# Translation of glunarclock Latvian # Copyright (C) 2009 glunarclock'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glunarclock package. # # Rihards Priedītis , 2009, 2010. # Rūdolfs Mazurs , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock-0.34.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-20 15:42+0300\n" "Last-Translator: Rihards Prieditis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Piederumi" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "GLunarclock sīklietotnes izveidošanas ražotne" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "GLunarclock sīklietotnes ražotne" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Mēness pulkstenis" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Novērot pašreizējo mēness fāzi" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "P_ar" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Iestatījumi" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Apmest attēlu dienvidu puslodē" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Ģeogrāfiskais platums" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Ģeogrāfiskais platums, pēc kura tiek rēķināti mēness dati" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Ģeogrāfiskais garums" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Ģeogrāfiskais garums, pēc kura tiek rēķināti mēness dati" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "Ja patiess, mēness datne tiks apgriezta uz dienvidu platuma." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "Platuma vērtība ziemeļos" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "Augstuma vērtība austrumos" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "Mēness pixmap attēls" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Kadru skaits mēness pixmap attēlā" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "Atslēga norāda datnes nosaukumu pixmap, kurš satur mēness attēlus, lai attēloti relatīvi pixmap direktorijai." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "Atslēga norāda kadru skaitu mēness pixmap attēlā." #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Nevarēja attēlot palīdzības dokumentu “%s”" #: ../src/glunarclock.c:133 msgid "Error displaying help document" msgstr "Kļūda, attēlojot palīdzības dokumentu" #: ../src/glunarclock.c:262 msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "Mēness pulkstenis, kurš attēlo mēness fāzes un derīgus astronomiskos datus." #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "Christine Spang " #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda un George: sīklietotnes lietas" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "Jon Ciesla: laidiena tehniķis un projekta administrators" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "Animācijas mēness grafikas autors Nissen http://ramnet.se/~nisse" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "Mēness pašlaik ir virs horizonta." #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "Mēness pašlaik ir zem horizonta." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Radās kļūda, ielādējot mēness attēlu: %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "neaust" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "neriet" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "Nē" #~ msgid "Nissen: cartoon moon graphics" #~ msgstr "Nissen: mēness animācijas grafika" #~ msgid "Lots of friendly translators: po files" #~ msgstr "Daudz draudzīgu tulkotāju: po faili" #~ msgid "GNOME Lunar Clock" #~ msgstr "GNOME Mēness pulkstenis" #~ msgid "Above Horizon" #~ msgstr "Virs horizonta" #~ msgid "Altitude" #~ msgstr "Augstums" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "Azimuts" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Pārlūkot" #~ msgid "Days to Full Moon" #~ msgstr "Dienas līdz pilnmēnesim" #~ msgid "Days to New Moon" #~ msgstr "Dienas līdz jaunmēnesim" #~ msgid "Declination" #~ msgstr "Deklinācija" #~ msgid "Distance from Earth" #~ msgstr "Attālums no Zemes" #~ msgid "East" #~ msgstr "Austrumi" #~ msgid "Fraction of Cycle" #~ msgstr "Cikla daļa" #~ msgid "Frame_s in image file:" #~ msgstr "_Kadri attēlā failā:" #~ msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" #~ msgstr "GNOME Mēness pulksteņa uzstādījumi" #~ msgid "Latitude (decimal degrees): " #~ msgstr "Platums (decimālos grādos)" #~ msgid "Local Apparent Time" #~ msgstr "Vietējais neapšaubāmais laiks" #~ msgid "Local Mean Time" #~ msgstr "Vietējais vidējais laiks" #~ msgid "Local Sidereal Time" #~ msgstr "Vietējais zvaigžņu laiks" #~ msgid "Local Standard Time" #~ msgstr "Vietējais parastais laiks" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Atrašānās vieta" #~ msgid "Longitude (decimal degrees):" #~ msgstr "Garums (decimālos grādos)" #~ msgid "Moon Data" #~ msgstr "Mēness dati" #~ msgid "Moon Image" #~ msgstr "Mēness attēls" #~ msgid "Moon's Appearance" #~ msgstr "Mēness izskats" #~ msgid "Moon's Coordinates" #~ msgstr "Mēness kordinātes" #~ msgid "Moondown" #~ msgstr "Mēness rietēšana" #~ msgid "Moonrise & Moonset (Universal Time)" #~ msgstr "Mēness aušana un rietēšana (pasaules laiks)" #~ msgid "Moonup" #~ msgstr "Mēness augšā" #~ msgid "North" #~ msgstr "Ziemeļi" #~ msgid "Right Ascension" #~ msgstr "Labā aulēkšana" #~ msgid "South" #~ msgstr "Dienvidi" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Laiks" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Šodien" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Rīt" #~ msgid "Universal Time" #~ msgstr "Pasaules laiks" #~ msgid "West" #~ msgstr "Rietumi" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Vakar" #~ msgid "_Flip image in southern hemisphere" #~ msgstr "_Apmest attēlu uz dienvidu puslodi" #~ msgid "_Moon image filename:" #~ msgstr "_Mēness attēla faila nosaukums:" #~ msgid "%2d%" #~ msgstr "%2d%"