# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnubiff-bugs@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-07 17:01+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/decoding.cc:89 #, c-format msgid "[The encoding \"%s\" of this mail can't be decoded]" msgstr "" #: src/decoding.cc:135 src/decoding.cc:142 src/decoding.cc:147 msgid "[Cannot decode this header line]" msgstr "" #: src/decoding.cc:744 #, c-format msgid "[Cannot convert character sets (from \"%s\" to \"utf-8\")]" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:91 msgid "Start gnome applet from command line" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:98 msgid "Configuration file to use" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:98 msgid "file" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:100 msgid "Skip the configuration process" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:102 msgid "Start gnubiff without GUI" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:104 msgid "Put gnubiff's icon into the system tray" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:106 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:112 msgid "General command line options:" msgstr "" #: src/gnubiff.cc:115 msgid "Options for debugging:" msgstr "" #: src/biff.cc:123 #, c-format msgid "Configuration file (%s) not found!" msgstr "" #: src/biff.cc:596 #, c-format msgid "Loaded config file from newer gnubiff version \"%s\"." msgstr "" #. Config file belongs to an older version of gnubiff #: src/biff.cc:604 #, c-format msgid "Loaded config file from old gnubiff version \"%s\"." msgstr "" #: src/biff.cc:606 msgid "Trying to convert all options." msgstr "" #: src/biff.cc:650 msgid "Successfully converted all options." msgstr "" #: src/biff.cc:653 #, c-format msgid "" "Successfully converted some options. The following options must be updated " "manually: %s." msgstr "" #: src/biff.cc:804 #, c-format msgid "Cannot open your configuration file (%s)" msgstr "" #: src/biff.cc:819 msgid "Cannot create XML parser for config file" msgstr "" #: src/biff.cc:836 #, c-format msgid "Found no mailbox definition in your configuration file (%s)" msgstr "" #: src/biff.cc:883 msgid "Illegal parameter format in config file" msgstr "" #: src/biff.cc:912 #, c-format msgid "No protocol specified for mailbox %d" msgstr "" #: src/mailbox.cc:146 #, c-format msgid "[%d] Unable to create thread: %s" msgstr "" #: src/mailbox.cc:319 #, c-format msgid "mailbox %d" msgstr "" #. Insert default values #: src/mailbox.cc:644 msgid "" msgstr "" #: src/mailbox.cc:645 msgid "" msgstr "" #: src/mailbox.cc:646 msgid "" msgstr "" #: src/mailbox.cc:700 msgid "[Cannot parse content type header line]" msgstr "" #: src/mailbox.cc:722 msgid "[Cannot parse content transfer encoding header line]" msgstr "" #: src/mailbox.cc:763 msgid "[Malformed multipart message]" msgstr "" #: src/mailbox.cc:771 msgid "[Can't find first part's beginning in the multipart message]" msgstr "" #: src/mailbox.cc:817 #, c-format msgid "[This message has an unsupported content type: \"%s/%s\"]" msgstr "" #: src/mailbox.cc:1219 #, c-format msgid "" "Error when compiling a regular expression.\n" "Regular expression: %s\n" "Error message: %s" msgstr "" #. Otherwise: Ignore it and print error message #: src/header.cc:147 #, c-format msgid "Can't sort mails by \"%s\"" msgstr "" #: src/socket.cc:116 src/socket.cc:175 src/socket.cc:233 #: src/socket.cc:242 #, c-format msgid "[%d] Unable to connect to %s on port %d" msgstr "" #: src/socket.cc:218 #, c-format msgid "[%d] Failed to load certificate (%s) for %s" msgstr "" #: src/socket.cc:255 #, c-format msgid "[%d] Cannot identify remote host (%s on port %d)" msgstr "" #: src/socket.cc:340 #, c-format msgid "[%d] Unable to write to %s on port %d" msgstr "" #: src/socket.cc:411 #, c-format msgid "[%d] Unable to read from %s on port %d" msgstr "" #: src/socket.cc:434 #, c-format msgid "Could not set read timeout on socket: %s" msgstr "" #: src/file.cc:97 #, c-format msgid "Cannot open %s." msgstr "" #: src/imap4.cc:459 msgid "[This message has no part with a supported content type]" msgstr "" #: src/imap4.cc:822 #, c-format msgid "[%d] Unable to select folder %s on host %s" msgstr "" #: src/imap4.cc:910 #, c-format msgid "[%d] Unable to get acknowledgment from %s on port %d" msgstr "" #: src/imap4.cc:969 #, c-format msgid "[%d] Server doesn't send untagged \"%s\" response or acknowledgment" msgstr "" #: src/imap4.cc:1022 #, c-format msgid "[%d] Server doesn't send untagged \"%s\" response" msgstr "" #. see RFC 3501 7.1.5 #: src/imap4.cc:1578 #, c-format msgid "[%d] Server closes connection immediately:%s" msgstr "" #. see RFC 3501 7.1.3 #: src/imap4.cc:1583 #, c-format msgid "[%d] Internal server failure or unknown error:%s" msgstr "" #. see RFC 3501 7.1.2 #: src/imap4.cc:1588 #, c-format msgid "[%d] Warning from server:%s" msgstr "" #: src/maildir.cc:81 #, c-format msgid "Cannot open new mail directory (%s)" msgstr "" #: src/pop.cc:150 #, c-format msgid "[%d] Empty password" msgstr "" #: src/pop.cc:509 #, c-format msgid "[%d] Error message from POP3 server:%s" msgstr "" #: src/pop.cc:516 #, c-format msgid "[%d] Did not get a positive response from POP3 server" msgstr "" #: src/apop.cc:101 #, c-format msgid "" "[%d] Your pop server does not seem to accept apop protocol (no timestamp " "provided)" msgstr "" #: src/apop.cc:122 #, c-format msgid "" "[%d] Problem with crypto that should have been detected at configure time" msgstr "" #: src/options.cc:559 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" #: src/options.cc:566 #, c-format msgid "Cannot set option \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/options.cc:720 src/gui.cc:273 #, c-format msgid "Cannot find the specified widget (\"%s\") within xml structure (\"%s\")" msgstr "" #: src/gnubiff_options.cc:140 msgid "no mail" msgstr "" #: src/gui.cc:195 #, c-format msgid "" "Cannot build the interface.\n" "\n" "Name: %s\n" "Path: %s\n" "\n" "Please make sure package has been installed correctly." msgstr "" #: src/gui.cc:381 msgid "GUI_connect requires working gmodule" msgstr "" #: src/gui.cc:388 #, c-format msgid "Could not find signal handler '%s'." msgstr "" #: src/ui-applet.cc:217 msgid " unknown" msgstr "" #: src/ui-applet.cc:222 msgid " error" msgstr "" #: src/ui-applet.cc:231 msgid " checking..." msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:267 src/ui-popup.cc:183 msgid "Mailbox" msgstr "" #. Column: TYPE #: src/ui-preferences.cc:281 src/ui-preferences.cc:363 msgid "Type" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:300 msgid "Status" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:315 msgid "Security" msgstr "" #. Selection label #: src/ui-preferences.cc:327 src/ui-preferences.cc:686 msgid "No mailbox selected" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:355 msgid "Option" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:373 msgid "Value" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:609 msgid "_Start" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:615 ui/preferences.glade.h:77 msgid "_Stop" msgstr "" #: src/ui-preferences.cc:626 src/ui-preferences.cc:633 msgid "Browse for a new mail image" msgstr "" #: src/ui-authentication.cc:86 #, c-format msgid "Please enter your username and password for mailbox '%s'" msgstr "" #: src/ui-certificate.cc:73 #, c-format msgid "Unable to verify the identity of %s as a trusted site.\n" msgstr "" #: src/ui-certificate.cc:74 #, c-format msgid "" "Either site's certificate is incomplete or you're connected to a site " "pretending to be %s, possibly to obtain your password" msgstr "" #: src/ui-properties.cc:123 src/ui-properties.cc:150 msgid "Autodetect" msgstr "" #: src/ui-properties.cc:124 msgid "File or Folder" msgstr "" #: src/ui-properties.cc:152 msgid "User/Pass" msgstr "" #: src/ui-properties.cc:154 msgid "Encrypted User/Pass (apop)" msgstr "" #: src/ui-properties.cc:158 msgid "SSL with certificate" msgstr "" #: src/ui-properties.cc:317 msgid "Browse for a file or folder" msgstr "" #: src/ui-properties.cc:323 ui/properties.glade.h:5 msgid "Browse for a certificate file" msgstr "" #: src/ui-popup.cc:195 msgid "From" msgstr "" #: src/ui-popup.cc:201 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ui-popup.cc:207 msgid "Date" msgstr "" #. Create error message #: src/support.cc:321 msgid "" "You just found an unknown internal error. Please send a detailed bug report " "to \"gnubiff-bugs@lists.sourceforge.net\".\n" "\n" "Additional information:\n" msgstr "" #: src/GNOME_gnubiffApplet.xml.h:1 src/GNOME_gnubiffApplet.xml.h:1 msgid "Info" msgstr "" #: src/GNOME_gnubiffApplet.xml.h:2 src/GNOME_gnubiffApplet.xml.h:2 #: ui/applet-gtk.glade.h:14 msgid "Mark mailboxes read" msgstr "" #: src/GNOME_gnubiffApplet.xml.h:3 src/GNOME_gnubiffApplet.xml.h:3 msgid "Preferences..." msgstr "" #: src/GNOME_gnubiffApplet.xml.h:4 src/GNOME_gnubiffApplet.xml.h:4 msgid "Run command" msgstr "" #: src/GNOME_gnubiffApplet.server.in.h:1 #: src/GNOME_gnubiffApplet.server.in.h:1 msgid "Mail notification program" msgstr "" #: src/GNOME_gnubiffApplet.server.in.h:2 #: src/GNOME_gnubiffApplet.server.in.h:2 ui/applet-gtk.glade.h:17 msgid "gnubiff" msgstr "" #: ui/applet-gtk.glade.h:1 msgid "About" msgstr "" #: ui/applet-gtk.glade.h:2 msgid "Gnubiff is a mail notification program." msgstr "" #. See http://www.gnu.org /licenses/translations.html #: ui/applet-gtk.glade.h:4 msgid "" "Gnubiff is part of the GNU project.\n" "It is released under the aegis of GNU.\n" "\n" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" "\n" "For an exception to the GNU General Public License for distributing gnubiff " "linked to the OpenSSL library see the README file." msgstr "" #: ui/applet-gtk.glade.h:15 msgid "Start command" msgstr "" #: ui/applet-gtk.glade.h:16 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/applet-gtk.glade.h:18 msgid "tooltip" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:1 msgid "Commands" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:2 msgid "Expert editing mode" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:3 msgid "General" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:4 msgid "Headers" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:5 msgid "Layout" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:6 msgid "Mailboxes" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:7 msgid "When new mail" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:8 msgid "When no mail" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:9 msgid "" " Gnubiff is part of the GNU project.\n" " It is released under the aegis of GNU." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:11 msgid "" "Developers can be contacted via gnubiff-" "devel@lists.sourceforge.net.\n" "Bugs should be reported to gnubiff-" "bugs@lists.sourceforge.net." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:13 msgid "" "Here is a list of those people, which translated gnubiff into " "different languages (translators of previous versions are marked with an " "asterisk):" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:14 msgid "" "Many people have further contributed to gnubiff by\n" " - reporting problems\n" " - suggesting various improvements\n" " - submitting actual code\n" "Here is a list of these people:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:19 msgid "Applet geometry" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:20 msgid "Applet or Biff" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:21 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:22 msgid "Browse for an image file" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:23 msgid "Contributors" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:24 msgid "Credits" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:25 msgid "Developers" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:26 msgid "Edit option" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:27 msgid "Expert" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:28 msgid "Image filename" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:29 msgid "List all options." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:30 msgid "" "List of options, their type and current values. To edit an option " "doubleclick on its value." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:31 msgid "Mailboxes" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:32 msgid "Maintainers" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:33 msgid "Maximum number of headers to display" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:34 ui/popup.glade.h:4 msgid "Popup" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:35 msgid "Popup geometry" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:36 msgid "" "Search for those (displayed) options that contain the string in the text " "entry." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:37 msgid "Set to default value" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:38 msgid "Show _image:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:39 msgid "Show _text:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:40 msgid "Show i_mage:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:41 msgid "Show t_ext:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:42 msgid "String to be searched for." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:44 #, no-c-format msgid "" "Text to display (%d and %D is the number of new messages, %d is zero " "padded). Pango markup may be used." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:45 msgid "The command to run when new mail arrives" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:46 msgid "The command to run when the icon is double-clicked" msgstr "" #. The option's descriptions are in English only! This may be included in a translation of this text. #: ui/preferences.glade.h:48 msgid "" "The editing dialog for all options that gnubiff uses internally can be " "enabled here. So it is possible to change the value of options for which no " "gui widgets are provided. A short description for each option is provided.\n" "Warning: Changing these options may cause gnubiff to act not properly " "or result in security problems." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:50 msgid "The font to use to display information" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:51 msgid "Time to display popup window" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:52 msgid "Toggle option" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:53 msgid "Translators" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:54 msgid "Use _decoration" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:55 msgid "Use _geometry:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:56 msgid "When _double-clicked:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:57 msgid "When _new mail:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:58 msgid "Whether options can be edited in expert mode" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:59 msgid "Whether to display a text" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:60 msgid "Whether to display an image" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:61 msgid "Whether to display the popup window" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:62 msgid "Whether to restrict number of displayed headers" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:63 msgid "Whether to show an image" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:64 msgid "" "Whether to show the expert tab. Note: Disabling this option can only be " "reversed by editing the config file manually!" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:65 msgid "Whether to use format for header" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:66 msgid "Whether to use geometry" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:67 msgid "Whether to use window manager decoration" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:68 msgid "[sender max size]:[subject max size]:[date max size]" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:69 ui/properties.glade.h:21 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:70 msgid "_Display for" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:71 msgid "_Edit options in expert mode" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:72 msgid "_Font:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:73 msgid "_Format:" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:74 msgid "_Restrict collected mail to" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:75 msgid "_Restrict number to" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:76 msgid "_Show expert tab" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:78 msgid "gnubiff preferences" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:79 msgid "header(s)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:80 msgid "mail(s)" msgstr "" #: ui/preferences.glade.h:81 msgid "second(s)" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:1 msgid "_Details" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:2 msgid "A_ddress:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:3 msgid "Aut_hentication:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:4 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: ui/properties.glade.h:6 msgid "Cer_tificate:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:7 msgid "Certificate filename" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:8 msgid "Connection port to connect to server" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:9 msgid "Connection:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:10 msgid "Dela_y:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:11 msgid "Mailbox folder" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:12 msgid "Mailbox properties" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:13 msgid "Name of the mailbox" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:14 msgid "Other connection port" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:15 msgid "Other mailbox folder" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:16 msgid "Standard connection port" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:17 msgid "Standard mailbox folder" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:18 msgid "" "The amount of time to wait between mail checks or between retries when " "connection is lost" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:19 msgid "Your password on the mail server" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:20 msgid "Your username on the mail server" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:22 msgid "_Mailbox:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:24 ui/authentication.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:25 msgid "_Type:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:26 ui/authentication.glade.h:5 msgid "_Username:" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:27 msgid "_other" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:28 msgid "file or folder or hostname" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:29 msgid "minutes" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:30 msgid "othe_r" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:31 msgid "seconds" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:32 msgid "stan_dard" msgstr "" #: ui/properties.glade.h:33 msgid "stand_ard" msgstr "" #: ui/authentication.glade.h:1 msgid "Authentication" msgstr "" #: ui/authentication.glade.h:2 msgid "Your password on the server" msgstr "" #: ui/authentication.glade.h:3 msgid "Your username on the server" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:1 msgid "Address" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:2 msgid "Issued To" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:3 msgid "Accept" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:4 msgid "Cannot certify server" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:5 msgid "Certificate details" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:6 msgid "Common Name" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:7 msgid "Country" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:8 msgid "Locality" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:9 msgid "Organization" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:10 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: ui/certificate.glade.h:11 msgid "State or Province" msgstr "" #: ui/popup.glade.h:1 msgid "Date" msgstr "" #: ui/popup.glade.h:2 msgid "From" msgstr "" #: ui/popup.glade.h:3 msgid "Subject" msgstr "" #: ui/popup.glade.h:5 msgid "mail content" msgstr ""