# glunarclock. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glunarclock package. # ROY Mathieu , 2000. # Stéphane Aulery , 2015 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.34.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-23 01:05+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Accessoires" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "Usine pour la création de l'applet de glunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "Usine GLunarclock Applet" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Horloge lunaire" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Surveiller la phase actuel de la lune" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "À p_ropos" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Inverse l'image dans l'hémisphère Sud" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Latitude" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Latitude d'origine pour le calcul des données" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Longitude" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Longitude d'origine pour le calcul des données" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "Si activé, l'image de la lune sera inversée pour les latitudes du Sud" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "Latitude Nord" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "Longitude Est" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "Sprite de la lune" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Nombre de poses du sprite de la lune" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "Cette clef précise le nom de fichier de sprite contenant les images de la lune à afficher relatif au répertoire de sprite." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "Cette clef specifies le nombre de poses présentes dans le sprite de la lune de ce fichier" #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Impossible d'afficher le document d'aide « %s »" #: ../src/glunarclock.c:133 msgid "Error displaying help document" msgstr "Erreur d'affichage du document d'aide" #: ../src/glunarclock.c:262 msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "L'horloge lunaire affiche la phase actuelle de la lune et d'autres données astronomiques de circonstance." #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "Christine Spang " #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson : wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George : Applet" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "Jon Ciesla : Chef de projet et responsable des livrables" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "Animation de la lune par Nissen http://ramnet.se/~nisse" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "La lune est actuellement au-dessus de l'horizon." #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "La lune est actuellement au-dessous de l'horizon." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Une erreur a eut lieu durant le chargement de l'image de la lune : %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "ne lever pas" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "ne coucher pas" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" #~ msgid "%2.1f Days" #~ msgstr "%2.1f jours" #~ msgid "Above Horizon" #~ msgstr "Au dessus de l'horizon" #~ msgid "Age of Moon" #~ msgstr "Age de la lune" #~ msgid "Altitude" #~ msgstr "Altitude" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "Azimuth" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Parcourir" #~ msgid "Distance from Earth" #~ msgstr "Distance par rapport à la Terre" #~ msgid "East" #~ msgstr "de l'est" #~ msgid "Fraction of Cycle" #~ msgstr "Fraction de Cycle" #~ msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" #~ msgstr "Propriétés" #~ msgid "Illumination" #~ msgstr "Illumination" #~ msgid "Latitude (decimal degrees): " #~ msgstr "Latitude (degrés décimaux):" #~ msgid "Local Standard Time" #~ msgstr "Heure locale standard" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Localisation" #~ msgid "Longitude (decimal degrees):" #~ msgstr "Longitude (degrés décimaux): " #~ msgid "Moon Data" #~ msgstr "Données sur la lune" #~ msgid "Moon Image" #~ msgstr "Animation" #~ msgid "Moon's Coordinates" #~ msgstr "Coordonnées de la lune" #~ msgid "Moondown" #~ msgstr "Lune descendante" #~ msgid "Moonup" #~ msgstr "Lune montante" #~ msgid "North" #~ msgstr "du nord" #~ msgid "South" #~ msgstr "du sud" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Temps" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Aujourdhui" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Demain" #~ msgid "West" #~ msgstr "de l'ouest" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Hier" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Propriétés..." #~ msgid "The moon is not currently above the horizon." #~ msgstr "La lune n'est pas actuellement au-dessous de l'horizon." #~ msgid "%5.1f%%" #~ msgstr "%5.1f%%"