# Portugueses Translation for the glunarclock textual domain # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glunarclock package. # Joao Victor Duarte Martins , 2007. # João Victor Duarte Martins , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.34.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-26 09:58-0300\n" "Last-Translator: João Victor Duarte Martins \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Acessórios" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "Fábrica para criar o applet glunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "Fábrica do Applet GLunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Relógio Lunar" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Monitorar a fase atual da lua" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Trocar a imagem para o hemisfério sul" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Latitude geográfica" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Latitude geográfica pela qual os dados da lua são calculados" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Longitude geográfica" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Longitude geográfica pela qual os dados da lua são calculados" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "Se verdadeiro a imagem da lua será trocada para latitudes do esmifério sul." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "O valor da latitude é norte" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "O valor da latitude é leste" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "A imagem pixmap da lua" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "O número de frames na imagem pixmap da lua" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "Esta chave especifica o nome do arquivo pixmap que contém as imagens da lua a serem mostradas relativas ao diretório de arquivos pixmap." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "Esta chave especifica o número de frames no arquivo pixmap da imagem da lua." #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Não foi possível mostrar o documento de ajuda '%s'" #: ../src/glunarclock.c:133 msgid "Error displaying help document" msgstr "Erro ao mostrar o documento de ajuda: %s" #: ../src/glunarclock.c:262 msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "O relógio lunar mostra a fase atual da lua e dados astronômicos pertinentes." #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "Christine Spang " #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: A parte do Applet" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "Jon Ciesla: Técnico de Lançamento & Administrador de Projeto" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "Cartoon Gráficos da lua por Nissen http://ramnet.se/~nisse" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "A lua está atualmente sobre o horizonte." #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "A lua está atualmente abaixo do horizonte." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Houve um erro ao tentar carregar a imagem da lua: %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "sem nascer" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "sem pôr" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "Não"