# glunarclock Japanese translation # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Yoshito Komatsu , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.24.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-28 18:31+0900\n" "Last-Translator: Yoshito Komatsu \n" "Language-Team: Japanese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Lunar Clock" msgstr "GNOME Lunar Clock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "現在の月面を表示" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "glunarclockについて..." #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "ヘルプ" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:133 msgid "Error displaying help document" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:262 #, fuzzy msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "GNOME Lunar Clock: 現在の月面と適切な天文学的データの表示" #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "月は現在地平線の上にあります。" #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "月は現在地平線の下にあります。" #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "出ません" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "入りません" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "いいえ" #~ msgid "%2.1f Days" #~ msgstr "%2.1f 日" #~ msgid "Above Horizon" #~ msgstr "地平線より上" #~ msgid "Age of Moon" #~ msgstr "月齢" #~ msgid "Altitude" #~ msgstr "高度" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "方位" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "閲覧" #~ msgid "Declination" #~ msgstr "赤緯" #~ msgid "Distance from Earth" #~ msgstr "地球からの距離" #~ msgid "East" #~ msgstr "西経" #~ msgid "Fraction of Cycle" #~ msgstr "周期" #, fuzzy #~ msgid "Frame_s in image file:" #~ msgstr "月の画像ファイルのフレーム数:" #, fuzzy #~ msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" #~ msgstr "GNOME Lunar Clock の属性" #~ msgid "Illumination" #~ msgstr "輝面比" #, fuzzy #~ msgid "Latitude (decimal degrees): " #~ msgstr "緯度 (10進数)" #~ msgid "Local Apparent Time" #~ msgstr "現地視太陽時" #~ msgid "Local Mean Time" #~ msgstr "現地平均太陽時" #~ msgid "Local Sidereal Time" #~ msgstr "現地恒星時" #~ msgid "Local Standard Time" #~ msgstr "現地標準時" #~ msgid "Location" #~ msgstr "位置" #~ msgid "Longitude (decimal degrees):" #~ msgstr "経度 (10進数)" #~ msgid "Moon Data" #~ msgstr "月のデータ" #~ msgid "Moon Image" #~ msgstr "月の画像" #~ msgid "Moon's Appearance" #~ msgstr "月の様子" #~ msgid "Moon's Coordinates" #~ msgstr "月の位置" #~ msgid "Moondown" #~ msgstr "月の入り" #, fuzzy #~ msgid "Moonrise & Moonset (UT)" #~ msgstr "月の出と月の入り (GMT)" #~ msgid "Moonup" #~ msgstr "月の出" #~ msgid "North" #~ msgstr "北緯" #~ msgid "Right Ascension" #~ msgstr "赤経" #~ msgid "South" #~ msgstr "南緯" #~ msgid "Time" #~ msgstr "時刻" #~ msgid "Today" #~ msgstr "今日" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "明日" #~ msgid "West" #~ msgstr "東経" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "昨日" #, fuzzy #~ msgid "_Moon image filename:" #~ msgstr "月の画像ファイル名:" #, fuzzy #~ msgid "Moon" #~ msgstr "月の出" #~ msgid "cannot allocate image pixbuf." #~ msgstr "画像pixbufを割り当てられません。" #~ msgid "" #~ "%s cannot load moon image file %s.\n" #~ "Please select a new image file in the properties dialog." #~ msgstr "" #~ "%s 月の画像ファイルを読み込めません。 %s\n" #~ "属性ダイアログから新しい画像ファイルを選択してください。" #~ msgid "cannot allocate buffering pixmap." #~ msgstr "バッファpixmapを割り当てられません。" #~ msgid "cannot allocate composing pixbuf." #~ msgstr "編集pixbufを割り当てられません。" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "プロパティ..." #~ msgid "Greenwich Mean Time" #~ msgstr "グリニッジ平均太陽時"