonup" #~ msgstr "Nousu" #~ msgid "North" #~ msgstr "pohjoista" #~ msgid "Right Ascension" #~ msgstr "Rektaskensio" #~ msgid "South" #~ msgstr "eteläistä" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Aika" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Tänään" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Huomenna" #~ msgid "Universal Time" #~ msgstr "Kansainvälinen aika" #~ msgid "West" #~ msgstr "läntistä" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Eilen" #~ msgid "_Flip image in southern hemisphere" #~ msgstr "_Käännä kuva eteläisellä pallonpuoliskolla" #~ msgid "_Moon image filename:" #~ msgstr "K_uun kuvan tiedostonimi:" #~ msgid "%2d%" #~ msgstr "%2d%" #~ msgid "Flip image in southern hemesphere" #~ msgstr "_Käännä kuva eteläisellä pallonpuoliskolla" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Age of Moon" #~ msgstr "Kuun ikä" #~ msgid "%4.2f Days" #~ msgstr "%4.2f vuorokautta" #~ msgid "Illumination" #~ msgstr "Valaistu osa"