# Dutch translation of glunarclock # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glunarclock package. # Taco Witte , 2006. # Erwin Poeze , 2010 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.34.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:10+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Hulpmiddelen" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "Fabriek om de glunarclock-applet te maken" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "GLunarclock Applet-fabriek" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Maanklok" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "De huidige schijngestalte bijhouden" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Afbeelding spiegelen in zuidelijk halfrond" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Geografische breedtegraad" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Geografische breedtegraad waarvoor de maangegevens worden berekend" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Geografische lengtegraad" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Geografische lengtegraad waarvoor de maangegevens worden berekend" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "Indien waar, dan zal de maanafbeelding gespiegeld worden voor de zuidelijke breedtegraden." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "Breedtegraadwaarde is noordelijk" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "Lengtegraadwaarde is oostelijk" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "Het bestand met de maanafbeelding" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Het aantal frames in de afbeelding van de maan" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "Deze sleutel specificeert de bestandsnaam van het raster met de maanafbeeldingen om getoond te worden, relatief t.o.v. de rastermap" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "Deze sleutel specificeert het aantal frames in de afbeelding van de maan." #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Hulptekst '%s' kan niet worden getoond." #: ../src/glunarclock.c:133 msgid "Error displaying help document" msgstr "Hulptekst weergeven is mislukt" #: ../src/glunarclock.c:262 msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "GNOME Maanklok geeft de huidige schijngestalte en gerelateerde astronomische gegevens weer." #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "Christine Spang " #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: Applet dingen" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "Cartoon-maanillustraties door Nissen http://ramnet.se/~nisse" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "De maan staat op dit moment boven de horizon." #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "De maan staat op dit moment onder de horizon." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Het laden van maanafbeelding is mislukt: %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "geen opkomst" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "geen ondergang" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "Nee" #~ msgid "Nissen: cartoon moon graphics" #~ msgstr "Nissen: maanillustraties" #~ msgid "Lots of friendly translators: po files" #~ msgstr "Vele vriendelijke vertalers: po-bestanden" #~ msgid "GNOME Lunar Clock" #~ msgstr "GNOME Maanklok" #~ msgid "Above Horizon" #~ msgstr "Boven horizon" #~ msgid "Altitude" #~ msgstr "Hoogte" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "Azimut" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bladeren" #~ msgid "Days to Full Moon" #~ msgstr "Dagen tot volle maan" #~ msgid "Days to New Moon" #~ msgstr "Dagen tot nieuwe maan" #~ msgid "Declination" #~ msgstr "Declinatie" #~ msgid "Distance from Earth" #~ msgstr "Afstand van de aarde" #~ msgid "East" #~ msgstr "Oost" #~ msgid "Fraction of Cycle" #~ msgstr "Gedeelte van cyclus" #~ msgid "Frame_s in image file:" #~ msgstr "Frame_s in afbeeldingsbestand:" #~ msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" #~ msgstr "Voorkeuren GNOME Maanklok" #~ msgid "Latitude (decimal degrees): " #~ msgstr "Breedtegraad (decimaal):" #~ msgid "Local Apparent Time" #~ msgstr "Lokale ware tijd" #~ msgid "Local Mean Time" #~ msgstr "Lokale middentijd" #~ msgid "Local Sidereal Time" #~ msgstr "Lokale sterrentijd (siderisch)" #~ msgid "Local Standard Time" #~ msgstr "Lokale standaardtijd" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Lokatie" #~ msgid "Longitude (decimal degrees):" #~ msgstr "Lengtegraad (decimaal):" #~ msgid "Moon Data" #~ msgstr "Maangegevens" #~ msgid "Moon Image" #~ msgstr "Maanafbeelding" #~ msgid "Moon's Appearance" #~ msgstr "Verschijning maan" #~ msgid "Moon's Coordinates" #~ msgstr "Coördinaten maan" #~ msgid "Moondown" #~ msgstr "Maan onder" #~ msgid "Moonrise & Moonset (Universal Time)" #~ msgstr "Opkomst en ondergang maan (Universele tijd)" #~ msgid "Moonup" #~ msgstr "Maan op" #~ msgid "North" #~ msgstr "Noord" #~ msgid "Right Ascension" #~ msgstr "Rechte klimming" #~ msgid "South" #~ msgstr "Zuid" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tijd" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Vandaag" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Morgen" #~ msgid "Universal Time" #~ msgstr "Universele tijd" #~ msgid "West" #~ msgstr "West" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Gisteren" #~ msgid "_Flip image in southern hemisphere" #~ msgstr "Afbeelding _spiegelen in zuidelijk halfrond" #~ msgid "_Moon image filename:" #~ msgstr "_Maanafbeelding bestandsnaam:" #~ msgid "%2d%" #~ msgstr "%2d%"