# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-22 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/gnubiff.cc:98 msgid "Start gnome applet from command line" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:106 msgid "Configuration file to use" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:106 msgid "file" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:108 msgid "Skip the configuration process" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:110 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:117 msgid "General command line options:" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:120 msgid "Options for debugging:" msgstr "" #: src/biff.cc:119 msgid "no mail" msgstr "" #: src/biff.cc:155 #, c-format msgid "Configuration file (%s) not found !" msgstr "" #: src/biff.cc:500 #, c-format msgid "Cannot open your configuration file (%s)" msgstr "" #: src/biff.cc:525 #, c-format msgid "Found no mailbox definition in your configuration file (%s)" msgstr "" #: src/mailbox.cc:71 #, c-format msgid "mailbox %d" msgstr "" #: src/mailbox.cc:185 #, c-format msgid "[%d] Unable to create thread: %s" msgstr "" #: src/mailbox.cc:472 msgid "" msgstr "" #: src/mailbox.cc:482 msgid "" msgstr "" #: src/mailbox.cc:492 msgid "" msgstr "" #: src/socket.cc:121 src/socket.cc:150 src/socket.cc:178 src/socket.cc:186 #: src/socket.cc:194 src/socket.cc:206 src/socket.cc:230 src/socket.cc:238 #, c-format msgid "[%d] Unable to connect to %s on port %d" msgstr "" #: src/socket.cc:216 #, c-format msgid "[%d] Failed to load certificate (%s) for %s" msgstr "" #: src/socket.cc:251 #, c-format msgid "[%d] Cannot identify remote host (%s on port %d)" msgstr "" #: src/socket.cc:318 #, c-format msgid "[%d] Unable to write to %s on port %d" msgstr "" #: src/socket.cc:365 #, c-format msgid "[%d] Unable to read from %s on port %d" msgstr "" #: src/imap4.cc:190 src/imap4.cc:210 #, c-format msgid "[%d] Unable to get acknowledgment from %s on port %d" msgstr "" #: src/imap4.cc:252 #, c-format msgid "[%d] Unable to select folder %s on host %s" msgstr "" #: src/imap4.cc:517 msgid "[This mail has no \"text/plain\" part]" msgstr "" #: src/maildir.cc:89 #, c-format msgid "Cannot find new mail directory (%s)" msgstr "" #: src/maildir.cc:96 #, c-format msgid "Cannot open new mail directory (%s)" msgstr "" #: src/maildir.cc:126 #, c-format msgid "Cannot open %s." msgstr "" #: src/apop.cc:88 src/pop3.cc:86 #, c-format msgid "[%d] Empty password" msgstr "" #: src/apop.cc:128 #, c-format msgid "" "[%d] Your pop server does not seem to accept apop protocol (no timestamp " "provided)" msgstr "" #: src/apop.cc:152 #, c-format msgid "" "[%d] Problem with crypto that should have been detected at configure time" msgstr "" #: src/gui.cc:175 #, c-format msgid "" "Cannot build the interface.\n" "\n" "Name: %s\n" "Path: %s\n" "\n" "Please make sure package has been installed correctly." msgstr "" #: src/gui.cc:211 #, c-format msgid "Cannot find the specified widget (\"%s\") within xml structure (\"%s\")" msgstr "" #: src/gui.cc:318 msgid "GUI_connect requires working gmodule" msgstr "" #: src/gui.cc:325 #, c-format msgid "Could not find signal handler '%s'." msgstr "" #: src/ui-applet.cc:136 msgid " unknown" msgstr "" #: src/ui-applet.cc:138 msgid " error" msgstr "" #: src/ui-applet.cc:143 msgid " checking..." msgstr "" #: src/ui-applet-gtk.cc:136 msgid "New mail" msgstr "" #: src/ui-applet-gtk.cc:149 msgid "No mail" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:140 src/ui-popup.cc:140 msgid "Mailbox" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:154 msgid "Type" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:173 msgid "Status" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:188 msgid "Security" msgstr "" #. Selection label #: src/ui-preferences.cc:200 src/ui-preferences.cc:556 msgid "No mailbox selected" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:490 msgid "_Start" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:496 ui/preferences.glade.h:61 msgid "_Stop" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:507 src/ui-preferences.cc:514 msgid "Browse for a new mail image" msgstr "" #: src/ui-authentication.cc:88 #, c-format msgid "Please enter your username and password for mailbox '%s'" msgstr "" #: src/ui-certificate.cc:75 #, c-format msgid "Unable to verify the identity of %s as a trusted site.\n" msgstr "" #: src/ui-certificate.cc:76 #, c-format msgid "" "Either site's certificate is incomplete or you're connected to a site " "pretending to be %s, possibly to obtain your password" msgstr "" #: src/ui-properties.cc:316 msgid "Browse for a file or folder" msgstr "" #: src/ui-properties.cc:322 ui/properties.glade.h:5 msgid "Browse for a certificate file" msgstr "" #: src/ui-popup.cc:152 msgid "From" msgstr "" #: src/ui-popup.cc:158 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ui-popup.cc:164 msgid "Date" msgstr "" #: src/ui-popup.cc:571 src/ui-popup.cc:583 src/ui-popup.cc:592 #: src/ui-popup.cc:599 msgid "* error *" msgstr "" #: src/ui-popup.cc:652 msgid "Error" msgstr "" #: src/GNOME_gnubiffApplet.xml.h:1 ui/applet-gtk.glade.h:5 msgid "Mark mailboxes read" msgstr "" #: src/GNOME_gnubiffApplet.xml.h:2 msgid "Preferences..." msgstr "" #: src/GNOME_gnubiffApplet.xml.h:3 msgid "Run command" msgstr "" #: src/GNOME_gnubiffApplet.server.in.h:1 msgid "Mail notification program" msgstr "" #: src/GNOME_gnubiffApplet.server.in.h:2 ui/applet-gtk.glade.h:9 msgid "gnubiff" msgstr "" #: ui/applet-gtk.glade.h:1 msgid "(C) 2000-2004 Nicolas Rougier" msgstr "" #: ui/applet-gtk.glade.h:2 msgid "gnubiff" msgstr "" #: ui/applet-gtk.glade.h:3 msgid "About" msgstr "" #: ui/applet-gtk.glade.h:4 msgid "About gnubiff" msgstr "" #: ui/applet-gtk.glade.h:6 msgid "Ok" msgstr "" #: ui/applet-gtk.glade.h:7 msgid "Start command" msgstr "" #: ui/applet-gtk.glade.h:8 msgid "" "This program is part of the GNU project, released under the aegis of GNU." msgstr "" #: ui/applet-gtk.glade.h:10 msgid "tooltip" msgstr "" #: ui/applet-gnome.glade.h:1 msgid "00" msgstr "" #: ui/applet-gnome.glade.h:2 msgid "Applet" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:1 msgid "Commands" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:2 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:3 msgid "Headers" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:5 msgid "Mailboxes" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:6 msgid "When new mail" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:7 msgid "When no mail" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:8 msgid "" "Bugs should be reported to gnubiff-" "bugs@lists.sourceforge.net" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:9 msgid "" "Many people have further contributed to gnubiff by\n" " - reporting problems\n" " - suggesting various improvements\n" " - submitting actual code\n" "Here is a list of these people:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:14 msgid "" "Gnubiff 2.1.0\n" " Released under the aegis of GNU\n" " Copyright (c) 2000-2004 Nicolas Rougier" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:17 msgid "Applet geometry" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:18 msgid "Applet or Biff" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:19 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:20 msgid "Browse for an image file" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:21 msgid "Contributors" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:22 msgid "Credits" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:23 msgid "Developers" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:24 msgid "Image filename" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:25 msgid "Mailboxes" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:26 msgid "Maintainers" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:27 msgid "Maximum number of headers to display" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:28 ui/popup.glade.h:4 msgid "Popup" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:29 msgid "Popup geometry" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:30 msgid "Show _image:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:31 msgid "Show _text:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:32 msgid "Show i_mage:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:33 msgid "Show t_ext:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:34 msgid "Text to display" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:36 #, no-c-format msgid "Text to display (%d is the number of new mail)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:37 msgid "The command to run when new mail arrives" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:38 msgid "The command to run when the icon is double-clicked" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:39 msgid "The font to use to display information" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:40 msgid "Time to display popup window" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:41 msgid "Translators" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:42 msgid "Use _decoration" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:43 msgid "Use _geometry:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:44 msgid "When _double-clicked:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:45 msgid "When _new mail:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:46 msgid "Whether to display a text" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:47 msgid "Whether to display an image" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:48 msgid "Whether to display the popup window" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:49 msgid "Whether to restrict number of displayed headers" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:50 msgid "Whether to show an image" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:51 msgid "Whether to use format for header" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:52 msgid "Whether to use geometry" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:53 msgid "Whether to use window manager decoration" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:54 msgid "[sender max size]:[subject max size]:[date max size]" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:55 ui/properties.glade.h:21 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:56 msgid "_Display for" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:57 msgid "_Font:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:58 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:59 msgid "_Restrict collected mail to" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:60 msgid "_Restrict number to" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:62 msgid "gnubiff preferences" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:63 msgid "header(s)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:64 msgid "mail(s)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:65 msgid "second(s)" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:1 msgid "_Details" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:2 msgid "A_ddress:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:3 msgid "Aut_hentication:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:4 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/properties.glade.h:6 msgid "Cer_tificate:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:7 msgid "Certificate filename" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:8 msgid "Connection port to connect to server" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:9 msgid "Connection:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:10 msgid "Dela_y:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:11 msgid "Mailbox folder" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:12 msgid "Mailbox properties" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:13 msgid "Name of the mailbox" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:14 msgid "Other connection port" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:15 msgid "Other mailbox folder" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:16 msgid "Standard connection port" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:17 msgid "Standard mailbox folder" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:18 msgid "" "The amount of time to wait between mail checks or between retries when " "connection is lost" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:19 msgid "Your password on the mail server" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:20 msgid "Your username on the mail server" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:22 msgid "_Mailbox:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:24 ui/authentication.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:25 msgid "_Type:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:26 ui/authentication.glade.h:5 msgid "_Username:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:27 msgid "_other" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:28 msgid "file or folder or [ssl:]hostname[:port][:folder]" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:29 msgid "minutes" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:30 msgid "othe_r" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:31 msgid "seconds" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:32 msgid "stan_dard" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:33 msgid "stand_ard" msgstr "" #: ui/authentication.glade.h:1 msgid "Authentication" msgstr "" #: ui/authentication.glade.h:2 msgid "Your password on the server" msgstr "" #: ui/authentication.glade.h:3 msgid "Your username on the server" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:1 msgid "Address" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:2 msgid "Issued To" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:3 msgid "Accept" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:4 msgid "Cannot certify server" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:5 msgid "Certificate details" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:6 msgid "Common Name" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:7 msgid "Country" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:8 msgid "Locality" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:9 msgid "Organization" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:10 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:11 msgid "State or Province" msgstr "" #: ui/popup.glade.h:1 msgid "Date" msgstr "" #: ui/popup.glade.h:2 msgid "From" msgstr "" #: ui/popup.glade.h:3 msgid "Subject" msgstr "" #: ui/popup.glade.h:5 msgid "mail content" msgstr ""