# translation of glunarclock into the walloon language. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glunarclock package. # # Pablo Saratxaga , 2001-2005, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.34.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-27 13:38+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon <(nothing)>\n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Accesweres" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "Oujhene pol fijhaedje d' apliketes d' ôrlodjes lunåres glunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "Oujhene d' apliketes GLunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Ôrlodje lunåre" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Corwaitî li faze do moumint del lune" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "Å_d fwait" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Aidance" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferinces..." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Discandjî l' imådje dins l' emisfere sud" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Latitude djeyografike" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Li latitude djeyografike ki les dnêyes pol lune sont carculêyes" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Londjitude djeyografike" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Li londjitude djeyografike ki les dnêyes pol lune sont carculêyes" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "Si vraiy, l' imådje del lune serè metowe å rvier, come veyowe ezès latitudes bijhreces." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "Li valixhance pol latitude est å nôr" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "Li valixhance pol londjitude est a l' ess" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "L' imådje picsmap del lune" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Li nombe di vuwes dins l' imådje picsmap del lune" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "Cisse valixhance ci dene li no d' fitchî, relatif å ridant des picsmaps, avou l' imådje picsmap del lune." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "Cisse valixhance ci dene li nombe di vuwes dins l' imådje picsmap del lune" #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Dji n' sai håyner l' aidance: «%s»" #: ../src/glunarclock.c:133 msgid "Error displaying help document" msgstr "Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance" #: ../src/glunarclock.c:262 msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "L' ôrlodje lunåre håynêye li faze del lune k' i gn a pol moumint, eyet des dnêyes astronomikes interessantes." #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "Christine Spang " #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda eyet Djôr: des sacwès po l' aplikete" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "Jon Ciesla: tecnicyin pol sipårdaedje eyet manaedjeu d' pordjet" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "Dessinaedjes del lune pa Nissen http://ramnet.se/~nisse" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "Li lune est pol moumint å dzeu del roye do cir." #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "Li lune est pol moumint pa drî del roye di cir." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant l' imådje del lune: %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "nou lever" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "nou coûtchî" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "Neni"