# Indonesian translations for glunarclock package. # Copyright (C) 2008 THE glunarclock'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glunarclock package. # Andhika Padmawan , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.34.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:33+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Aksesoris" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "Pabrik untuk membuat aplet glunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "Pabrik Aplet GLunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Jam Bulan" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Monitor fase bulan saat ini" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Tentang" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Pengaturan" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Balik citra di belahan bumi selatan" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Lintang geografis" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Lintang geografis tempat data bulan dikalkulasikan" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Bujur geografis" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Bujur geografis tempat data bulan dikalkulasikan" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "Jika benar, gambar bulan akan dibalik untuk lintang selatan." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "Nilai lintang adalah utara" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "Nilai bujur adalah timur" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "Peta piksel citra bulan" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Jumlah bingkai di peta piksel citra bulan" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "Tombol ini menentukan nama berkas dari pixmap yang berisi gambar bulan untuk ditampilkan secara relatif terhadap direktori pixmap." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "Tombol ini menentukan jumlah bingkai yang terkandung di dalam berkas pixmap gambar bulan." #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Tak dapat menampilkan dokumen bantuan '%s'" #: ../src/glunarclock.c:133 msgid "Error displaying help document" msgstr "Galat ketika menampilkan dokumen bantuan" #: ../src/glunarclock.c:262 msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "Jam Bulan menampilkan fase bulan saat ini dan data astronomis yang relevan." #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "Christine Spang " #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: Berbagai Aplet" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "Jon Ciesla: Teknisi Rilis & Administrator Proyek" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "Grafik kartun bulan oleh Nissen http://ramnet.se/~nisse" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "Bulan saat ini berada di atas horison." #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "Bulan saat ini berada di bawah horison." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Terjadi galat ketika memuat citra bulan: %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "tak terbit" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "tak terbenam" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" #~ msgid "Nissen: cartoon moon graphics" #~ msgstr "Nissen: grafik kartun bulan" #~ msgid "Lots of friendly translators: po files" #~ msgstr "Para penerjemah yang bersahabat: berkas po" #~ msgid "GNOME Lunar Clock" #~ msgstr "Jam Bulan GNOME" #~ msgid "Above Horizon" #~ msgstr "Di Atas Horison" #~ msgid "Altitude" #~ msgstr "Ketinggian" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "Azimut" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Ramban" #~ msgid "Days to Full Moon" #~ msgstr "Hari ke Bulan Purnama" #~ msgid "Days to New Moon" #~ msgstr "Hari ke Bulan Baru" #~ msgid "Declination" #~ msgstr "Penurunan" #~ msgid "Distance from Earth" #~ msgstr "Jarak dari Bumi" #~ msgid "East" #~ msgstr "Timur" #~ msgid "Fraction of Cycle" #~ msgstr "Fraksi dari Siklus" #~ msgid "Frame_s in image file:" #~ msgstr "Bingka_i dari berkas citra:" #~ msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" #~ msgstr "Pengaturan Jam Bulan GNOME" #~ msgid "Latitude (decimal degrees): " #~ msgstr "Lintang (derajat desimal): " #~ msgid "Local Apparent Time" #~ msgstr "Waktu Kentara Lokal" #~ msgid "Local Mean Time" #~ msgstr "Waktu Purata Lokal" #~ msgid "Local Sidereal Time" #~ msgstr "Waktu Nyata Sisi Lokal" #~ msgid "Local Standard Time" #~ msgstr "Waktu Standar Lokal" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Lokasi" #~ msgid "Longitude (decimal degrees):" #~ msgstr "Bujur (derajat desimal):" #~ msgid "Moon Data" #~ msgstr "Data Bulan" #~ msgid "Moon Image" #~ msgstr "Citra Bulan" #~ msgid "Moon's Appearance" #~ msgstr "Tampilan Bulan" #~ msgid "Moon's Coordinates" #~ msgstr "Koordinat Bulan" #~ msgid "Moondown" #~ msgstr "Bulan Turun" #~ msgid "Moonrise & Moonset (Universal Time)" #~ msgstr "Bulan Terbit & Bulan Terbenam (Waktu Universal)" #~ msgid "Moonup" #~ msgstr "Bulan Naik" #~ msgid "North" #~ msgstr "Utara" #~ msgid "Right Ascension" #~ msgstr "Kenaikan Kanan" #~ msgid "South" #~ msgstr "Selatan" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Waktu" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Hari Ini" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Besok" #~ msgid "Universal Time" #~ msgstr "Waktu Universal" #~ msgid "West" #~ msgstr "Barat" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Kemarin" #~ msgid "_Flip image in southern hemisphere" #~ msgstr "_Balik citra di belahan bumi selatan" #~ msgid "_Moon image filename:" #~ msgstr "_Nama berkas citra bulan:" #~ msgid "%2d%" #~ msgstr "%2d%"