# Mesajele în limba română pentru glunarclock. # Copyright (C) 2004,2005 Free Software Foundation, Inc. # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul glunarclock. # Laurentiu Buzdugan , 2003,2004,2005. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.32.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-05 12:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" "Language-Team: Romanian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Accesorii" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "Fabrică pentru creare applet-ul glunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "Fabrică pentru Applet-ul GLunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Lunar Clock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Monitorizează faza curentă a lunii" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Despre..." #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "Ajutor" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe..." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Schimbă imaginea pentru emisfera sudică" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Latitudinea geografică" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Latitudinea geografică pentru care sunt calculată datele lunii" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Longitudinea geografică" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Longitudinea geografică pentru care sunt calculată datele lunii" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "Valoarea latitudinii este nord" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "Valoarea longitudinii este est" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "Imaginea pixmap a lunii" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Numărul de cadre în imaginea pizmap a lunii" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "Numărul de cadre în imaginea pizmap a lunii" #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:133 #, fuzzy msgid "Error displaying help document" msgstr "A avut loc o eroare la afișare ajutorului: %s" #: ../src/glunarclock.c:262 #, fuzzy msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "GNOME Lunar Clock afișează faza curentă a lunii și informații astronomice relevante." #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: Chestii Applet" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "Luna este acum deasupra orizontului." #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "Luna este acum sub orizont." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "A avut loc o eroare la încărcarea imaginii lunii: %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "nici un răsărit" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "nici un set" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "Nu" #~ msgid "Nissen: cartoon moon graphics" #~ msgstr "Nissen: imagini pentru animația lunii" #~ msgid "Lots of friendly translators: po files" #~ msgstr "O mulțime de traducători prietenoși: fișierele po" #~ msgid "GNOME Lunar Clock" #~ msgstr "GNOME Lunar Clock" #~ msgid "Above Horizon" #~ msgstr "Deasupra orizontului" #~ msgid "Altitude" #~ msgstr "Altitudine" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "Azimut" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Răsfoiește" #~ msgid "Days to Full Moon" #~ msgstr "Zile până la luna nouă" #~ msgid "Days to New Moon" #~ msgstr "Zile până la luna nouă" #~ msgid "Declination" #~ msgstr "Declinație" #~ msgid "Distance from Earth" #~ msgstr "Distanța de la pământ" #~ msgid "East" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Fraction of Cycle" #~ msgstr "Fracție din ciclu" #~ msgid "Frame_s in image file:" #~ msgstr "Frame_s în fișierul imagine:" #~ msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" #~ msgstr "Preferințe GNOME Lunar Clock" #~ msgid "Latitude (decimal degrees): " #~ msgstr "Latitudine (grade zecimale): " #~ msgid "Local Apparent Time" #~ msgstr "Timp aparent local" #~ msgid "Local Mean Time" #~ msgstr "Timp mediu local" #~ msgid "Local Sidereal Time" #~ msgstr "Timp sideral local" #~ msgid "Local Standard Time" #~ msgstr "Timp standard local" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Locație" #~ msgid "Longitude (decimal degrees):" #~ msgstr "Longitudine (grade zecimale):" #~ msgid "Moon Data" #~ msgstr "Date lună" #~ msgid "Moon Image" #~ msgstr "Imagine lună" #~ msgid "Moon's Appearance" #~ msgstr "Aspectul lunii" #~ msgid "Moon's Coordinates" #~ msgstr "Coordonatele lunii" #~ msgid "Moondown" #~ msgstr "Apus de lună" #~ msgid "Moonrise & Moonset (Universal Time)" #~ msgstr "Răsăritul și apusul lunii (Timp Universal)" #~ msgid "Moonup" #~ msgstr "Răsărit de lună" #~ msgid "North" #~ msgstr "Nord" #~ msgid "Right Ascension" #~ msgstr "Ascensiune dreapta" #~ msgid "South" #~ msgstr "Sud" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Timp" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Azi" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Mâine" #~ msgid "Universal Time" #~ msgstr "Timp Universal" #~ msgid "West" #~ msgstr "Vest" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Ieri" #~ msgid "_Flip image in southern hemisphere" #~ msgstr "Schimbă imaginea pentru emisfera sudică" #~ msgid "_Moon image filename:" #~ msgstr "Nume fișier imagine lună:" #~ msgid "%2d%" #~ msgstr "%2d%" #~ msgid "Flip image in southern hemesphere" #~ msgstr "Schimbă imaginea pentru emisfera sudică" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Age of Moon" #~ msgstr "Faza lunii" #~ msgid "%4.2f Days" #~ msgstr "%4.2f zile" #~ msgid "Illumination" #~ msgstr "Iluminare"