# FRIULIAN TRANSLATION OF GLUNARCLOCK. # Copyright (C) 2017 THE GLUNARCLOCK'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glunarclock package. # Fabio Tomat , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.34.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-18 14:37+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Acessoris" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "Fabriche pe creazion di applet par glunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "Fabriche Applet GLunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Orloi lunâr" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Controle la fase lunâr atuâl" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Informazions" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencis" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Volte la imagjin tal emisferi meridionâl" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Latitudin gjeografiche" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Latitudin gjeografiche pal calcul dai dâts de lune" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Longjitudin gjeografiche" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Longjitudin gjeografiche pal calcul dai dâts de lune" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "Se vêr, la imagjin de lune e vignarà voltade pes latitudins meridionâls." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "Il valôr di latitudin al è nord" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "Il valôr de longjitudin al è est" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "Pixmap de imagjin de lune" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Il numar di fotograms tal pixmap de imagjin de lune" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "Cheste clâf e specifiche il non dal file dal pixmap, relatîf ae cartele dal pixmap, che al ten lis imagjins de lune di mostrâ." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "Cheste clâf e specifiche il numar di fotograms contignûts tal file pixmap de imagjin de lune." #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Impussibil mostrâ il document di jutori '%s'" #: ../src/glunarclock.c:133 msgid "Error displaying help document" msgstr "Erôr tal mostrâ il document di jutori" #: ../src/glunarclock.c:262 msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "Orloi lunâr al mostre la fase lunâr atuâl e dâts astronomics pertinents." #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "Christine Spang " #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: robis de applet" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "Jon Ciesla: Tecnic de publicazion e aministradôr di progjet" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "Grafiche disens e mape de lune a cure di Nissen http://ramnet.se/~nisse" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "La lune e je pal moment parsore dal orizont." #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "La lune e je pal moment parsot dal orizont." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Al è vignût fûr un erôr tal cjariâ la imagjin de lune: %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "nissun jevâ" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "nissun amont" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "No"