# Azerbaijani translation for gnucash. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Vasif İsmayıloğlu MD , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-1.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-22 15:13-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-27 17:55GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Business options #: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 #, fuzzy msgid "Business" msgstr "Məslək" #: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 msgid "Company Name" msgstr "" #: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Address" msgstr "" #: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company ID" msgstr "" #: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Phone Number" msgstr "" #: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Fax Number" msgstr "" #: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Website URL" msgstr "" #: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Email Address" msgstr "" #: ../src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Contact Person" msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24 #, fuzzy msgid "Counters" msgstr "Santimetr" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31 #, fuzzy msgid "Customer number format" msgstr "Tarix növü" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:32 #, fuzzy msgid "Customer number" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:33 msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:34 msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:35 #, fuzzy msgid "Employee number format" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:36 #, fuzzy msgid "Employee number" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:37 msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:38 msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39 #, fuzzy msgid "Invoice number format" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:40 #, fuzzy msgid "Invoice number" msgstr "Rəqəm" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41 msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42 msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43 #, fuzzy msgid "Bill number format" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:44 #, fuzzy msgid "Bill number" msgstr "Rəqəm" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:45 msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:46 msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "Expense voucher number format" msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:48 #, fuzzy msgid "Expense voucher number" msgstr "Rəqəm" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:49 msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:50 msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51 #, fuzzy msgid "Job number format" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:52 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:780 #, fuzzy msgid "Job number" msgstr "Rəqəm" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:53 msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:54 msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55 #, fuzzy msgid "Order number format" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:56 #, fuzzy msgid "Order number" msgstr "Giriş" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:57 msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:58 msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59 #, fuzzy msgid "Vendor number format" msgstr "Raportlar" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:60 #, fuzzy msgid "Vendor number" msgstr "Raportlar" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:61 msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:62 msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72 msgid "The name of your business." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:77 msgid "The address of your business." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:82 msgid "The contact person to print on invoices." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:87 msgid "The phone number of your business." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:92 msgid "The fax number of your business." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:97 msgid "The email address of your business." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102 msgid "The URL address of your website." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124 #, fuzzy msgid "Fancy Date Format" msgstr "Tarix növü" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:125 msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133 msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139 msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150 msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:167 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 msgid "%s to %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:832 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 msgid "Start of this year" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:835 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:839 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 msgid "End of this year" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:842 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:846 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 msgid "Start of previous year" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:849 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:853 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 msgid "End of previous year" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:856 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:860 msgid "Start of next year" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:863 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:867 msgid "End of next year" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:870 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:874 #, fuzzy msgid "Start of accounting period" msgstr "Hesab adı" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:877 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:881 #, fuzzy msgid "End of accounting period" msgstr "Hesab adı" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:884 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:888 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 msgid "Start of this month" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:891 msgid "First day of the current month." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:895 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 msgid "End of this month" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:898 msgid "Last day of the current month." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:902 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 msgid "Start of previous month" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:905 msgid "First day of the previous month." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:909 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 msgid "End of previous month" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:912 msgid "Last day of previous month." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Start of next month" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:919 msgid "First day of the next month." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "End of next month" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:926 msgid "Last day of next month." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Start of current quarter" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:933 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "End of current quarter" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:940 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:944 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 msgid "Start of previous quarter" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:947 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:951 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 msgid "End of previous quarter" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:954 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Start of next quarter" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:961 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "End of next quarter" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:968 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "" #. CY Strings #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Bugün" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:974 msgid "The current date." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:978 msgid "One Month Ago" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:980 msgid "One Month Ago." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:984 msgid "One Week Ago" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "One Week Ago." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Three Months Ago" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:992 msgid "Three Months Ago." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:996 msgid "Six Months Ago" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:998 msgid "Six Months Ago." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1001 msgid "One Year Ago" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1003 msgid "One Year Ago." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "One Month Ahead" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1009 msgid "One Month Ahead." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1013 msgid "One Week Ahead" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1015 msgid "One Week Ahead." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1019 msgid "Three Months Ahead" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "Three Months Ahead." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "Six Months Ahead" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1027 msgid "Six Months Ahead." msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1030 msgid "One Year Ahead" msgstr "" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "One Year Ahead." msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 msgid "Stack underflow" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 msgid "Undefined character" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 msgid "Not a variable" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 msgid "Not a defined function" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 msgid "Numeric error" msgstr "" #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number #. * and location on that tax form which corresponds to this #. * gnucash account. For the US Income Tax support in #. * gnucash, each tax code that can be assigned to an #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:338 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:352 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:429 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:433 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:446 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:450 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:468 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:472 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:531 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "Hesablar" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 msgid "not cleared:n" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:618 msgid "cleared:c" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:621 msgid "reconciled:y" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 msgid "frozen:f" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:627 msgid "void:v" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 msgid "Opening Balances" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 msgid "Retained Earnings" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:4009 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2550 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812 msgid "Equity" msgstr "" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 msgid "Opening Balance" msgstr "" #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:398 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 msgid "Debit" msgstr "" #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2392 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2526 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:400 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 msgid "Credit" msgstr "" #: ../src/app-utils/option-util.c:1656 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:63 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 msgid "Funds In" msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:64 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76 msgid "Deposit" msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:65 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 #, fuzzy msgid "Receive" msgstr "Al" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment #: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74 #: ../src/app-utils/prefs.scm:92 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 #: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829 #: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2519 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344 msgid "Payment" msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85 #: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574 #, fuzzy msgid "Increase" msgstr "Artır" #: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76 #: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575 #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70 #: ../src/app-utils/prefs.scm:71 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2543 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2576 msgid "Buy" msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:851 msgid "Charge" msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:4008 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 msgid "Expense" msgstr "" #. page / name / orderkey / tooltip / default #: ../src/app-utils/prefs.scm:75 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 #: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1784 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:80 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 msgid "Funds Out" msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:81 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77 msgid "Withdrawal" msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:82 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 msgid "Spend" msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87 #: ../src/app-utils/prefs.scm:88 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2501 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2544 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2549 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2577 msgid "Sell" msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:4007 #: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 msgid "Income" msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:90 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2536 msgid "Rebate" msgstr "" #: ../src/app-utils/prefs.scm:91 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 #: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:431 #, fuzzy msgid "Bill" msgstr "Faktura" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:96 msgid "Show GnuCash version" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:101 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:106 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:111 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:117 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:123 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:127 msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:130 msgid "GSETTINGSPREFIX" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:134 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:137 msgid "FILE" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:141 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:144 msgid "REGEXP" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:147 msgid "[datafile]" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:157 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:158 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:159 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:160 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:427 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:433 ../src/bin/gnucash-bin.c:814 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:446 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "" #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #. Development version #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4386 #, c-format msgid "" "%s\n" "This copy was built from %s rev %s on %s." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "" #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date #: ../src/bin/gnucash-bin.c:463 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393 #, c-format msgid "" "%s\n" "This copy was built from rev %s on %s." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:564 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:647 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:655 msgid "Loading data..." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:815 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Seç..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Düzəlt" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554 #, fuzzy msgid "Voucher" msgstr "Qaynaq" #. This array contains all of the different strings for different column types. #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 #: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:666 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 #: ../src/import-export/import-pending-matches.c:192 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:690 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:844 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:992 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1002 msgid "None" msgstr "Heç biri" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:902 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "İl" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:905 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Heç biri" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 #: ../src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295 #: ../src/gnome/top-level.c:91 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 msgid "Discount days cannot be more than due days." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 #, fuzzy msgid "Days" msgstr "Gün" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 msgid "Proximo" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1456 msgid "" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 #, fuzzy msgid "Edit Customer" msgstr "Xüsusi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1059 #, fuzzy msgid "New Customer" msgstr "Xüsusi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 msgid "View/Edit Customer" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 msgid "Customer's Jobs" msgstr "" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 msgid "Customer's Invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "Process Payment" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 msgid "Shipping Contact" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 msgid "Billing Contact" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 #, fuzzy msgid "Customer ID" msgstr "Xüsusi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 msgid "Contact" msgstr "" #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:556 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Sütun spanı:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 msgid "ID #" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 #, fuzzy msgid "Find Customer" msgstr "Xüsusi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 msgid "You must enter a username." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 msgid "You must enter an address." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 msgid "Edit Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1063 msgid "New Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 msgid "View/Edit Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 msgid "Expense Vouchers" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 msgid "Employee ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 #, fuzzy msgid "Employee Username" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name" msgstr "Ad" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 msgid "Find Employee" msgstr "" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:387 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:580 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:582 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Tarix" #. Should be using standard label for due date? #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 #, fuzzy msgid "Post Date" msgstr "Tarix" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 #, fuzzy msgid "Post to Account" msgstr "Hesab" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:695 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:788 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:808 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180 #, fuzzy msgid "Total:" msgstr "Toplam :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231 #, fuzzy msgid "Subtotal:" msgstr "ümumi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 #, fuzzy msgid "Tax:" msgstr "Toplam :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236 #, fuzzy msgid "Total Cash:" msgstr "Toplam :" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 #, fuzzy msgid "Total Charge:" msgstr "Toplam :" #. Set the type label #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1027 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 #: ../src/engine/gncInvoice.c:977 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:686 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:690 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:694 #, fuzzy msgid "Credit Note" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963 #, fuzzy msgid "New Credit Note" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071 msgid "New Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969 #, fuzzy msgid "Edit Credit Note" msgstr "Xüsusi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 msgid "Edit Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973 #, fuzzy msgid "View Credit Note" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936 msgid "View Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055 #, fuzzy msgid "New Bill" msgstr "Faktura" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 #, fuzzy msgid "Edit Bill" msgstr "Dəyişdirmə" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955 #, fuzzy msgid "View Bill" msgstr "Faktura" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067 msgid "New Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974 msgid "View Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 #, fuzzy msgid "Bill Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 #, fuzzy msgid "Bill ID" msgstr "Faktura" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 #, fuzzy msgid "Voucher Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Voucher ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 #, fuzzy msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Cütləşdir" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Cütləşdir" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 #, fuzzy msgid "Post" msgstr "_Sonraya burax" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 #, fuzzy msgid "Printable Report" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 msgid "View/Edit Bill" msgstr "" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Invoice Owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 msgid "Invoice Notes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309 msgid "Billing ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 msgid "Is Paid?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 #, fuzzy msgid "Date Posted" msgstr "Tarix növü" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 msgid "Is Posted?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Date Opened" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 msgid "Company Name " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Invoice ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 msgid "Bill Owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 #, fuzzy msgid "Bill Notes" msgstr "Qeydlər" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 msgid "Voucher Owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 msgid "Voucher Notes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 msgid "Type" msgstr "Növ" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 #, fuzzy msgid "Paid" msgstr "Düz" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 #, fuzzy msgid "Posted" msgstr "_Sonraya burax" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 #, fuzzy msgid "Due" msgstr "Qoşa" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 #, fuzzy msgid "Opened" msgstr "Aç" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:146 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:420 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 msgid "Num" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 #, fuzzy msgid "Find Bill" msgstr "Axtar" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:681 msgid "Expense Voucher" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 msgid "Find Invoice" msgstr "" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 msgid "CN?" msgstr "" #. note the "Amount" multichoice option here #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:394 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:434 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:116 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:455 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:851 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988 msgid "Amount" msgstr "" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 msgid "The Job must be given a name." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 #, fuzzy msgid "Edit Job" msgstr "Düzəlt" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1075 #, fuzzy msgid "New Job" msgstr "Yeni" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 msgid "View/Edit Job" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 msgid "View Invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 #, fuzzy msgid "Owner's Name" msgstr "İstifadəçi adı" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 msgid "Only Active?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 #, fuzzy msgid "Job Number" msgstr "Rəqəm" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Ad" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 #, fuzzy msgid "Find Job" msgstr "Axtar" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "" #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 #, fuzzy msgid "Close Date" msgstr "Qapat" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 msgid "View/Edit Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 #, fuzzy msgid "Order Notes" msgstr "Qeydlər" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Date Closed" msgstr "Qapat" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 #, fuzzy msgid "Is Closed?" msgstr "Qapat" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 #, fuzzy msgid "Owner Name " msgstr "İstifadəçi adı" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 msgid "Order ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Qapat" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 msgid "Find Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439 msgid "Pre-Payment" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:731 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1125 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1091 msgid "New Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 msgid "Vendor's Bills" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 #, fuzzy msgid "Pay Bill" msgstr "Faktura" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 msgid "Vendor ID" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 msgid "Find Vendor" msgstr "" #. Toplevel #. Extensions Menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 #: ../src/report/report-system/report.scm:76 #, fuzzy msgid "_Business" msgstr "Məslək" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 #, fuzzy msgid "_Customer" msgstr "Xüsusi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 #, fuzzy msgid "Customers Overview" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open a Customer overview page" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 msgid "_New Customer..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 msgid "_Find Customer..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 msgid "New _Invoice..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "Find In_voice..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 #, fuzzy msgid "New _Job..." msgstr "Yeni..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Find Jo_b..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "_Process Payment..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 #, fuzzy msgid "Vendors Overview" msgstr "Raportlar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "_Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 #, fuzzy msgid "_New Vendor..." msgstr "Yeni..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 msgid "_Find Vendor..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 #, fuzzy msgid "New _Bill..." msgstr "Yeni..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 #, fuzzy msgid "Employees Overview" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 msgid "Open a Employee overview page" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 msgid "_Employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 msgid "_New Employee..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "_Find Employee..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 #, fuzzy msgid "Sales _Tax Table" msgstr "Cədvəl" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 #, fuzzy msgid "E_xport" msgstr "İxrac Et" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 msgid "Test Search Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 msgid "Initialize Test Data" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 msgid "Assign as payment..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 msgid "Sort _Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 #, fuzzy msgid "New _Account..." msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "Create a new account" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 #, fuzzy msgid "Print Invoice" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 msgid "Make a printable invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 #, fuzzy msgid "_Cut" msgstr "Xüsusi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "_Sonraya burax" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 msgid "_Edit Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Edit this invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 #, fuzzy msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "Cütləşdir" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 #, fuzzy msgid "_Post Invoice" msgstr "_Sonraya burax" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 msgid "_Enter" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "Record the current entry" msgstr "" #. Add the Cancel button for the matcher #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "_Ləǧv et" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 msgid "Cancel the current entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "Delete the current entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 msgid "_Blank" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 #, fuzzy msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Cütləşdir" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 #, fuzzy msgid "Move Entry _Up" msgstr "Yuxarı daşı" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 #, fuzzy msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "Aşağı daşı" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 msgid "New _Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 msgid "_Pay Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 #, fuzzy msgid "_Company Report" msgstr "_Raportlar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "_Standard" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Date" msgstr "Tarix" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "Sort by date" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 msgid "Date of _Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "_Quantity" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 #, fuzzy msgid "Sort by quantity" msgstr "Rəqəm" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1940 msgid "_Price" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #, fuzzy msgid "Sort by price" msgstr "Rəqəm" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Descri_ption" msgstr "İzahat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "Sort by description" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 msgid "Enter" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 msgid "Down" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 #, fuzzy msgid "Blank" msgstr "Boş" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Unpost" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 #, fuzzy msgid "E_dit Vendor" msgstr "Yeni..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 msgid "Edit the selected vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 #, fuzzy msgid "E_dit Customer" msgstr "Xüsusi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 #, fuzzy msgid "Edit the selected customer" msgstr "Xüsusi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 #, fuzzy msgid "E_dit Employee" msgstr "Qurtardı" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 msgid "Edit the selected employee" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 #, fuzzy msgid "Create a new vendor" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 #, fuzzy msgid "Create a new customer" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 #, fuzzy msgid "Create a new employee" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 #, fuzzy msgid "_Delete Owner..." msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 msgid "Delete selected owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "_Filter By..." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 #, fuzzy msgid "Create a new bill" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 #, fuzzy msgid "Create a new invoice" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 #, fuzzy msgid "New _Voucher..." msgstr "Yeni..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 #, fuzzy msgid "Create a new voucher" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899 #, fuzzy msgid "Vendor Listing" msgstr "Dəyişdirmə" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905 #, fuzzy msgid "Customer Listing" msgstr "Xüsusi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828 #, fuzzy msgid "Vendor Report" msgstr "Raportlar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 #, fuzzy msgid "Show vendor report" msgstr "Raportlar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819 #, fuzzy msgid "Customer Report" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 #, fuzzy msgid "Show customer report" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837 msgid "Employee Report" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 msgid "Show employee report" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Yeni" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 #, fuzzy msgid "New Voucher" msgstr "Qaynaq" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 #, fuzzy msgid "Owners" msgstr "İstifadəçi adı" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610 #, fuzzy msgid "Customers" msgstr "Xüsusi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614 msgid "Jobs" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618 #, fuzzy msgid "Vendors" msgstr "Raportlar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 #, fuzzy msgid "Employees" msgstr "Qurtardı" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 msgid "(no name)" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #. * @} #. * @} #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Last window position and size" msgstr "_Pəncərə" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Search only in active items" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Auto pay when posting." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 msgid "The invoice report to be used for printing." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30 msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 #, fuzzy msgid "Printable Invoice" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 #, fuzzy msgid "Tax Invoice" msgstr "Inç" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Easy Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779 msgid "Fancy Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 msgid "Invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 msgid "Ta_x included" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 msgid "_Days in advance:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 msgid "_Notify when due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 msgid "Bills" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 msgid "_Tax included" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17 msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 msgid "_Open in new window" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Ümumi" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21 msgid "Enable extra _buttons" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Report for printing:" msgstr "_Raportlar" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 msgid "_Process payments on posting" msgstr "" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29 msgid "Pro_cess payments on posting" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 msgid "Cancel your changes" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3 msgid "Term Definition" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "İzahat:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Növ:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8 msgid "New Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Ad:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10 msgid "Due Days: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11 msgid "Discount Days: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19 msgid "Discount Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 msgid "Cutoff Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Cədvəl" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "İl" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 msgid "Close this window" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 msgid "Terms" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:468 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:395 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:435 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:106 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:47 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:54 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:442 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:111 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:148 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "Description" msgstr "İzahat" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2 msgid "Customer Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3 msgid "Company Name: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:58 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:713 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Gediş" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6 msgid "Identification" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ad:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8 msgid "Address: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Phone: " msgstr "Fon" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10 msgid "Fax: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 msgid "Email: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 msgid "Billing Address" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:953 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983 msgid "Notes" msgstr "Qeydlər" #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Xüsusi" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15 msgid "Currency: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 msgid "Terms: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 msgid "Discount: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 msgid "Credit Limit: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 msgid "Tax Included: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 msgid "Tax Table: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Billing Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Shipping Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24 msgid "Shipping Address" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "İzahat" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 msgid "Employee Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "İstifadəçi Adı:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12 msgid "Payment Address" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13 msgid "Language: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Default Rate: " msgstr "Əsas" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962 #, fuzzy msgid "Credit Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109 #, fuzzy msgid "Employee" msgstr "Qurtardı" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21 msgid "Access Control List" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22 msgid "Access Control" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Posted Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Invoice Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3 #, fuzzy msgid "(owner)" msgstr "(heç biri)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1073 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:40 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:576 msgid "Job" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Customer: " msgstr "Xüsusi" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16 msgid "Job: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19 msgid "Extra Payments" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 msgid "Invoice Entries" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28 msgid "No, keep them as they are" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 msgid "Job Dialog" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Job Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Owner Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 msgid "Job Active" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1079 msgid "New Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Order Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Order Entry" msgstr "Giriş" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Invoices" msgstr "Inç" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Close Order" msgstr "Qapat" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15 msgid "Order Entries" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 msgid "The company associated with this payment." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Post To" msgstr "_Sonraya burax" #. Header string #. Add the columns #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:393 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:433 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:104 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:724 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:43 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:50 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:72 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:107 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:140 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:812 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Date" msgstr "Tarix" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826 msgid "Number" msgstr "Rəqəm" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10 msgid "Documents" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Hesablar" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18 msgid "Refund" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:396 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:436 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:150 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:430 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:779 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:830 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:977 msgid "Memo" msgstr "Yaddaş" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 msgid "Print Check" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 #, fuzzy #| msgid "Transaction Report" msgid "Transaction Details" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23 msgid "Transfer Account" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2 msgid "Vendor Number: " msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17 msgid "Tax Included:" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Tax Table:" msgstr "Cədvəl" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502 #, fuzzy msgid "Payment Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 msgid "You have not selected an owner" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 msgid "Hours" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 msgid "Project" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 msgid "Material" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878 msgid "Save the current entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467 #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "_Raportlar" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898 msgid "_Don't Record" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 #, fuzzy msgid "sample:X" msgstr "Ad:" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 #, fuzzy msgid "sample:Action" msgstr "Gediş" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 msgid "$" msgstr "" #. oli-custom - make a string instead of a table #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 msgid "<" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 msgid "=" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 msgid ">" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 #: ../src/engine/Account.c:4000 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Cash" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46 msgid "Income Account" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51 #, fuzzy msgid "Expense Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254 msgid "Action" msgstr "Gediş" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:114 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269 #, fuzzy msgid "Discount" msgstr "Hesab" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76 msgid "Discount Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81 msgid "Discount How" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 #, fuzzy msgid "Unit Price" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:110 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259 msgid "Quantity" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96 #, fuzzy msgid "Tax Table" msgstr "Cədvəl" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101 #, fuzzy msgid "Taxable?" msgstr "Cədvəl" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106 msgid "Tax Included?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111 msgid "Invoiced?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:266 #, fuzzy msgid "Subtotal" msgstr "ümumi" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:55 msgid "Tax" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126 #, fuzzy msgid "Billable?" msgstr "Faktura" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 msgid "Select the Discount Type" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748 msgid "Is this entry credited?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756 msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 #, fuzzy msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Namə'lum fayl növü" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "The total tax of this entry " msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-features.c:117 msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338 #, c-format msgid "" "Note: the directory\n" " %s\n" "doesn't exist. This is however not fatal.\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349 #, c-format msgid "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381 #, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:169 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:3999 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Bank" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:4001 msgid "Asset" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:4002 msgid "Credit Card" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:4003 msgid "Liability" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:4004 msgid "Stock" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:4005 msgid "Mutual Fund" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:4006 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:769 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:4010 #, fuzzy msgid "A/Receivable" msgstr "Al" #: ../src/engine/Account.c:4011 msgid "A/Payable" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:4012 msgid "Root" msgstr "" #: ../src/engine/Account.c:4013 ../src/engine/Scrub.c:428 #: ../src/engine/Scrub.c:493 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:236 msgid "Orphaned Gains" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960 #: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "" #: ../src/engine/cap-gains.c:252 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "" #: ../src/engine/commodity-table.scm:36 msgid "ALL NON-CURRENCY" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 msgid "Unnamed Budget" msgstr "" #. Set memo. #: ../src/engine/gncInvoice.c:1574 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" #: ../src/engine/gncInvoice.c:1614 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" #: ../src/engine/gncInvoice.c:2047 msgid " (posted)" msgstr "" #: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 msgid "Lot" msgstr "" #: ../src/engine/gncOrder.c:552 msgid " (closed)" msgstr "" #: ../src/engine/gncOwner.c:993 msgid "Offset between documents: " msgstr "" #: ../src/engine/gncOwner.c:1103 msgid "Lot Link" msgstr "" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: ../src/engine/Recurrence.c:487 msgid " + " msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:598 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:845 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Həftəlik" #. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. #: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:692 #: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../src/engine/Recurrence.c:740 #: ../src/engine/Recurrence.c:754 ../src/engine/Recurrence.c:766 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr "" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:636 #, c-format msgid "last %s" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 msgid "1st" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 msgid "2nd" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 msgid "3rd" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 msgid "4th" msgstr "" #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. #: ../src/engine/Recurrence.c:650 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:687 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 msgid "Semi-monthly" msgstr "" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: ../src/engine/Recurrence.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Namə'lum fayl növü" #: ../src/engine/Recurrence.c:714 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Once" msgstr "Inç" #: ../src/engine/Recurrence.c:719 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Gün" #. g_warning("nth weekday not handled"); #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); #: ../src/engine/Recurrence.c:736 ../src/engine/Recurrence.c:750 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:846 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "Aylıq" #: ../src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:848 msgid "Yearly" msgstr "İllik" #: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522 msgid "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" msgstr "" #: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592 #, c-format msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" msgstr "" #: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642 #, c-format msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "" #. Reason 2: zero Orphan a/c #: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 msgid "Orphan" msgstr "" #: ../src/engine/Scrub.c:106 #, c-format msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" msgstr "" #: ../src/engine/Scrub.c:302 #, c-format msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "" #. (> (accrec-depth accrec) 1)) #. Reason 1: zero Imbalance a/c #: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 msgid "Imbalance" msgstr "" #: ../src/engine/Split.c:1410 ../src/engine/Split.c:1427 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:251 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/engine/Split.c:1444 msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "" #: ../src/engine/Transaction.c:2509 msgid "Voided transaction" msgstr "" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: ../src/engine/Transaction.c:2520 #, fuzzy msgid "Transaction Voided" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." msgstr "" #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:315 #, c-format msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:369 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" "\n" " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, c-format msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." msgstr "" #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:526 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:589 msgid "Period:" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:590 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 msgid "Closing Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:440 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Sil" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2182 msgid "Account Types" msgstr "" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Hesablar" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:551 msgid "No description provided." msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:566 #, fuzzy msgid "Accounts in Category" msgstr "Hesab adı:" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:778 msgid "zero" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:791 msgid "existing account" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 msgid "Placeholder" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 #, fuzzy msgid "Use Existing" msgstr "Dəyişdirmə" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 #, fuzzy msgid "New Book Options" msgstr "Seçənəklər" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } #: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 #, fuzzy msgid "Taxes" msgstr "Cədvəl" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Tax Payment" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 msgid "Insurance" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 msgid "Insurance Payment" msgstr "" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 msgid "PMI" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 msgid "PMI Payment" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 msgid "Other Expense" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. #: ../src/gnome/assistant-loan.c:746 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:758 msgid "via Escrow account?" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 msgid "Loan" msgstr "" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:2834 msgid "Principal" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:2854 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2518 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2525 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561 msgid "Interest" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2740 #, fuzzy msgid "Escrow Payment" msgstr "Yeni Hesab" #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:379 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2570 msgid "Action Column|Split" msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410 msgid "Error adding price." msgstr "" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:569 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:469 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:392 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:153 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450 msgid "Account" msgstr "Hesab" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:575 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244 msgid "Symbol" msgstr "Simvol" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:581 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:156 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:440 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:961 msgid "Shares" msgstr "Paylaşmalar" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:772 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156 msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170 msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186 msgid "Delete commodity?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Hesablar" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:397 msgid "Balanced" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 #: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:630 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 msgid "Closing Entries" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 msgid "Reconcile" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 msgid "Share Price" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:168 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 msgid "Value" msgstr "Qiymət" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Number/Action" msgstr "Gediş" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775 #, fuzzy #| msgid "Transaction Report" msgid "Transaction Number" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145 msgid "Description, Notes, or Memo" msgstr "" #. FIXME: All this does is leak. #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:223 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449 #, fuzzy msgid "Find Transaction" msgstr "Bölmə" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1060 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741 msgid "Open" msgstr "Aç" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:174 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:465 msgid "Balance" msgstr "Balans" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 #, fuzzy msgid "Gains" msgstr "Düz" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain/Loss" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Hesablar" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 #, fuzzy msgid "Delete prices?" msgstr "Sil" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213 #, fuzzy msgid "You must select a Security." msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:218 msgid "You must select a Currency." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:820 msgid "Cannot save check format file." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1508 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "" #. Translators: %1$s is the type of the first check #. * format (user defined or application defined); %2$s #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516 #, c-format msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Bölmə" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 #, fuzzy msgid "user" msgstr "Rəqəm" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29 msgid "Custom" msgstr "Xüsusi" #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 msgid "Top" msgstr "Üst" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:481 ../src/gnome/dialog-progress.c:530 msgid "(paused)" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 ../src/gnome/dialog-progress.c:768 msgid "Complete" msgstr "Qurtardı" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Yeni" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Gediş" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386 #, fuzzy msgid "(never)" msgstr "(heç biri)" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:617 msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 #, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 msgid "Invalid Account in Split" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 msgid "Unparsable Formula in Split" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:558 msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:783 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 msgid "Ignored" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 #, fuzzy msgid "Postponed" msgstr "_Sonraya burax" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 msgid "To-Create" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "Qeyd Ol" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 msgid "Created" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 msgid "(Need Value)" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 #, fuzzy msgid "Invalid Transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081 msgid "Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 msgid "Status" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084 msgid "Created Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284 msgid "Last Valid Year: " msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285 #, fuzzy msgid "Form Line Data: " msgstr "Şəkilləndir" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:440 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 msgid "Code" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361 #, fuzzy msgid "now" msgstr "Namə'lum" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 msgid "Income Tax Identity" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1202 msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1351 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Şəkilləndir" #: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:390 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:610 msgid "Expenses" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:392 #, fuzzy #| msgid "Transfer" msgid "Transfers" msgstr "Daşı" #. (if (gnc-numeric-negative-p total) #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total #: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:562 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:846 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:120 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 #: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 #, fuzzy msgid "New Accounts _Page" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 msgid "New _File" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 #, fuzzy msgid "Create a new file" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Aç" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Qeyd Et" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 msgid "Save the current file" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save _As..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 msgid "Save this file with a different name" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Re_vert" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 #, fuzzy msgid "Export _Accounts" msgstr "Hesablar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Axtar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 msgid "Find transactions with a search" msgstr "" #. Translators: remember to reuse this * #. * translation in dialog-account.glade #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149 #, fuzzy msgid "Ta_x Report Options" msgstr "_Raportlar" #. Translators: currently implemented are * #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "Since _Last Run..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 #: ../src/report/report-system/report.scm:67 #, fuzzy msgid "B_udget" msgstr "Hesab Adı:" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 msgid "Close _Books" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "" #. Translators: This entry opens the Price Database window #. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:190 msgid "_Price Editor" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195 #, fuzzy msgid "_Security Editor" msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:200 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:205 #, fuzzy msgid "_Close Book" msgstr "Qapat" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:214 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:505 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1597 #, c-format msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:554 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:585 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "New Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 #, fuzzy msgid "Create a new Budget" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 msgid "Open Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 msgid "Open an existing Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 msgid "Copy Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 msgid "Copy an existing Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 msgid "Select a Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 #, fuzzy msgid "Create a new Account" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 #, fuzzy msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 #, fuzzy msgid "Open _Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 #, fuzzy msgid "Open _SubAccounts" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 #, fuzzy msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "Hesablar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 #, fuzzy msgid "Edit _Account" msgstr "Hesab" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Edit the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 #, fuzzy msgid "_Delete Account..." msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 msgid "Delete selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 msgid "_Reconcile..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Auto-clear..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 msgid "_Transfer..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "View _Lots..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "" #. Extensions Menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 #, fuzzy msgid "_Register2" msgstr "Qeyd Ol" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "Open2" msgstr "Aç" #. FIXME this needs an indent option #. FIXME this could use an indent option #. FIXME this needs an indent option #. #. * Various option sections and options within those sections #. * The untranslated string is used for the key in the KVP #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 #: ../src/report/report-system/report.scm:72 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:337 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:64 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:71 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:652 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 #, fuzzy msgid "Accounts" msgstr "Hesablar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 #, fuzzy msgid "_Delete Budget" msgstr "_Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 msgid "Delete this budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Budget Options" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 msgid "Edit this budget's options" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 msgid "Estimate Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166 msgid "Options" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 msgid "Estimate" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:72 msgid "Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "" #. ********************************************************** #. Actions #. ********************************************************** #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 #, fuzzy msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 #, fuzzy msgid "_Copy Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 #, fuzzy msgid "_Paste Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 msgid "_Delete Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 #, fuzzy msgid "Cu_t Split" msgstr "_Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 #, fuzzy msgid "_Copy Split" msgstr "Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 #, fuzzy msgid "_Paste Split" msgstr "_Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 #, fuzzy msgid "Dup_licate Split" msgstr "Cütləşdir" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 #, fuzzy msgid "_Delete Split" msgstr "_Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Delete the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Delete the current split" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 #, fuzzy msgid "_Print Checks..." msgstr "Çap Et" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Xüsusi" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1102 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 #, fuzzy msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 #, fuzzy msgid "_Enter Transaction" msgstr "Beynəlmiləl" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Record the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 #, fuzzy msgid "_Void Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 #, fuzzy msgid "Move Transaction _Up" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 #, fuzzy msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "_Raportlar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112 msgid "Refresh this window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 #, fuzzy msgid "_Blank Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 msgid "_Jump" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 #, fuzzy msgid "Sche_dule..." msgstr "Plan" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "_All transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 #, fuzzy msgid "_This transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 #, fuzzy msgid "Account Report" msgstr "Hesab adı" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 #, fuzzy msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Double Line" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 #, fuzzy msgid "Show _Extra Dates" msgstr "Qeydlər" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 #, fuzzy msgid "S_plit Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "_Basic Ledger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 #, fuzzy msgid "Transaction _Journal" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 msgid "Transfer" msgstr "Daşı" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 msgid "Split" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "Plan" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 #, fuzzy msgid "General Ledger2" msgstr "Ümumi" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 msgid "_Discard Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 #, fuzzy msgid "_Save Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Namə'lum" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 msgid "Portfolio" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Axtarış Nəticələri" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 msgid "General Ledger Report" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 msgid "Portfolio Report" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 msgid "Search Results Report" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:894 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Qeyd Ol" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:406 msgid "Register Report" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 #, fuzzy msgid "and subaccounts" msgstr "Hesablar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 #, fuzzy msgid "_Print checks" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 #, fuzzy msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 #, fuzzy msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "Sil" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Sort By..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Associate File" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 msgid "Associate Location" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 msgid "Open File/Location" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 msgid "Transaction Report" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "" #. Translations: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 #, fuzzy msgid "_Scheduled" msgstr "Plan" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 #, fuzzy msgid "_New 2" msgstr "_Yeni" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 #, fuzzy msgid "Create a new scheduled transaction 2" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 #, fuzzy msgid "_Edit 2" msgstr "_Düzəlt" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Upcoming Transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 msgid "_General Ledger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 msgid "Open a general ledger window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 #, fuzzy msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 msgid "Old St_yle General Ledger" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 msgid "Open an old style general ledger window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 msgid "Open general ledger window" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 msgid "Present:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 msgid "Future:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 msgid "Cleared:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 msgid "Reconciled:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 msgid "Projected Minimum:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 msgid "Shares:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 msgid "Current Value:" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020 #, fuzzy msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "Hesab adı" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022 msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 msgid "This account register is read-only." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:907 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:921 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:958 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:985 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 #, fuzzy msgid "_Remove Splits" msgstr "Sil" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1235 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1238 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "You cannot delete this split." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1239 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1267 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 msgid "(no memo)" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1270 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 msgid "(no description)" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1311 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1312 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "GUID of predefined check format to use" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Which check position to print" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Number of checks to print on the first page." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Date format to use" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Custom date format" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Position of payee name" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Position of date line" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Position of check amount in words" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Position of payee address" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Position of notes line" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Position of memo line" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Offset for complete check" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Rotation angle" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Number of degrees to rotate the check." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Position of split's amount in numbers" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Position of split's memo line" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Position of split's account line" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Print the date format below the date." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "The default check printing font" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Print '***' before and after text." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Position of the horizontal pane divider." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Last pathname used" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Position of the vertical pane divider." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show the new user window" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Always reconcile to today" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "Əsas qiyməti ver" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The next tip to show." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Compress the data file" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show auto-save explanation" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Auto-save time interval" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Time to wait for answer" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Do not create log/backup files." msgstr "Fayldan rəsmi yarada bilmədim : %s" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Use account colors in the account hierarchy" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Use formal account labels" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 #, fuzzy msgid "Date format choice" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 msgid "In the current calendar year" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 #, fuzzy msgid "Only display leaf account names." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Show the entered and reconcile dates" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 msgid "Show the calendar buttons" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 #, fuzzy msgid "Number of transactions to show in a register." msgstr "Sütun miqdarı" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103 msgid "Number of characters for auto complete." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106 msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110 msgid "Default currency for new reports" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 msgid "Zoom factor to use by default for reports." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 msgid "PDF export file name format" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 #, no-c-format msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 #, fuzzy msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119 msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Show non currency commodities" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Use relative profit/loss starting date" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Use absolute profit/loss starting date" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Use relative profit/loss ending date" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Use absolute profit/loss ending date" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Ending time period identifier" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Display this column" msgstr "Ekran" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Width of this column" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Setup Account Period" msgstr "Hesab adı" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 msgid "" "\n" "Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 msgid "xxx" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10 msgid "Book Closing Dates" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Başlıq" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Notes:" msgstr "Qeydlər" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Close Book" msgstr "Qapat" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Account Period Finish" msgstr "Hesab adı" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 msgid "Press 'Close' to Exit." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 msgid "Summary Page" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5 msgid "" "\n" "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7 msgid "Choose Currency" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8 msgid "" "\n" "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 msgid "Categories" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 #, fuzzy msgid "C_lear All" msgstr "Hamısını Təmizlə" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13 msgid "Category Description" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14 msgid "Choose accounts to create" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 msgid "" "\n" "If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Setup selected accounts" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25 msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30 msgid "Finish Account Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 msgid "" "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5 msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Interest Rate:" msgstr "Başlama tarixi :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Başlama tarixi :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Miqdar:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Loan Account:" msgstr "Hesab" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12 msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Növ:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 msgid "Months Remaining:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 msgid "Loan Details" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Escrow Account:" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Loan Repayment Options" msgstr "_Raportlar" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 msgid "Payment From:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 msgid "Principal To:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 msgid "Interest To:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 msgid "Repayment Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 msgid "Loan Repayment" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 msgid "Payment To:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 msgid "Specify Source Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Use Escrow Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 msgid "Other" msgstr "Başqa" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 msgid "Payment Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Previous Option" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Next Option" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 msgid "Loan Payment" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Range: " msgstr "Tarix : " #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 #, fuzzy msgid "End Date:" msgstr "Tarix:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771 #, fuzzy msgid "Date Range" msgstr "Tarix : " #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Loan Review" msgstr "Sil" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 msgid "Schedule added successfully." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 msgid "Loan Summary" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 #, fuzzy msgid "Months" msgstr "Ay" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "İl" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Current Year" msgstr "Gediş" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 msgid "Now + 1 Year" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 msgid "Whole Loan" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Interest Rate" msgstr "Başlama tarixi :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 msgid "Fixed Rate" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3 msgid "Stock Split Assistant" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Stock Split Account" msgstr "Hesab" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "Tarix:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Shares:" msgstr "Paylaşmalar" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Desc_ription:" msgstr "İzahat:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 msgid "Stock Split" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 msgid "New _Price:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 msgid "Currenc_y:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 msgid "Stock Split Details" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "Miqdar:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Memo:" msgstr "Yaddaş:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 msgid "Cash In Lieu" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19 msgid "_Income Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 msgid "A_sset Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 msgid "Cash in Lieu" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 msgid "Stock Split Finish" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Securities" msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 msgid "Securities" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 msgid "Show National Currencies" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 msgid "Add a new commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 msgid "Remove the current commodity." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Edit the current commodity." msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 msgid "Loan Repayment Calculator" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2 msgid "Calculations" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3 msgid "Payment periods" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 msgid "Clear the entry." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 msgid "Interest rate" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 msgid "Present value" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 msgid "Periodic payment" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 msgid "Future value" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Calculate" msgstr "Hesabla" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 msgid "Payment Options" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 msgid "Payment Total:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 #, fuzzy msgid "total" msgstr "ümumi" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Azalt" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 msgid "Continuous" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 msgid "Frequency:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 msgid "When paid:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 msgid "Beginning" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 msgid "End" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 msgid "Compounding:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 msgid "Period:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Annual" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 msgid "Semi-annual" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 msgid "Tri-annual" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:847 msgid "Quarterly" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 msgid "Bi-monthly" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 msgid "Bi-weekly" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 msgid "Daily (360)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 msgid "Daily (365)" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1 msgid "Lot Viewer" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3 msgid "_Notes" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 msgid "_Title" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 msgid "_Lots in This Account" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7 msgid "Show only open lots" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Splits _free" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 msgid ">>" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 msgid "<<" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Splits _in lot" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_New Lot" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Scrub _Account" msgstr "Hesab" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15 msgid "_Scrub" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 msgid "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 msgid "_Import my QIF files" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 msgid "Delete _manually entered prices" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 msgid "Price Editor" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Namespace:" msgstr "Ad" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 #, fuzzy msgid "_Security:" msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:295 msgid "Cu_rrency:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 #, fuzzy msgid "S_ource:" msgstr "Kaynak:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 msgid "_Price:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 msgid "Price Database" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 msgid "Add a new price." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 msgid "Remove the current price." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 msgid "Edit the current price." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 msgid "Remove prices older than a user-entered date." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Remove _Old" msgstr "Sil" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 msgid "Get _Quotes" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 msgid "Bid" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 msgid "Ask" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Last" msgstr "Son" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 msgid "Net Asset Value" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 msgid "Dummy commodity Line" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 msgid "Dummy namespace Line" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 msgid "Check _format:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 msgid "Check po_sition:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Date format:" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7 msgid "" "Check format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 msgid "_Address" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 msgid "Checks on first _page:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14 msgid "y" msgstr "b" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 msgid "Pa_yee:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Amount (_words):" msgstr "Miqdar:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Amount (_numbers):" msgstr "Hesab adı:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Notes:" msgstr "Qeydlər" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Units:" msgstr "Vahidlər" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Translation:" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 msgid "_Rotation" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "Azalt" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Save format" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27 msgid "_Address:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 msgid "Splits Memo" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Splits Amount" msgstr "Miqdar:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Splits Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 msgid "Custom format" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33 msgid "Inches" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Centimeters" msgstr "Santimetr" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetr" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36 msgid "Points" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38 msgid "Middle" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 msgid "Working..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2 msgid "1234567890123456789012345678901234567890" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Account Deletion" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 msgid "Since Last Run" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 msgid "_Run when data file opened" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8 msgid "_Show notification window" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Crea_te in advance:" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 #, fuzzy msgid "R_emind in advance:" msgstr "Balans" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 #, fuzzy msgid "days" msgstr "Gün" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22 msgid "Create in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23 msgid "Remind in advance:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24 #, fuzzy msgid " days" msgstr "Gün" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25 msgid "Create automatically" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 msgid "Notify me when created" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Cədvəl" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 msgid "Occurrences" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 msgid "Last Occurred: " msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Repeats:" msgstr "Raportlar" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 msgid "Forever" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 msgid "Until:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 #, fuzzy msgid "For:" msgstr "Şəkilləndir" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 #, fuzzy msgid "remaining" msgstr "Çap" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 msgid "Overview" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 msgid "Frequency" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 msgid "Template Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Bi-Weekly" msgstr "Həftəlik" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 msgid "Since Last Run..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 msgid "_Review created transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 msgid "Advanced..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 msgid "Never End" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Sütun miqdarı" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2 msgid "1" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57 msgid "End: " msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Income Tax Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Income Tax Identity" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Hesablar" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Income" msgstr "Inç" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16 msgid "_Expense" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17 msgid "_Asset" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 msgid "_Liability/Equity" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 msgid "Accounts Selected:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20 #, fuzzy msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Account Tax Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 msgid "Tax _Related" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 msgid "_TXF Categories" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 msgid "Payer Name Source" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 #, fuzzy msgid "C_urrent Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Parent Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Copy Number" msgstr "Rəqəm" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1 msgid "Budget List" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2 msgid "Close the Budget List" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Create a New Budget" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 msgid "Significant Digits:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Budget Name:" msgstr "Hesab Adı:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Number of Periods:" msgstr "Sütun miqdarı" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15 msgid "Budget Period:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 msgid "New Transaction Information" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Number:" msgstr "Rəqəm" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 msgid "Filter register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Show _All" msgstr "_Hamısını göstər" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Select Range:" msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Başlama tarixi :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26 msgid "_Earliest" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 msgid "Choo_se Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Toda_y" msgstr "Bugün" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Latest" msgstr "Son" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31 msgid "C_hoose Date:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Today" msgstr "Bugün" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 msgid "_Unreconciled" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5 msgid "_Reconciled" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 #, fuzzy msgid "C_leared" msgstr "Təmizlə" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 msgid "_Voided" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 msgid "_Frozen" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Sa_ve Filter" msgstr "HTML-ni Fayla Qeyd Et" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Void Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Transaction Number:" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 msgid "Sort register by..." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27 msgid "_Standard Order" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Keep normal account order." msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:740 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:795 #, fuzzy msgid "Sort by date." msgstr "Rəqəm" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 msgid "Sort by the date of entry." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 #, fuzzy msgid "S_tatement Date" msgstr "Başlama tarixi :" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Num_ber" msgstr "Rəqəm" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Sort by number." msgstr "Rəqəm" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Amo_unt" msgstr "Miqdar:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:764 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:819 #, fuzzy msgid "Sort by amount." msgstr "Rəqəm" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Memo" msgstr "Yaddaş" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:780 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831 #, fuzzy msgid "Sort by memo." msgstr "Rəqəm" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:768 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:823 #, fuzzy msgid "Sort by description." msgstr "İzahat" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Action" msgstr "Gediş" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 msgid "Sort by action field." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Notes" msgstr "Qeydlər" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 msgid "Sort by notes field." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 msgid "Save the sort order for this register." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Reverse Order" msgstr "Qapat" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 msgid "Sort in descending order." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Auto-Clear Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Ending Balance:" msgstr "Balans" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Reconcile Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Statement _Date:" msgstr "Başlama tarixi :" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Starting Balance:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 msgid "Include _subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one." msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "" #: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Reconciled:R" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 msgid "You must select an item from the list" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Seç..." #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Qeydlər" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1083 #, fuzzy msgid "New Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087 #, fuzzy msgid "New Split" msgstr "_Sil" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096 msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145 msgid "all criteria are met" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146 msgid "any criteria are met" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 #, fuzzy msgid "_New item..." msgstr "Yeni..." #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 msgid "()" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 #, fuzzy msgid " Search " msgstr "Axtar" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 msgid "Search for items where" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Match all entries" msgstr "Başlama tarixi :" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 msgid "Search Criteria" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 msgid "New search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 msgid "Refine current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 msgid "Add results to current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 msgid "Delete results from current search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 msgid "Search only active data" msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 msgid "Type of search" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:175 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:196 msgid "matches all accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches any account" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:202 msgid "matches no accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:219 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 #, fuzzy msgid "Selected Accounts" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome-search/search-account.c:220 #, fuzzy msgid "Choose Accounts" msgstr "Hesablar" #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:254 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-account.c:258 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before or on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is not on" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-date.c:199 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "Qeyd Ol" #: ../src/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is on or after" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:187 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "is less than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:188 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "is less than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:189 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equals" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:190 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "does not equal" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:191 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "is greater than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-double.c:192 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 msgid "is greater than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "less than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "less than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "not equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "greater than" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "greater than or equal to" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "has credits or debits" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "has debits" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 #, fuzzy msgid "has credits" msgstr "İştirakçılar" #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 #, fuzzy msgid "Not Cleared" msgstr "Təmizlə" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:437 msgid "Reconciled" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 #, fuzzy msgid "Frozen" msgstr "Etibarən" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 msgid "Voided" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:191 msgid "You need to enter some search text." msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:220 #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:264 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Hesablar" #: ../src/gnome-search/search-string.c:265 msgid "matches regex" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-string.c:267 msgid "does not match regex" msgstr "" #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off #: ../src/gnome-search/search-string.c:329 msgid "Match case" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:158 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:174 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "" #: ../src/gnome/top-level.c:211 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:159 msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:182 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205 msgid "Unicode" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:207 #, fuzzy msgid "European" msgstr "Avropa" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:989 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "" #. another error, cannot handle this here #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088 msgid "The file could not be reopened." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1073 msgid "Reading file..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1096 msgid "Parsing file..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1103 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1553 msgid "Writing file..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1283 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1294 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467 msgid "Could not create opening balance." msgstr "" #. primary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661 msgid "Give the children the same type?" msgstr "" #. secondary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 #, c-format msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." msgstr "" #. children #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 msgid "_Show children accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 msgid "The account must be given a name." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 msgid "There is already an account with that name." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 msgid "You must select an account type." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 msgid "You must choose a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1312 msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1490 msgid "Edit Account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1493 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1503 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 msgid "New Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2056 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 msgid "Select security/currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 msgid "_Security/currency:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 #, fuzzy msgid "Select security" msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 msgid "Select currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:864 msgid "Use local time" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:993 msgid "Edit currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:994 #, fuzzy msgid "Currency Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:999 #, fuzzy msgid "Edit security" msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:999 #, fuzzy msgid "New security" msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1276 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1301 msgid "That commodity already exists." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "" #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy #: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 #, fuzzy msgid "Action/Number:" msgstr "Rəqəm" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Aç" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 msgid "Save As..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:120 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "İxrac Et" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 msgid "Select All" msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:815 #, fuzzy msgid "Select all accounts." msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 msgid "Clear All" msgstr "Hamısını Təmizlə" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:822 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 #, fuzzy msgid "Select Children" msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:829 #, fuzzy msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 msgid "Select Default" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:837 msgid "Select the default account selection." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 #, fuzzy msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "Hesablar" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:853 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:957 #, fuzzy msgid "Select all entries." msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:964 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:971 #, fuzzy msgid "Select the default selection." msgstr "Əsas qiyməti ver" #. The reset button on each option page #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1136 #, fuzzy msgid "Reset defaults" msgstr "Qeydiyyatçılar" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1138 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1464 msgid "Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Təmizlə" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2145 msgid "Clear any selected image file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2147 #, fuzzy msgid "Select image" msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2149 msgid "Select an image file." msgstr "" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:606 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:710 msgid "Error" msgstr "Xəta" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489 msgid "You must enter a valid price." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966 #, fuzzy msgid "Debit Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984 msgid "Transfer From" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988 msgid "Transfer To" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045 #, fuzzy msgid "Debit Amount:" msgstr "Miqdar:" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:548 msgid "Don't _tell me again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:551 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:552 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "" #. create the button. #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "Yeni..." #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 msgid "Save file automatically?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 msgid "_Yes, this time" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 msgid "Yes, _always" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 msgid "No, n_ever" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 msgid "_No, not this time" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 #, fuzzy msgid "Weeks" msgstr "Həftələr" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "Ago" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 msgid "From Now" msgstr "" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:864 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Təqvim" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 #, fuzzy msgid "12 months" msgstr "Ay" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 #, fuzzy msgid "6 months" msgstr "Ay" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 #, fuzzy msgid "4 months" msgstr "Ay" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 #, fuzzy msgid "3 months" msgstr "Ay" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 #, fuzzy msgid "2 months" msgstr "Ay" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 #, fuzzy msgid "1 month" msgstr "Ay" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 msgid "View:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 msgid "Date: " msgstr "Tarix : " #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1169 #, fuzzy msgid "(unnamed)" msgstr "(heç biri)" #. File menu #. Menu Items #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "_Raportlar" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "İxrac Et" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1109 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1369 msgid "Save" msgstr "Qeyd Et" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:117 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "İxrac Et" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159 msgid "All files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208 msgid "(null)" msgstr "(sıfır)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:242 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:275 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:283 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:291 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:299 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:337 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:343 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:348 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:362 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:367 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:378 #, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Fayldan rəsmi yarada bilmədim : %s" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:410 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "" #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:418 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" "or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:443 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:465 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:475 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:486 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:582 msgid "Save changes to the file?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:595 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:599 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:756 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:758 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:761 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:787 msgid "_Open Read-Only" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:789 #, fuzzy msgid "_Create New File" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:791 #, fuzzy msgid "Open _Anyway" msgstr "Yeni Hesab" #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:875 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:895 msgid "Loading user data..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:911 msgid "Re-saving user data..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1233 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1468 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1262 msgid "Exporting file..." msgstr "" #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1275 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1307 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 #, fuzzy msgid "" msgstr "Namə'lum" #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 #, fuzzy msgid "View..." msgstr "Yeni..." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:39 msgid "_Delete Account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Edit Account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:41 #, fuzzy msgid "_New Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Open Account" msgstr "" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes #: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Giriş" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 #, fuzzy msgid "Tra_nsaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "_Raportlar" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "_Vasitələr" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 msgid "E_xtensions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "_Pəncərə" #. Add the help button for the matcher #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Çap Et" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 msgid "Print the currently active page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 #, fuzzy msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "Dayan" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 msgid "Proper_ties" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Qapat" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "Close the currently active page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Düzəlt" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 msgid "Quit this application" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 msgid "_Check & Repair" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Re_name Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 msgid "Rename this page." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 #, fuzzy msgid "_New Window" msgstr "_Pəncərə" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "New Window with _Page" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Santimetr" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Hesab" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 msgid "About GnuCash" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Vasitələr" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 msgid "Stat_us Bar" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 #, fuzzy msgid "Window _1" msgstr "pəncərə1" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 #, fuzzy msgid "Window _2" msgstr "_Pəncərə" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 #, fuzzy msgid "Window _3" msgstr "_Pəncərə" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 #, fuzzy msgid "Window _4" msgstr "_Pəncərə" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 #, fuzzy msgid "Window _5" msgstr "_Pəncərə" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 #, fuzzy msgid "Window _6" msgstr "_Pəncərə" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 #, fuzzy msgid "Window _7" msgstr "_Pəncərə" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 #, fuzzy msgid "Window _8" msgstr "_Pəncərə" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 #, fuzzy msgid "Window _9" msgstr "_Pəncərə" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 #, fuzzy msgid "Window _0" msgstr "_Pəncərə" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 msgid "Close _Without Saving" msgstr "" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1482 msgid "(read-only)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1490 #, fuzzy msgid "Unsaved Book" msgstr "Qapat" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1659 msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1660 #, c-format msgid "Last modified on %x %X" msgstr "" #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1666 #, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2690 msgid "Unable to save to database." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2692 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 #, c-format msgid "© 1997-%s Contributors" msgstr "" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4410 msgid "translator_credits" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" msgstr "" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 #, fuzzy msgid "Start of this accounting period" msgstr "Hesab adı" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" msgstr "" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 #, fuzzy msgid "End of this accounting period" msgstr "Hesab adı" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 #, fuzzy msgid "End of previous accounting period" msgstr "Hesab adı" #. Development version #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" msgstr "" #. Dist Tarball #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:121 msgid "Loading..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 #, fuzzy msgid "never" msgstr "(heç biri)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 #, fuzzy msgid "Save Transaction before proceeding?" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 msgid "Balance it _manually" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 #, fuzzy msgid "_Rebalance" msgstr "Balans" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:508 #, fuzzy msgid "New Split Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:612 msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" #. Translators: This message will be presented when a user * #. * attempts to record a transaction without splits #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740 msgid "_Return" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 msgid "_Unreconcile" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 msgid "Change reconciled split?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 msgid "Chan_ge Split" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125 msgid "You can not paste from the general ledger to a register." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 msgid "New top level account" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 msgid "Withdraw" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 #, fuzzy msgid "Check" msgstr "Yoxla" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 msgid "ATM Deposit" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506 msgid "ATM Draw" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476 msgid "Teller" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 #, fuzzy msgid "Receipt" msgstr "Al" #. Action: Point Of Sale #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 msgid "POS" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:707 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Fon" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2511 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "Xətdə" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487 msgid "AutoDep" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 msgid "Wire" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2502 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558 msgid "Fee" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 msgid "ATM Withdraw" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2537 #, fuzzy msgid "Paycheck" msgstr "Yoxla" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2557 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:114 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:160 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:962 msgid "Price" msgstr "" #. Action: Dividend #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2560 msgid "Dividend" msgstr "" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563 msgid "LTCG" msgstr "" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2565 msgid "STCG" msgstr "" #. Action: Distribution #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568 msgid "Dist" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 msgid "-- Stock Split --" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1923 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1933 #, fuzzy msgid "_Shares" msgstr "Paylaşmalar" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1947 #, fuzzy msgid "_Value" msgstr "Qiymət" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1956 #, fuzzy msgid "_Recalculate" msgstr "Hesabla" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 msgid "Account Name" msgstr "Hesab adı" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 msgid "Commodity" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Account Code" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:748 #, fuzzy msgid "Last Num" msgstr "Son" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:754 #, fuzzy msgid "Present" msgstr "Çap Et" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 msgid "Present (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 #, fuzzy msgid "Balance (Report)" msgstr "Balans" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 #, fuzzy msgid "Balance (Period)" msgstr "Balans" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 msgid "Cleared (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 #, fuzzy msgid "Last Reconcile Date" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 msgid "Future Minimum" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 msgid "Total (Report)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 msgid "Total (Period)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860 msgid "C" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868 #, fuzzy msgid "Account Color" msgstr "Hesab adı" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 msgid "Tax Info" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:893 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1700 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1703 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Balans" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1706 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1709 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1712 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1715 #, fuzzy, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Toplam" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Ad" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 #, fuzzy msgid "Print Name" msgstr "Çap Et" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 #, fuzzy msgid "Display symbol" msgstr "Ekran" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 #, fuzzy msgid "Unique Name" msgstr "İstifadəçi adı" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 msgid "Fraction" msgstr "Bölmə" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 msgid "Get Quotes" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 msgid "Source" msgstr "Qaynaq" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 msgid "Timezone" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 #, fuzzy msgid "Customer Number" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 #, fuzzy msgid "Vendor Number" msgstr "Rəqəm" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 #, fuzzy msgid "Employee Number" msgstr "Qurtardı" #. Billing or Shipping addresses #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:50 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:697 msgid "Address Name" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:51 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:699 msgid "Address 1" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:52 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:701 msgid "Address 2" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:53 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:703 msgid "Address 3" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:54 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:705 msgid "Address 4" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:709 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 msgid "Fax" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "E-mail" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 msgid "Security" msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 msgid "Status Bar" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 #, fuzzy msgid " Scheduled " msgstr "Plan" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 msgid "_Record Changes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 #, fuzzy msgid "Date Entered" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 #, fuzzy msgid "Date Reconciled" msgstr "Tarix : " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 #, fuzzy msgid "Reference / Action" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 #, fuzzy #| msgid "Number" msgid "T-Number" msgstr "Rəqəm" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Number / Action" msgstr "Sütun miqdarı" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 #, fuzzy msgid "Customer / Memo" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 #, fuzzy msgid "Vendor / Memo" msgstr "Raportlar" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 #, fuzzy msgid "Void Reason" msgstr "Təkcə timsallar" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 #, fuzzy msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "Hesab adı:" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475 msgid "R" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 #, fuzzy msgid "Amount / Value" msgstr "Miqdar:" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 msgid "Rate" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 msgid "Credit Formula" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 #, fuzzy msgid "Debit Formula" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 #, fuzzy msgid "Enter Due Date" msgstr "Tarix" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter a description of the split" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 msgid "Enter the reconcile type" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 #, fuzzy msgid "Enter the type of transaction" msgstr "Beynəlmiləl" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 #, fuzzy msgid "Enter the rate" msgstr "Başlama tarixi :" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 msgid "Enter the effective share price" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 msgid "Last Occur" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 msgid "Next Occur" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Number of files in history" msgstr "Sütun miqdarı" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Most recently opened file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Next most recently opened file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Duplicating a changed invoice entry" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Delete a commodity" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Read only register" msgstr "Qeyd Ol" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Delete a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Delete a transaction with reconciled splits" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 msgid "_Custom encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 msgid "_Selected encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 msgid "Introduction placeholder" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6 msgid "Title placeholder" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 msgid "Default encoding:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Convert the file" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10 msgid "finish placeholder" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 msgid "Use Commodity Value" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 msgid "1/10" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4 msgid "1/100" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5 msgid "1/1000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6 msgid "1/10000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7 msgid "1/100000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8 msgid "1/1000000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10 msgid "Identification" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Account _name:" msgstr "Hesab adı:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Account code:" msgstr "Hesab Adı:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "İzahat:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Account _Color:" msgstr "Hesab adı:" #. instantiate a default style sheet #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 #: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 #: ../src/report/report-system/report.scm:248 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Əsas" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 #, fuzzy msgid "No_tes:" msgstr "Qeydlər" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 msgid "Ta_x related" msgstr "" #. Translators: use the same words here as in #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 msgid "Placeholde_r" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 #, fuzzy msgid "H_idden" msgstr "Orta" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 msgid "Acco_unt Type" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 msgid "_Parent Account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 #: ../src/report/report-system/report.scm:71 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Ümumi" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Balance Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Balance:" msgstr "Balans" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "_Select transfer account" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 msgid "Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 #, fuzzy msgid "M_ove to:" msgstr "Aşağı daşı" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 msgid "Delete all _transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 msgid "Sub-accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Move to:" msgstr "Aşağı daşı" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:670 msgid "Filter By..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Əsas" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 msgid "Account Type" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 msgid "Prefix:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 msgid "Examples:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Interval:" msgstr "Beynəlmiləl" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64 #, fuzzy msgid "_Renumber" msgstr "Rəqəm" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Income Total:" msgstr "Toplam :" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Expense Total:" msgstr "İxrac Et" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "İzahat:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 msgid "Select security/currency " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 msgid "Select user information here..." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 msgid "1 /" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 msgid "Quote Source Information" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 msgid "Type of quote source:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 msgid "_Full name:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 #, fuzzy msgid "F_raction traded:" msgstr "Bölmə" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Si_ngle:" msgstr "Tək" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 msgid "_Multiple:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Unknown:" msgstr "Namə'lum" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 msgid "Time_zone:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Display symbol" msgstr "Ekran" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Data Format:" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 msgid "Open _Read-Only" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Rənglər" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4 msgid "Host" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5 msgid "Database" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Parol:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Database Connection" msgstr "İzahat" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Object references" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Explanation" msgstr "Bölmə" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1 #, fuzzy msgid "GnuCash Options" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 msgid "US" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 msgid "07/31/2013" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 msgid "UK" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 msgid "31/07/2013" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Europe" msgstr "Avropa" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 msgid "31.07.2013" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 msgid "ISO" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 msgid "2013-07-31" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 msgid "Locale" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 msgid "(dummy)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 msgid "Summarybar Content" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 msgid "Include _grand total" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Başlama tarixi :" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 msgid "End Date" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 msgid "_Relative:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 msgid "_Absolute:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 msgid "Re_lative:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 msgid "Ab_solute:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Accounting Period" msgstr "Hesab adı" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 msgid "Separator Character" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 msgid "Labels" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Heç biri" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 #, fuzzy msgid "C_redit accounts" msgstr "İştirakçılar" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 msgid "_Income & expense" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 msgid "Default Currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Loc_ale:" msgstr "Lokal" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Ch_oose:" msgstr "Qapat" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 msgid "Character:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Sample:" msgstr "Ad:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Account Color" msgstr "Hesablar" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Fancy Date Format" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 msgid "Time Format" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Date Completion" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Enter number of months." msgstr "Sütun miqdarı" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Dəqiq Vaxt" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 msgid "_Retain log/backup files:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 msgid "Com_press files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 msgid "Files" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 msgid "_Decimal places:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Display negative amounts in red." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Rəqəm" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 msgid "Search Dialog" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 msgid "New search _limit:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 msgid "Show splash scree_n" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Nöqtə" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 msgid "Time to wait for answer:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 msgid "seconds" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 msgid "Checks" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Print _date format" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Default _font:" msgstr "Əsas" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 msgid "The default check printing font." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 msgid "Print _blocking chars" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Çap" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Gediş" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 msgid "Reconciling" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "Graphics" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 msgid "Default Style" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 msgid "Other Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 msgid "_Basic ledger" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Number of _transactions:" msgstr "Sütun miqdarı" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 msgid "_Double line mode" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Only display leaf account names" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 #, fuzzy msgid "Register Defaults" msgstr "Qeydiyyatçılar" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 msgid "Default Report Currency" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 msgid "Location" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 #, fuzzy msgid "Default zoom level" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "Raportlar" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 msgid "Window Geometry" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 msgid "_Save window size and position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 msgid "Tab Position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 #, fuzzy msgid "To_p" msgstr "Üst" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 #, fuzzy msgid "B_ottom" msgstr "Alt" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 msgid "_Left" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 msgid "_Right" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 msgid "Summary Bar Position" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 msgid "_Width:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 #, fuzzy msgid "characters" msgstr "Paylaşmalar" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "_Pəncərə" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "Reset Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Unselect All" msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 msgid "No warnings to reset." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6 msgid "Permanent Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7 msgid "Temporary Warnings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 msgid "Tax Table Entry" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 msgid "Tax Table" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "Hesab" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Value: " msgstr "Qiymət" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Type: " msgstr "Növ:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Name: " msgstr "Ad:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Tax Tables" msgstr "Cədvəl" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 msgid "Tax Tables" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 msgid "Tax Table Entries" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 #, fuzzy #| msgid "Value" msgid "Value $" msgstr "Qiymət" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2 msgid "Tip of the Day:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3 msgid "_Show tips at startup" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1 msgid "Transfer Funds" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basic Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4 msgid "Date:" msgstr "Tarix:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 msgid "Num:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 msgid "Memo:" msgstr "Yaddaş:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8 msgid "Transfer From" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9 msgid "Currency:" msgstr "" #. (optname-accounts (N_ "Accounts")) #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 msgid "Show Income/Expense" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Transfer To" msgstr "Daşı" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12 msgid "Currency Transfer" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13 msgid "Exchange Rate:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 msgid "_Fetch Rate" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 msgid "Username and Password" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2 msgid "Enter your username and password" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Parol:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 msgid "December 31, 2000" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4 #, no-c-format msgid "%Y-%m-%d" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 msgid "Include Century" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Bölmə" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Months:" msgstr "Ay" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Years:" msgstr "İl" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Şəkilləndir" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13 msgid "Date format:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14 msgid "US (12/31/2001)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15 msgid "UK (31/12/2001)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16 msgid "Europe (31.12.2001)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17 msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 msgid "UTC - Coordinated Universal Time" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 #, fuzzy msgid "No Fancy Date Format" msgstr "Tarix növü" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Not scheduled" msgstr "Plan" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 msgid "Select occurrence date above." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "Axtar" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "Bugün" #. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution #. would be to use the locale-using functions #. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name() #. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use #. the normal translations, which show up in the glade #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Bugün" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "Bugün" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 msgid "First on the:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 msgid "except on weekends:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 msgid "then on the:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Semi-Monthly" msgstr "Aylıq" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 #, fuzzy msgid "On the" msgstr "Başqa" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 msgid "5th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 msgid "6th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 msgid "7th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 msgid "8th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 msgid "9th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 msgid "10th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 msgid "11th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 msgid "12th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 msgid "13th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 msgid "14th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 msgid "15th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 msgid "16th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 msgid "17th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 msgid "18th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 msgid "19th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 msgid "20th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 msgid "21st" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 msgid "22nd" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 msgid "23rd" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 msgid "24th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 msgid "25th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 msgid "26th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 msgid "27th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 msgid "28th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 msgid "29th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 msgid "30th" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 msgid "31st" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 msgid "Last day of month" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Last Monday" msgstr "Bugün" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Last Tuesday" msgstr "Bugün" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 msgid "Last Wednesday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Last Thursday" msgstr "Bugün" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Last Friday" msgstr "Axtar" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 msgid "Last Saturday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Last Sunday" msgstr "Son" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Qurtar" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 msgid "Use previous weekday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 msgid "Use next weekday" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 msgid "1st Mon" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 msgid "1st Tue" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 msgid "1st Wed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 msgid "1st Thu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 msgid "1st Fri" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 msgid "1st Sat" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 msgid "1st Sun" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 msgid "2nd Mon" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 msgid "2nd Tue" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 msgid "2nd Wed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 msgid "2nd Thu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 msgid "2nd Fri" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 msgid "2nd Sat" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 msgid "2nd Sun" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 msgid "3rd Mon" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 msgid "3rd Tue" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 msgid "3rd Wed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 msgid "3rd Thu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 msgid "3rd Fri" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 msgid "3rd Sat" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 msgid "3rd Sun" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 msgid "4th Mon" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 msgid "4th Tue" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 msgid "4th Wed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97 msgid "4th Thu" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98 msgid "4th Fri" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99 msgid "4th Sat" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100 msgid "4th Sun" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 msgid "day(s)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "Həftələr" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "Ay" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 msgid "year(s)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5 msgid "Every " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 msgid "beginning on: " msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8 msgid "last of month" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10 msgid "same week & day" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 msgid "Only show _active owners" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 msgid "Show _zero balance owners" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "Toplam :" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 msgid "Net Assets:" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 #, fuzzy msgid "Profits:" msgstr "Nöqtə" #: ../src/gnome/window-autoclear.c:138 msgid "Searching for splits to clear ..." msgstr "" #: ../src/gnome/window-autoclear.c:240 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "" #: ../src/gnome/window-autoclear.c:247 msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491 msgid "Interest Payment" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Interest Charge" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "Payment From" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528 #, fuzzy msgid "Reconcile Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533 msgid "Payment To" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Debits" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "İştirakçılar" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "" #. statement date title/value #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841 #, fuzzy msgid "Statement Date:" msgstr "Başlama tarixi :" #. ending balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Ending Balance:" msgstr "" #. reconciled balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "" #. difference title/value #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Difference:" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 msgid "_Reconcile" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 msgid "_Account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 msgid "_Finish" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 #, fuzzy msgid "_Postpone" msgstr "_Sonraya burax" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Open the account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 #, fuzzy msgid "_Balance" msgstr "Balans" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245 msgid "Edit the current transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 #, fuzzy msgid "_Reconcile Selection" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 #, fuzzy msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "" #: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 msgid "Not found" msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:529 ../src/html/gnc-html-webkit.c:921 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:539 ../src/html/gnc-html-webkit.c:933 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "" #. %s is a URL (some location somewhere). #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:854 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "" #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1152 msgid "Export to PDF File" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:372 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:529 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:550 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875 #, fuzzy msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 #, fuzzy msgid "GnuCash Account Name" msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 msgid "New?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1 msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2 msgid "" "\n" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" "\n" "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19 msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22 msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3 msgid "Current Job" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4 msgid "Progress" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Current Action" msgstr "Gediş" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6 msgid "Log Messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7 msgid "Close when finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Get Transactions Online" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10 msgid "From" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11 msgid "_Earliest possible date" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12 msgid "_Last retrieval date" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13 #, fuzzy msgid "E_nter date:" msgstr "Başlama tarixi :" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14 msgid "To" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Now" msgstr "_Yeni" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Ente_r date:" msgstr "Başlama tarixi :" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Parol:" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18 msgid "Enter your password" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Parol:" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Parol:" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21 msgid "Remember _PIN" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22 msgid "Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23 msgid "_Close log window when finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26 msgid "Name for new template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 msgid "Enter name for new template:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Online Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Recipient Account Number" msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Recipient Name" msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 #, fuzzy msgid "at Bank" msgstr "Boş" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 msgid "(filled in automatically)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 msgid "Originator Name" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 msgid "something" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 msgid "Originator Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 msgid "Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 msgid "Add current" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Qısa Yollar" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 msgid "Templates" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:52 msgid "Execute Now" msgstr "" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "Namə'lum" #. Translators: Strings from this file are #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 #, fuzzy msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 #, fuzzy msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Debited Account Owner" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 #, fuzzy msgid "Debited Account Number" msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 msgid "Credited Account Owner" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 #, fuzzy msgid "Credited Account Number" msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 #, fuzzy msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 #, fuzzy msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 #, c-format msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 #, c-format msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 #, c-format msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 msgid "" "The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" "\n" "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 #, fuzzy msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s - %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:420 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Bildirilməmiş" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:673 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" "Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:765 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:792 msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:869 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:957 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:974 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:980 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:987 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1002 msgid "Reconcile account now?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1068 msgid "The bank has sent a message in its response." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1069 msgid "Subject:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 msgid "Select a file to import" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" msgstr "" #. indicate that additional failures exist #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 msgid "...\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 msgid "No jobs to be send." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 #, c-format msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:79 #: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 #, fuzzy msgid "Online Banking" msgstr "Transaksiya Raportu" #. Menus #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 msgid "_Online Actions" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 #, fuzzy msgid "Get _Balance" msgstr "Balans" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 msgid "Get _Transactions..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 #, fuzzy msgid "_Issue SEPA Transaction..." msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 msgid "_Direct Debit..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 msgid "Import _MT940" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 msgid "Import MT94_2" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import _DTAUS" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 msgid "Show _log window" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 msgid "Show the online banking log window." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Close window when finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "DTAUS import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "CSV import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #. Translators: %s is the file name string. #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:79 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1 msgid "CSV Export Assistant" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2 msgid "" "\n" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5 #, fuzzy #| msgid "Notes" msgid "Quotes" msgstr "Qeydlər" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6 msgid "Use Quotes" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25 msgid "Comma (,)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26 msgid "Colon (:)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27 msgid "Semicolon (;)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30 msgid "Separators" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12 msgid "Choose Export Settings" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Dates" msgstr "Başlama tarixi :" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Account Selection" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37 msgid "Choose File Name for Export" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Export Now..." msgstr "İxrac Et" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41 msgid "Summary" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Export Summary" msgstr "İxrac Et" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 msgid "Category" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 msgid "To With Sym" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 msgid "From With Sym" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 msgid "To Num." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 #, fuzzy #| msgid "From" msgid "From Num." msgstr "Etibarən" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 msgid "To Rate/Price" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 msgid "From Rate/Price" msgstr "" #. Header string, 'eol = end of line marker' #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #, fuzzy msgid "type" msgstr "Növ:" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "full_name" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #, fuzzy msgid "name" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "code" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "description" msgstr "İzahat" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 #, fuzzy msgid "color" msgstr "Rənglər" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #, fuzzy #| msgid "Notes" msgid "notes" msgstr "Qeydlər" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commoditym" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commodityn" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 #, fuzzy msgid "hidden" msgstr "Orta" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "tax" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "place_holder" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 #, fuzzy msgid "Export Account T_ree to CSV..." msgstr "Hesablar" #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 msgid "Export _Transactions to CSV..." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Window geometry" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The position of paned window when it was last closed." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:218 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 msgid "The input file can not be opened." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" "\n" "See below for errors..." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:474 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1 msgid "CSV Import Assistant" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2 msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Import Account Assistant" msgstr "Hesablar" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13 msgid "Choose File to Import" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Number of rows for the Header" msgstr "Sütun miqdarı" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15 msgid "Comma Separated" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16 msgid "Semicolon Separated" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17 msgid "Custom regular Expression" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18 msgid "Colon Separated" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Select Separator Type" msgstr "Təhlükəsizlik" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Sil" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Import Accounts Now" msgstr "Hesablar" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 msgid "label" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Import Summary" msgstr "İxrac Et" #. If it fails, change back to the old encoding. #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:542 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:617 msgid "Merge with column on _left" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:621 msgid "Merge with column on _right" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:626 msgid "_Split this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:631 msgid "_Widen this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:635 msgid "_Narrow this column" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379 msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration." msgstr "" #. Set check button label #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Skip Errors" msgstr "Xəta" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1426 #, c-format msgid "" "There are problems with the import settings!\n" "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437 #, c-format msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed." msgstr "" #. A list of the transactions we create #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568 #, c-format msgid "The transactions were imported from the file '%s'." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1 #, fuzzy #| msgid "Transaction Report" msgid "CSV Transaction Import" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2 msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n" "\n" "All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n" "\n" "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n" "\n" "There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9 #, fuzzy #| msgid "Transaction Report" msgid "Transaction Import Assistant" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10 msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13 msgid "Select File for Import" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14 msgid "Start import on row " msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15 msgid " and stop on row " msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16 msgid "Skip alternate rows from the start row" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17 msgid "Data type: " msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:18 msgid "Separated" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19 msgid "Fixed-Width" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Currency format" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22 msgid "Encoding: " msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23 msgid "Space" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Cədvəl" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28 msgid "Hyphen (-)" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Select the type of each column below." msgstr "Əsas qiyməti ver" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 msgid "Step over Account Page if Setup" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Preview Settings" msgstr "_Qurğular" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Error text." msgstr "Xəta" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36 msgid "" "On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" "\n" "If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" "More information can be displayed by using the help button." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45 #, fuzzy #| msgid "Transaction Report" msgid "Transaction Information" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Match Transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56 msgid "y-m-d" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57 msgid "d-m-y" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 msgid "m-d-y" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 msgid "d-m" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 msgid "m-d" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 msgid "File opening failed." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 msgid "Unknown encoding." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 msgid "No date column." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 #, fuzzy msgid "Import _Accounts from CSV..." msgstr "Hesablar" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 msgid "Import Accounts from a CSV file" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 msgid "Import _Transactions from CSV..." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 msgid "Select Account" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 msgid "Online account ID here..." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 msgid "Choose a format" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 msgid "Enable update match action" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 msgid "Generic Importer" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 msgid "Match _display threshold" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 msgid "Show Reconciled" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Transaction List Help" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Rənglər" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 msgid "\"A\"" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 msgid "\"U+R\"" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 msgid "\"R\"" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 msgid "(none)" msgstr "(heç biri)" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Yenilə" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 msgid "Yellow" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 msgid "Green" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use bayesian matching" msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Display or hide reconciled matches" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state." msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 #, fuzzy msgid "Account ID" msgstr "Hesab" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358 #, c-format msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491 msgid "(Full account ID: " msgstr "" #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:253 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:470 msgid "A" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472 msgid "U+R" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 msgid "Info" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:719 msgid "New, already balanced" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:745 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:753 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:764 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:776 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:780 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:786 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805 msgid "Match missing!" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:799 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" msgstr "" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:438 #, fuzzy msgid "Pending Action" msgstr "Gediş" #: ../src/import-export/import-pending-matches.c:194 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "_Bələdçi" #: ../src/import-export/import-pending-matches.c:196 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332 msgid "Auto" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "" #. Translators: %s is the file name. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "" #. Translation note: #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 msgid "Unknown OFX account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 msgid "GnuCash account name" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 #, fuzzy msgid "Enter information about" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 #, fuzzy msgid "_Name or description:" msgstr "İzahat:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 msgid "(split)" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519 msgid "Please select a file to load." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601 msgid "Select QIF File" msgstr "" #. Swap the button label between pause and resume. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 msgid "_Resume" msgstr "" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Ləğv Et" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 msgid "Failed" msgstr "" #. Unload the file. #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 #, fuzzy msgid "Cleaning up" msgstr "Çap" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "" #. The file was loaded successfully. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 #, fuzzy msgid "Canceling" msgstr "Ləğv Et" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Conversion completed" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "" #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 msgid "QIF account name" msgstr "" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 msgid "QIF category name" msgstr "" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 msgid "QIF payee/memo" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 msgid "Match?" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1 msgid "QIF Import Assistant" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7 msgid "Import QIF files" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "Seç..." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Start" msgstr "Başlama tarixi :" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15 msgid "Load QIF files" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Account name:" msgstr "Hesab adı:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31 msgid "_Unload selected file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32 msgid "_Load another file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39 msgid "_Select the matchings you want to change:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40 msgid "Matchings selected:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48 msgid "Income and Expense categories" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53 msgid "Payees and memos" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55 msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59 msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61 msgid "" "In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66 msgid "Tradable commodities" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67 #, fuzzy msgid "_Start Import" msgstr "_Raportlar" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68 msgid "QIF Import" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69 msgid "" "\n" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Match existing transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76 #, fuzzy msgid "_Imported transactions needing review:" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78 msgid "Select possible duplicates" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85 msgid "Summary Text" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86 msgid "Qif Import Summary" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21 msgid "Dummy" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2 msgid "QIF Import" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3 msgid "_Show documentation" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Cleared" msgstr "Təmizlə" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Not cleared" msgstr "Təmizlə" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11 msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default QIF transaction status" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Show documentation" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 msgid "Dividends" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 msgid "Cap Return" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 msgid "Commissions" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 msgid "Margin Interest" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 #, fuzzy #| msgid "Ascending" msgid "Reading" msgstr "Artan" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 #, fuzzy msgid "Converted to: " msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "" #. The date is missing! Warn the user. #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 #, fuzzy msgid "Discarding this transaction." msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 #, fuzzy msgid "Transaction date" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 #, fuzzy msgid "Transaction amount" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 #, fuzzy msgid "Share price" msgstr "Qısa Yollar" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 #, fuzzy msgid "Account type" msgstr "Hesab adı" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 #, fuzzy msgid "Tax class" msgstr "Cədvəl" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 #, fuzzy msgid "Account budget amount" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 #, fuzzy msgid "Credit limit" msgstr "İştirakçılar" #. #. Fields of categories. #. #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "" #. #. Fields of accounts #. #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 #, fuzzy msgid "Parsing accounts" msgstr "Hesablar" #. #. fields of transactions #. #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 #, fuzzy msgid "Parsing transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #. Data was not in any of the supplied formats. #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 #, fuzzy msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Bölmə" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326 #, fuzzy msgid "Creating accounts" msgstr "İştirakçılar" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393 #, fuzzy msgid "Converting" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478 #, fuzzy msgid "Missing transaction date." msgstr "Transaksiya Raportu" #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:90 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:94 msgid "%B %e, %Y" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495 msgid "These rows were deleted:" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:659 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice %s posted.\n" msgstr "Artır" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:823 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:829 #, c-format msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:835 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u fixes\n" " %u ignored (not fixable)\n" "\n" " %u created\n" " %u updated (based on id)" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:211 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import Bills & Invoices..." msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 msgid "Import transactions from text file" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4 msgid "Import bill CSV data" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6 msgid "Import invoice CSV data" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "2. Select import type" msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8 msgid "Semicolon separated" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9 msgid "Comma separated" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10 msgid "Semicolon separated with quotes" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11 msgid "Comma separated with quotes" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Custom regular expression" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13 #, fuzzy msgid "3. Select import options" msgstr "_Raportlar" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14 #, fuzzy msgid "4. Preview" msgstr "Sil" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15 msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16 msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17 msgid "Don't open imported documents in tabs" msgstr "" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18 msgid "5. Afterwards" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 msgid "Import Customers from csv" msgstr "" #. import #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 #, fuzzy msgid "customers" msgstr "Xüsusi" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 msgid "vendors" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u %s fixed\n" " %u %s ignored (not fixable)\n" "\n" " %u %s created\n" " %u %s updated (based on id)" msgstr "" #. Menu Items #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 #, fuzzy msgid "I_mport" msgstr "İxrac Et" #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "Import Customers and Vendors" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "customer_import tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1 msgid "Import customers or vendors from text file" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4 msgid "For importing customer lists." msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6 msgid "For importing vendor lists." msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 msgid "2. Select Import Type" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 #, fuzzy msgid "3. Select import options" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 msgid "4. Preview" msgstr "" #. Menu Items #: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "example description..." msgstr "İzahat" #: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51 msgid "example tooltip" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:185 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:913 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:946 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 msgid "The entered account could not be found." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" msgstr "" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 msgid "sample:99999" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 msgid "Associate:A" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 msgid "sample:999,999.000" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 #, fuzzy msgid "Type:T" msgstr "Növ:" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 msgid "T-Ref" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:144 msgid "T-Num" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 msgid "Exch. Rate" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 msgid "Oth. Curr." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 msgid "Tot Credit" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 msgid "Tot Debit" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 msgid "Tot Shares" msgstr "" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 #, fuzzy msgid "Scheduled" msgstr "Plan" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Son" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:39 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:43 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:565 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:40 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "To" msgstr "Buraya Qədər" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:40 msgid "Sort By" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:41 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89 msgid "Sort Order" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:42 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:114 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:41 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:111 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:56 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 msgid "Report's currency" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:43 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:115 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:42 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:37 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 msgid "Price Source" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:44 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:45 msgid "Show zero balance items" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:46 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:41 #, fuzzy msgid "Due or Post Date" msgstr "Tarix" #. Display tab options #: ../src/report/business-reports/aging.scm:49 #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:40 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Address Source" msgstr "Qaynaq" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:55 msgid "Address Phone" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:56 msgid "Address Fax" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:57 msgid "Address Email" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:226 msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:363 msgid "Sort companies by." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 #, fuzzy msgid "Name of the company." msgstr "Sütun miqdarı" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 #, fuzzy msgid "Total Owed" msgstr "Toplam" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:375 msgid "Sort order." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 #, fuzzy msgid "Increasing" msgstr "Artır" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 #, fuzzy msgid "Decreasing" msgstr "Azalt" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:386 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:395 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:403 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566 msgid "Leading date." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post date is leading." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:419 msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:428 msgid "Display Address 1." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:436 msgid "Display Address 2." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:444 msgid "Display Address 3." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:452 msgid "Display Address 4." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:460 #, fuzzy msgid "Display Phone." msgstr "Ekran" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 #, fuzzy msgid "Display Fax." msgstr "Ekran" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:476 #, fuzzy msgid "Display Email." msgstr "Ekran" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:484 #, fuzzy msgid "Display Active status." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:557 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Gediş" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:558 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 msgid "0-30 days" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:559 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 msgid "31-60 days" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:560 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 msgid "61-90 days" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:561 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 msgid "91+ days" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:711 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 msgid "Email" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 #, fuzzy msgid "N" msgstr "Heç biri" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:856 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 #, fuzzy msgid "Assets Accounts" msgstr "Hesablar" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 #, fuzzy msgid "Liability Accounts" msgstr "Hesablar" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 #, fuzzy msgid "Equity Accounts" msgstr "Hesablar" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:126 #, fuzzy msgid "Trading Accounts" msgstr "Hesab" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 msgid "Retained Losses" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 #, fuzzy msgid "Imbalance Amount" msgstr "Miqdar:" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "" #. #. All the options stuff starts here #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:249 #, fuzzy msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "Balans" #. define all option's names and help text so that they are properly #. defined in *one* place. #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:66 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:54 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 #, fuzzy msgid "Report Title" msgstr "Raportlar" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:67 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:55 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 msgid "Title for this report." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257 msgid "1- or 2-column report" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:67 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:80 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:69 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:70 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:100 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274 msgid "Negative amount format" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 msgid "Font family" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 msgid "Font size" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 #, fuzzy msgid "Template file" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330 #, fuzzy msgid "Extra Notes" msgstr "Qeydlər" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:118 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:115 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:110 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 msgid "Commodities" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 #, fuzzy msgid "One" msgstr "Inç" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 msgid "Display liabilities and equity below assets." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 #, fuzzy #| msgid "To" msgid "Two" msgstr "Buraya Qədər" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344 msgid "Sign" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347 msgid "Brackets" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "" #. Option names #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:42 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:562 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:39 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "From" msgstr "Etibarən" #. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:50 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:51 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 msgid "Income Accounts" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:53 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "" #. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account")) #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 msgid "Expense Accounts" msgstr "" #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account")) #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59 msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61 #, fuzzy msgid "Show Expense Column" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62 msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63 msgid "Show Company Address" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:383 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:388 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:393 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552 #, fuzzy msgid "Display Columns" msgstr "Ekran" #. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices")) #. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance.")) #. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments")) #. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance.")) #. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table")) #. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer.")) #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:82 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83 msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84 msgid "Show Inactive Customers" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85 msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87 msgid "Sort Column" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449 #, fuzzy msgid "Customer Name" msgstr "Xüsusi" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Profit" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453 msgid "Sort by profit amount." msgstr "" #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 msgid "Markup" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 msgid "Sales" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460 msgid "Sort by sales amount." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463 msgid "Sort by expense amount." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:836 msgid "Ascending" msgstr "Artan" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839 msgid "Descending" msgstr "Azalan" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435 #, fuzzy msgid "Expense Report" msgstr "İxrac Et" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 msgid "Report" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923 #, fuzzy msgid "No Customer" msgstr "Xüsusi" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998 msgid "%s %s - %s" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031 #, fuzzy msgid "Customer Summary" msgstr "Xüsusi" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:108 msgid "Charge Type" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:116 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274 #, fuzzy msgid "Taxable" msgstr "Cədvəl" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 #, fuzzy msgid "Tax Amount" msgstr "Miqdar:" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:206 #, fuzzy msgid "T" msgstr "Buraya Qədər" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:238 #, fuzzy msgid "Custom Title" msgstr "Xüsusi" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:239 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "" #. Elements page options #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Display the date?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:250 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:426 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "Display the description?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 #, fuzzy msgid "Display the charge type?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:260 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:265 #, fuzzy msgid "Display the price per item?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:270 #, fuzzy msgid "Display the entry's discount?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:275 #, fuzzy msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:280 msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:285 #, fuzzy msgid "Display the entry's value?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #. (define filespage (N_ "Files")) #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 #: ../src/report/report-system/report.scm:73 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:416 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:420 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:430 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:440 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:455 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:469 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:474 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1068 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 msgid "My Company" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 msgid "Display my company name and address?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 msgid "My Company ID" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 msgid "Display my company ID?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 msgid "Display due date?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289 msgid "Individual Taxes" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:290 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:118 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:474 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965 msgid "Totals" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:295 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:475 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965 msgid "Display the totals?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 msgid "Display the subtotals?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:300 msgid "Display the invoice references?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304 msgid "Billing Terms" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:305 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:310 #, fuzzy msgid "Display the billing id?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:315 #, fuzzy msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319 msgid "Payments" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:320 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 msgid "Invoice Width" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Sadəcə mətn" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759 #, fuzzy msgid "Today Date Format" msgstr "Tarix növü" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:416 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:254 msgid "Payment, thank you" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 #, fuzzy msgid "Net Price" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 #, fuzzy msgid "Total Price" msgstr "Toplam" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 #, fuzzy msgid "Amount Due" msgstr "Miqdar:" #. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"? #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:583 msgid "REF" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:698 msgid "%s #%d" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:255 msgid "Display the action?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 msgid "Minimum # of entries" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 msgid "The minimum number of invoice entries to display." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 msgid "Payable to" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352 msgid "Display the Payable to: information." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 msgid "Payable to string" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 msgid "Company contact" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365 #, fuzzy msgid "Display the Company contact information." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 msgid "Company contact string" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Fon" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754 msgid "Fax:" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757 msgid "Web:" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891 msgid "%s #" msgstr "" #. Translators: The first %s below is "Invoice" or #. "Bill" or even the custom title from the #. options. This string sucks for i18n, but I don't #. have a better solution right now without breaking #. other people's invoices. #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897 msgid "%s Date" msgstr "" #. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a #. translation by not using string-expand for   #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235 msgid "Invoice in progress..." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324 msgid "Job Details" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:325 #, fuzzy msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:787 #, fuzzy msgid "Job name" msgstr "Ad" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465 #, fuzzy msgid "Total Credit" msgstr "İştirakçılar" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 #, fuzzy msgid "Total Due" msgstr "Toplam" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:366 msgid "The job for this report." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503 msgid "The account to search for transactions." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 msgid "Display the transaction date?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 msgid "Display the transaction type?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 msgid "Display the transaction description?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 #, fuzzy msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:577 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:689 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "Raportlar" #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:77 msgid "No valid customer selected." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78 msgid "No valid employee selected." msgstr "" #. FALL THROUGH #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:80 msgid "No valid company selected." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "" #. FALL THROUGH #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86 msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102 msgid "No valid account selected" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103 msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431 msgid "Period Totals" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495 msgid "The company for this report." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 #, fuzzy msgid "Display a period debits column?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744 #, fuzzy msgid "Report:" msgstr "Raportlar" #: ../src/report/business-reports/payables.scm:39 #, fuzzy msgid "Payable Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/report/business-reports/payables.scm:50 msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:39 #, fuzzy msgid "Receivables Account" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:51 msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:68 msgid "Address source." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 #, fuzzy msgid "Billing" msgstr "Faktura" #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Address fields from billing address." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Shipping" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Address fields from shipping address." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:91 #, fuzzy msgid "Receivable Aging" msgstr "Al" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 msgid "Website" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239 #, fuzzy msgid "Invoice Date" msgstr "Artır" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429 msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436 msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77 msgid "n/a" msgstr "" #. #. Define all the options #. option pages #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 msgid "Headings 1" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 msgid "Headings 2" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 msgid "Elements" msgstr "" #. option names #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 #, fuzzy msgid "column: Date" msgstr "Tarix" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 msgid "column: Tax Rate" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 msgid "column: Units" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 msgid "row: Address" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 msgid "row: Contact" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 #, fuzzy msgid "row: Invoice Number" msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 msgid "row: Company Name" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 msgid "Report Currency" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 #, fuzzy msgid "Invoice number text" msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "To text" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 msgid "Ref text" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 #, fuzzy msgid "Job Name text" msgstr "Ad" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 #, fuzzy msgid "Job Number text" msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 #, fuzzy msgid "Show Job name" msgstr "Ad" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 #, fuzzy msgid "Show Job number" msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 #, fuzzy msgid "Invoice number next to title" msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 msgid "table-border-collapse" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 msgid "table-header-border-color" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 msgid "table-cell-border-color" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 msgid "Embedded CSS" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 #, fuzzy msgid "Report title" msgstr "Raportlar" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 msgid "Heading font" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 #, fuzzy msgid "Text font" msgstr "Sadəcə mətn" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 msgid "Logo filename" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 msgid "Logo width" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "Vahidlər" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 #, fuzzy msgid "Discount Rate" msgstr "Hesab" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 #, fuzzy msgid "Discount Amount" msgstr "Miqdar:" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 #, fuzzy msgid "Tax Rate" msgstr "Cədvəl" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 #, fuzzy msgid "Sub-total" msgstr "ümumi" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134 msgid "Payment received text" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135 #, fuzzy msgid "Extra notes" msgstr "Qeydlər" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 #, fuzzy msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 #, fuzzy msgid "Display the Units?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 #, fuzzy msgid "Display the contact?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 #, fuzzy msgid "Display the address?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 #, fuzzy msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 #, fuzzy msgid "Display the Company Name?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 #, fuzzy msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 #, fuzzy msgid "Display Job name?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 #, fuzzy msgid "Invoice Job number?" msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 #, fuzzy msgid "CSS color." msgstr "Rənglər" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 #, fuzzy msgid "Invoice number: " msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 #, fuzzy msgid "Job number: " msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 #, fuzzy msgid "Job name: " msgstr "Ad" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Alternate Period" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 msgid "Use From - To" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 msgid "Use From - To period." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Last Year" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Last Year." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199 msgid "Print Full account names" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200 #, fuzzy msgid "Print all Parent account names." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 msgid "Period from %s to %s" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 msgid "XML" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 #, fuzzy msgid "Do not print full account names" msgstr "Hesab adı" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 msgid "Nearest report date" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 msgid "Use nearest to report date." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:275 #, fuzzy msgid "Shade alternate transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:276 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Load report configuration" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Edit report configuration name" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 msgid "Delete report configuration" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 msgid "Saved Report Configurations" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3 msgid "" "\n" "Currently you have no saved reports.\n" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6 msgid "" "Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n" "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 msgid "Contents" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Sətirlər" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 msgid "Cols" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1 msgid "A_vailable reports" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 msgid "_Selected Reports" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 msgid "A_dd >>" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4 #, fuzzy msgid "<< _Remove" msgstr "<< Sil" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Yuxarı daşı" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Move dow_n" msgstr "Aşağı daşı" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7 msgid "Si_ze..." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Report Size" msgstr "Raportlar" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9 msgid "Enter report row/column span" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Row span:" msgstr "Sətir spanı:" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Column span:" msgstr "Sütun spanı:" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13 msgid "Available style sheets" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14 msgid "Style sheet options" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 msgid "New Style Sheet" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16 msgid "New style sheet info" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18 msgid "_Template:" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "" #. If the name is empty, we display an error dialog but #. * refuse to create the new style sheet. #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 msgid "Style Sheet Name" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "_Print Report..." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 msgid "Print the current report" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export as P_DF..." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117 msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 #, fuzzy msgid "Export _Report" msgstr "_Raportlar" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1129 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 #, fuzzy msgid "_Report Options" msgstr "_Raportlar" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1134 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Geri" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 msgid "Move back one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "İrəli" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1145 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Yenilə" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150 msgid "Reload the current page" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Dayan" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1155 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Çap Et" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose export format" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "HTML-ni Fayla Qeyd Et" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533 msgid "You cannot save to that file." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 msgid "There are no options for this report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1719 #, fuzzy msgid "GnuCash-Report" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:73 msgid "This report has no options." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:97 msgid "Display the %s report" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143 msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:165 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:149 #, fuzzy msgid "Report error" msgstr "Raportlar" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:150 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "" #: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "" #: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250 msgid "Template file \"%s\" can not be read" msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:638 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 msgid "Adjusting Entries" msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:88 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:93 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:98 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:103 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:108 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:113 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:118 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:123 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:128 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 msgid "Font info for the report title." msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94 #, fuzzy msgid "Account link" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Font info for account name." msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99 #, fuzzy #| msgid "Number" msgid "Number cell" msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Font info for regular number cells." msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Negative Values in Red" msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Display negative values in red." msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109 #, fuzzy #| msgid "Number" msgid "Number header" msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Font info for number headers." msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114 #, fuzzy msgid "Text cell" msgstr "Sadəcə mətn" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Font info for regular text cells." msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:119 #, fuzzy msgid "Total number cell" msgstr "Toplam" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Total label cell" msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Centered label cell" msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Font info for centered label cells." msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 msgid "Can't save style sheet" msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:722 msgid "Account name" msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:784 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:785 msgid "Exchange rates" msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:793 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:833 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:840 msgid "No accounts selected" msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:841 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:849 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:33 #, fuzzy msgid "Select a date to report on." msgstr "Hamısını Seç" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:39 msgid "Start of reporting period." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:40 msgid "End of reporting period." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:50 msgid "The amount of time between data points." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Gün" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "One Day." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52 #, fuzzy msgid "Week" msgstr "Həftə" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52 #, fuzzy msgid "One Week." msgstr "Həftə" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "2Week" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53 #, fuzzy msgid "Two Weeks." msgstr "Həftələr" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Ay" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54 #, fuzzy msgid "One Month." msgstr "Ay" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "Quarter" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "One Quarter." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "İl" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57 #, fuzzy msgid "One Year." msgstr "İl" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All" msgstr "Hamısı" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All accounts" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:76 msgid "Top-level." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:78 msgid "Second-level." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:80 msgid "Third-level." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:82 msgid "Fourth-level." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:84 msgid "Fifth-level." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:86 msgid "Sixth-level." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:96 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:104 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:129 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:139 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:149 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:162 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 msgid "The source of price information." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:176 msgid "Average Cost" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:177 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 msgid "Weighted Average" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:182 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78 msgid "Most recent" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:183 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79 msgid "The most recent recorded price." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:185 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81 msgid "Nearest in time" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:186 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:199 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:207 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:218 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Diamond" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Hollow diamond" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Circle" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Hollow circle" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Paylaşmalar" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Hollow square" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:224 #, fuzzy msgid "Cross" msgstr "Qapat" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:225 msgid "Plus" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Diamond filled with color" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Filled circle" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Circle filled with color" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Filled square" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Square filled with color" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:239 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 #, fuzzy msgid "Alphabetical by account code." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical by account name." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244 msgid "By amount, largest to smallest." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:260 msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:263 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:102 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 #, fuzzy msgid "Account Balance" msgstr "Hesab adı" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284 msgid "Do not show" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:270 msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:278 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:281 msgid "Show subtotals" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:282 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:285 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "" #. (N_ "Subtotals indented text book style") #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:288 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:289 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." msgstr "" #: ../src/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report.scm:66 msgid "_Income & Expense" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report.scm:68 msgid "_Taxes" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report.scm:69 msgid "_Sample & Custom" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report.scm:70 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Xüsusi" #: ../src/report/report-system/report.scm:74 msgid "Report name" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report.scm:75 msgid "Stylesheet" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report.scm:77 #, fuzzy msgid "Invoice Number" msgstr "Rəqəm" #. FIXME: We should pass the top-level window #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I #. have no idea where to get it from. #: ../src/report/report-system/report.scm:145 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " msgstr "" #: ../src/report/report-system/report.scm:177 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "" #: ../src/report/report-system/report.scm:242 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "" #: ../src/report/report-system/report.scm:247 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" #: ../src/report/report-system/report.scm:255 msgid "stylesheet." msgstr "" #: ../src/report/report-system/report.scm:858 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Assets" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Liabilities" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Stocks" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:115 msgid "Mutual Funds" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:116 msgid "Currencies" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:119 msgid "Equities" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:120 #, fuzzy msgid "Checking" msgstr "Yoxlama" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Savings" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:122 msgid "Money Market" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:123 #, fuzzy msgid "Accounts Receivable" msgstr "Hesab adı" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:124 #, fuzzy msgid "Accounts Payable" msgstr "Hesab adı" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:125 msgid "Credit Lines" msgstr "" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:690 msgid "Building '%s' report ..." msgstr "" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:696 msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 msgid "Income Piechart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 msgid "Expense Piechart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 msgid "Asset Piechart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 msgid "Liability Piechart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #. Option names #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:38 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:60 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Başlama tarixi :" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:39 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Tarix" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 msgid "Show Accounts until level" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 msgid "Show long account names" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 msgid "Show Totals" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "Qısa Yollar" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 msgid "Maximum Slices" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:466 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Plot Width" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:468 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Height" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70 msgid "Sort Method" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "Qısa Yollar" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 msgid "No Averaging" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287 #, fuzzy #| msgid "Yearly" msgid "Yearly Average" msgstr "İllik" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "Aylıq" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "Həftəlik" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:474 msgid "Balance at %s" msgstr "" #. account summary report prints a table of account information, #. optionally with clickable links to open the corresponding register #. window. #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:64 msgid "Account Summary" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:69 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:57 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 msgid "Company name" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:70 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:58 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69 #, fuzzy msgid "Name of company/individual." msgstr "Sütun miqdarı" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 msgid "Depth limit behavior" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:74 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66 msgid "Parent account balances" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:86 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:75 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 msgid "Parent account subtotals" msgstr "" #. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when #. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts #. #. the fix for this really should involve passing thunks to #. gnc:make-html-acct-table #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:77 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:90 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:79 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:80 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:93 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:95 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:84 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:97 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 #, fuzzy msgid "Show an account's balance." msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 #, fuzzy msgid "Show an account's account code." msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 #, fuzzy msgid "Show an account's account type." msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:108 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 #, fuzzy msgid "Account Description" msgstr "İzahat" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 #, fuzzy msgid "Show an account's description." msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:110 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91 #, fuzzy msgid "Account Notes" msgstr "Hesab adı" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 #, fuzzy msgid "Show an account's notes." msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:119 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:120 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136 msgid "Show the exchange rates used." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:173 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155 msgid "Recursive Balance" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 #, fuzzy msgid "Raise Accounts" msgstr "Hesablar" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:179 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161 #, fuzzy msgid "Omit Accounts" msgstr "Hesablar" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:443 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448 #, fuzzy msgid "Account title" msgstr "Hesab adı" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:38 msgid "Share decimal places" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:39 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show ticker symbols" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show listings" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 #, fuzzy msgid "Show prices" msgstr "Qısa Yollar" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Show number of shares" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Basis calculation method" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 msgid "Basis calculation method." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Average" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 msgid "FIFO" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96 msgid "LIFO" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111 msgid "Include in basis" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114 msgid "Include in gain" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Hesab adı" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:85 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:245 msgid "Listing" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1070 #, fuzzy msgid "Basis" msgstr "Məslək" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:309 msgid "Money In" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:354 #, fuzzy msgid "Money Out" msgstr "Yuxarı daşı" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074 msgid "Realized Gain" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 msgid "Unrealized Gain" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 #, fuzzy msgid "Total Gain" msgstr "Toplam" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 msgid "Rate of Gain" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 msgid "Total Return" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Tarix növü" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:36 msgid "Average Balance" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:40 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 msgid "Step Size" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:43 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:44 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:76 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:82 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:89 msgid "Do transaction report on this account." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:342 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233 msgid "Show table" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:341 msgid "Show plot" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:118 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:122 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:340 msgid "Plot Type" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:123 msgid "The type of graph to generate." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 #, fuzzy msgid "Average Balance." msgstr "Balans" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 msgid "Profit (Gain minus Loss)." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain And Loss." msgstr "" #. Watch out -- these names should be consistent with the display #. option where you choose them, otherwise users are confused. #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Period start" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Period end" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Minimum" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Gain" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Loss" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 msgid "Balance Sheet" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 msgid "Label the assets section" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 msgid "Whether or not to include a label for the assets section." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 msgid "Include assets total" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 msgid "Use standard US layout" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 msgid "Label the liabilities section" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 msgid "Include liabilities total" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 msgid "Label the equity section" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 msgid "Whether or not to include a label for the equity section." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 msgid "Include equity total" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805 msgid "Total Liabilities" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774 msgid "Total Assets" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 #, fuzzy msgid "Trading Gains" msgstr "Toplam" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 msgid "Trading Losses" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 msgid "Unrealized Gains" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 msgid "Unrealized Losses" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863 msgid "Total Equity" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 #, fuzzy msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "Balans" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 msgid "Include new/existing totals" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:85 #, fuzzy msgid "Budget to use." msgstr "Seçənəklər" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765 msgid "Existing Assets" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767 msgid "Allocated Assets" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771 msgid "Unallocated Assets" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797 msgid "Existing Liabilities" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802 msgid "New Liabilities" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834 msgid "New Retained Earnings" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 msgid "New Retained Losses" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 msgid "Total Retained Losses" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857 msgid "Existing Equity" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860 #, fuzzy msgid "New Equity" msgstr "Təhlükəsizlik" #. included since Bug726449 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot #. for jqplot-escape-string #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222 #, fuzzy msgid "Budget Barchart" msgstr "Raportlar" #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 msgid "Running Sum" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 #, fuzzy msgid "Report on these accounts." msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 msgid "Actual" msgstr "" #. for gnc-build-url #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 #, fuzzy msgid "Budget Flow" msgstr "Raportlar" #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 msgid "Period" msgstr "" #. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was #. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it #. only appears to be defined currently in #. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade. #. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget #. periods was determined by the number of periods in the #. currently selected budget #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72 #, fuzzy msgid "Period number." msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320 msgid "%s: %s - %s" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67 #, fuzzy msgid "Range start" msgstr "Tarix : " #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71 #, fuzzy msgid "Range end" msgstr "Tarix : " #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:91 msgid "Label the revenue section" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:94 msgid "Include revenue total" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:103 msgid "Label the expense section" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:106 msgid "Include expense total" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:119 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 #, fuzzy msgid "Entries" msgstr "Giriş" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:132 msgid "Display as a two column report" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 msgid "for Budget %s" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:597 msgid "Revenues" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:605 msgid "Total Revenue" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:618 msgid "Total Expenses" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:635 msgid "Net income" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:636 msgid "Net loss" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 msgid "Budget Income Statement" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "" #. for gnc-build-url #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:39 #, fuzzy msgid "Budget Report" msgstr "Raportlar" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #. (define optname-from-date (N_ "Start Date")) #. (define optname-to-date (N_ "End Date")) #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Account Display Depth" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 #, fuzzy msgid "Show Full Account Names" msgstr "Hesab adı" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54 msgid "Show Budget" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55 msgid "Display a column for the budget values." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56 #, fuzzy msgid "Show Actual" msgstr "_Hamısını göstər" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Display a column for the actual values." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58 #, fuzzy msgid "Show Difference" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Show Column with Totals" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:105 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:448 msgid "Bgt" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:456 #, fuzzy msgid "Act" msgstr "Gediş" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:464 msgid "Diff" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:621 msgid "%s: %s" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:42 msgid "Cash Flow" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:57 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 msgid "%s and subaccounts" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "Seçənəklər" #. included since Bug726449 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot #. for jqplot-escape-string #. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid #. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only #. once at the very end) because I need them to define the "other" #. report, thus needing them twice. #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:47 msgid "Income Barchart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 msgid "Expense Barchart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 msgid "Asset Barchart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 msgid "Liability Barchart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 msgid "Income Over Time" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 msgid "Expense Over Time" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 msgid "Assets Over Time" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 msgid "Maximum Bars" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178 msgid "Maximum number of bars in the chart." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300 msgid "Daily Average" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:461 msgid "Balances %s to %s" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:301 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036 msgid "Grand Total" msgstr "" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 msgid "Equity Statement" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 msgid "Report only on these accounts." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:120 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:124 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:473 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 msgid "for Period" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629 msgid "Capital" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:599 msgid "Investments" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:606 msgid "Withdrawals" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 msgid "Increase in capital" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 msgid "Decrease in capital" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:37 #, fuzzy msgid "General Journal" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:145 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:416 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Num/Action" msgstr "Gediş" #. note the "Amount" multichoice option in between here #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:469 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:964 msgid "Running Balance" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:49 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418 msgid "Sorting" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686 msgid "Filter Type" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:56 #, fuzzy msgid "Void Transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:429 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 msgid "Reconciled Date" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:435 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:439 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:523 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:525 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:970 #, fuzzy msgid "Trans Number" msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 #, fuzzy msgid "Use Full Account Name" msgstr "Hesab adı" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Other Account Name" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 #, fuzzy msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "Hesab adı" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Other Account Code" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1069 msgid "Sign Reverses" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:617 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1075 msgid "Style" msgstr "Tərz" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:50 msgid "Primary Key" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:867 #, fuzzy msgid "Show Full Account Name" msgstr "Hesab adı" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:874 #, fuzzy msgid "Show Account Code" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:51 msgid "Primary Subtotal" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:52 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:895 msgid "Primary Sort Order" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:53 msgid "Secondary Key" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:54 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:932 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:97 #, fuzzy msgid "Label the trading accounts section" msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:99 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:100 msgid "Include trading accounts total" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102 msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629 #, fuzzy msgid "Total Trading" msgstr "Toplam" #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:720 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 msgid "Income Statement" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:721 #, fuzzy msgid "Profit & Loss" msgstr "Nöqtə" #. included since Bug726449 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot #. for jqplot-escape-string #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 msgid "Show Net Profit" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 msgid "Show the net profit?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467 msgid "Net Profit" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468 msgid "Net Worth" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425 msgid "Income Chart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426 msgid "Asset Chart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438 msgid "Expense Chart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439 msgid "Liability Chart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:477 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 msgid "Show Asset & Liability" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 msgid "Show Net Worth" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60 msgid "Line Width" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61 msgid "Set line width in pixels." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63 msgid "Data markers?" msgstr "" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 msgid "Grid" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 msgid "Add grid lines." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170 msgid "Display a mark for each data point." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:35 msgid "Investment Portfolio" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 msgid "Price of Commodity" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "Sil" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 msgid "Marker" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 msgid "Marker Color" msgstr "İşarələyici Rəngi" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 msgid "Actual Transactions" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 msgid "The recorded prices." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 msgid "Color of the marker." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 msgid "Double-Weeks" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 msgid "All Prices equal" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 msgid "All Prices at the same date" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 msgid "Only one price" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 msgid "Identical commodities" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:170 #, fuzzy #| msgid "Value" msgid "Debit Value" msgstr "Qiymət" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:172 #, fuzzy msgid "Credit Value" msgstr "İştirakçılar" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:405 msgid "The title of the report." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:417 #, fuzzy msgid "Display the check number/action?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:421 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 msgid "Display the check number?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:431 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978 msgid "Display the memo?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:436 msgid "Display the account?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:441 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:961 msgid "Display the number of shares?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:446 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:451 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:962 msgid "Display the shares price?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:456 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Display the amount?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:459 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993 msgid "Single" msgstr "Tək" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:459 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993 msgid "Single Column Display." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:460 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994 msgid "Double" msgstr "Qoşa" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:460 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994 #, fuzzy msgid "Two Column Display." msgstr "Sütun spanı:" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:465 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:470 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:964 msgid "Display a running balance?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:623 msgid "Total Debits" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:625 #, fuzzy msgid "Total Credits" msgstr "İştirakçılar" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:627 #, fuzzy msgid "Total Value Debits" msgstr "İştirakçılar" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:629 #, fuzzy msgid "Total Value Credits" msgstr "İştirakçılar" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:632 msgid "Net Change" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:635 #, fuzzy msgid "Value Change" msgstr "Toplam :" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:794 msgid "Client" msgstr "Alıcı" #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:57 msgid "Table for Exporting" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:58 msgid "Common Currency" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:142 #, fuzzy msgid "Split Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:243 msgid "Total For " msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:441 msgid "Num/T-Num" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:452 msgid "Transfer from/to" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:618 #, fuzzy msgid "Report style." msgstr "Raportlar" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:621 msgid "Multi-Line" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:622 #, fuzzy msgid "Display N lines." msgstr "Ekran" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:625 #, fuzzy msgid "Display 1 line." msgstr "Ekran" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:630 msgid "Convert all transactions into a common currency." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:645 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665 #, fuzzy msgid "Account Substring" msgstr "Hesab Haqqında" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:671 #, fuzzy msgid "Filter on these accounts." msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:687 #, fuzzy msgid "Filter account." msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691 msgid "Do not do any filtering." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:693 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:694 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:696 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:697 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705 #, fuzzy msgid "How to handle void transactions." msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709 #, fuzzy msgid "Non-void only" msgstr "Təkcə timsallar" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:710 msgid "Show only non-voided transactions." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713 #, fuzzy msgid "Void only" msgstr "Təkcə timsallar" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:714 #, fuzzy msgid "Show only voided transactions." msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:717 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Ay" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:718 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:728 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:783 msgid "Do not sort." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:732 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:787 msgid "Sort & subtotal by account name." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:736 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:791 msgid "Sort & subtotal by account code." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798 msgid "Exact Time" msgstr "Dəqiq Vaxt" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:744 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:799 #, fuzzy msgid "Sort by exact time." msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:748 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:803 msgid "Sort by the Reconciled Date." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806 msgid "Register Order" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:752 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:807 msgid "Sort as with the register." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:756 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:811 msgid "Sort by account transferred from/to's name." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:760 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:815 msgid "Sort by account transferred from/to's code." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:772 #, fuzzy msgid "Sort by check number/action." msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:776 #, fuzzy msgid "Sort by transaction number." msgstr "Rəqəm" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:827 msgid "Sort by check/transaction number." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:837 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840 msgid "Largest to smallest, latest to earliest." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:844 #, fuzzy #| msgid "None" msgid "None." msgstr "Heç biri" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:845 #, fuzzy msgid "Weekly." msgstr "Həftəlik" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:846 #, fuzzy msgid "Monthly." msgstr "Aylıq" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:847 msgid "Quarterly." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:848 #, fuzzy #| msgid "Yearly" msgid "Yearly." msgstr "İllik" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:854 msgid "Sort by this criterion first." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:876 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:883 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:889 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:926 msgid "Do a date subtotal." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:896 #, fuzzy msgid "Order of primary sorting." msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:905 msgid "Sort by this criterion second." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:920 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:933 msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:953 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 #, fuzzy msgid "Display the account name?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 #, fuzzy msgid "Display the full account name?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 #, fuzzy msgid "Display the account code?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 #, fuzzy msgid "Display the other account code?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:971 #, fuzzy msgid "Display the trans number?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:992 msgid "No amount display." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1002 msgid "Don't change any displayed amounts." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1003 msgid "Income and Expense" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1004 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1005 msgid "Credit Accounts" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1006 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019 msgid "From %s To %s" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1023 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1029 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1035 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1041 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1047 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Rənglər" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042 msgid "Split Odd" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1048 msgid "Split Even" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1544 msgid "No matching transactions found" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1546 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 #, fuzzy msgid "Trial Balance" msgstr "Balans" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 #, fuzzy msgid "Date of Report" msgstr "Tarix növü" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 msgid "Report variation" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 msgid "Kind of trial balance to generate." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 #, fuzzy msgid "Merchandising" msgstr "Azalan" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85 msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 msgid "Income summary accounts" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 msgid "Current Trial Balance" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 msgid "Work Sheet" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 msgid "Adjustments" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Income" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Loss" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 msgid "Preparer" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 msgid "Name of person preparing the report." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 msgid "Prepared for" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 msgid "Name of organization or company prepared for." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 msgid "Show preparer info" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 #, fuzzy msgid "Name of organization or company." msgstr "Sütun miqdarı" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable Links" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Rəsmlər" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 msgid "Background Tile" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background tile for reports." msgstr "" #. Translators: Banner is an image like Logo. #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 msgid "Heading Banner" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 msgid "Banner for top of report." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Heading Alignment" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 msgid "Align the banner to the left." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Santimetr" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 msgid "Align the banner in the center." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 msgid "Right" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 msgid "Align the banner to the right." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 msgid "Logo" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 msgid "Company logo image." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Arxa Plan Rəngi" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 msgid "General background color for report." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Mətn Rəngi" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 msgid "Normal body text color." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 #, fuzzy msgid "Link Color" msgstr "Körpü Rəngi" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 msgid "Link text color." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 msgid "Table Cell Color" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 msgid "Default background for table cells." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 msgid "Color for subsubtotals." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 msgid "Color for grand totals." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Cədvəl" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Table cell spacing" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Space between table cells." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Table cell padding" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Space between table cell edge and content." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Table border width" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Bevel depth on tables." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446 msgid "Prepared by: " msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449 msgid "Prepared for: " msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484 msgid "Easy" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 msgid "Fancy" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 msgid "Technicolor" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 msgid "Footer" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 msgid "String to be placed as a footer." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 msgid "Background color for reports." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background Pixmap" msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Background color for alternate lines." msgstr "" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 msgid "Plain" msgstr "Düz" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 msgid "Hello, World!" msgstr "Xoş gördük, Dünya!" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 msgid "Boolean Option" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:62 msgid "This is a boolean option." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 msgid "Multi Choice Option" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:72 msgid "This is a multi choice option." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:75 msgid "First Option" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:76 msgid "Help for first option." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79 msgid "Second Option" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:80 msgid "Help for second option." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:83 msgid "Third Option" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:84 msgid "Help for third option." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:87 msgid "Fourth Options" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:88 msgid "The fourth option rules!" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 msgid "String Option" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 msgid "This is a string option." msgstr "" #. the title of the report will be rendered by the #. selected style sheet. All we have to do is set it in the #. HTML document. #. Note we invoke the _ function upon this string. #. The _ function works the same way as in C -- if a #. translation of the given string is available for the #. current locale, then the translation is returned, #. otherwise the original string is returned. #. The name of this report. This will be used, among other things, #. for making its menu item in the main menu. You need to use the #. untranslated value here! #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:332 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:497 msgid "Hello, World" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 msgid "Just a Date Option" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:109 msgid "This is a date option." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 msgid "Time and Date Option" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:118 msgid "This is a date option with time." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 msgid "Combo Date Option" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:125 msgid "This is a combination date option." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 msgid "Relative Date Option" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:132 msgid "This is a relative date option." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 msgid "Number Option" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:143 msgid "This is a number option." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:161 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:168 #, fuzzy msgid "This is a color option." msgstr "Transaksiya Raportu" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "Hello Again" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 msgid "An account list option" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:190 #, fuzzy msgid "This is an account list option." msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "A list option" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:203 msgid "This is a list option." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:207 msgid "The Good" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:208 #, fuzzy msgid "Good option." msgstr "Seçənəklər" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:211 msgid "The Bad" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:212 #, fuzzy msgid "Bad option." msgstr "Seçənəklər" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:215 msgid "The Ugly" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:216 msgid "Ugly option." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 msgid "Testing" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 msgid "Crash the report" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:224 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:347 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:353 msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:358 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:359 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:363 msgid "The current time is %s." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:368 msgid "The boolean option is %s." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 msgid "true" msgstr "doğru" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 msgid "false" msgstr "yanlış" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:373 msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:378 msgid "The string option is %s." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:383 msgid "The date option is %s." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:388 msgid "The date and time option is %s." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:393 msgid "The relative date option is %s." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:398 msgid "The combination date option is %s." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:403 msgid "The number option is %s." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:414 msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:433 msgid "List items selected" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:438 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:474 msgid "You have selected no accounts." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:479 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Ekran" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:484 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #. The name in the menu #. (only necessary if it differs from the name) #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:508 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "" #. A tip that is used to provide additional information about the #. report to the user. #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:512 msgid "A sample report with examples." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun miqdarı" #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:59 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:179 msgid "Edit Options" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:187 msgid "Single Report" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:247 msgid "Multicolumn View" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:249 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61 #: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97 #, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99 #, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" #: ../src/scm/price-quotes.scm:490 ../src/scm/price-quotes.scm:491 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "" #: ../src/scm/price-quotes.scm:495 ../src/scm/price-quotes.scm:496 #: ../src/scm/price-quotes.scm:519 ../src/scm/price-quotes.scm:522 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" #: ../src/scm/price-quotes.scm:501 ../src/scm/price-quotes.scm:503 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" #: ../src/scm/price-quotes.scm:509 ../src/scm/price-quotes.scm:510 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "" #: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:516 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" #: ../src/scm/price-quotes.scm:532 ../src/scm/price-quotes.scm:543 #: ../src/scm/price-quotes.scm:551 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "" #: ../src/scm/price-quotes.scm:537 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "" #: ../src/scm/price-quotes.scm:556 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "" #: ../src/scm/price-quotes.scm:571 ../src/scm/price-quotes.scm:580 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "" #: ../src/scm/price-quotes.scm:576 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "" #: ../src/scm/price-quotes.scm:585 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "" #: ../src/tax/us/de_DE.scm:56 #, fuzzy msgid "Tax Number" msgstr "Rəqəm" #: ../src/tax/us/txf-de_DE.scm:349 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" #: ../src/tax/us/txf.scm:106 msgid "No help available." msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1 msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2 msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 msgid "Keep your small business' accounting up to date" msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "GnuCash" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 msgid "Finance Management" msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 #, fuzzy msgid "Use Trading Accounts" msgstr "Yeni Hesab" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgstr "" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 msgid "Use Split Action Field for Number" msgstr "" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 #, fuzzy msgid "Budgeting" msgstr "Seçənəklər" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 #, fuzzy msgid "Default Budget" msgstr "_Sil" #. * @} #. For the grep-happy: #. * KVP-OPTION-PATH #. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS #. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS #. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS #. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE #. * OPTION-SECTION-BUDGETING #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" "\n" "To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87 msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106 msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "question" #~ msgstr "İzahat" #, fuzzy #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Hesab Haqqında" #, fuzzy #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Sıçra" #, fuzzy #~ msgid "Remove Transaction Splits" #~ msgstr "Transaksiya Raportu" #, fuzzy #~ msgid "Schedule..." #~ msgstr "Plan" #, fuzzy #~ msgid "St_yle" #~ msgstr "Tərz" #, fuzzy #~ msgid "_Amount" #~ msgstr "Miqdar:" #, fuzzy #~ msgid "_Number" #~ msgstr "Rəqəm" #, fuzzy #~ msgid "_Statement Date" #~ msgstr "Başlama tarixi :" #, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "İştirakçılar" #, fuzzy #~ msgid "Days Away" #~ msgstr "Gün" #, fuzzy #~ msgid "Disposition?" #~ msgstr "İzahat" #, fuzzy #~ msgid "Every" #~ msgstr "Giriş" #, fuzzy #~ msgid "Loan Information" #~ msgstr "Hesab Haqqında" #, fuzzy #~ msgid "Postpone" #~ msgstr "_Sonraya burax" #, fuzzy #~ msgid "Start Date: " #~ msgstr "Başlama tarixi :" #, fuzzy #~ msgid "State" #~ msgstr "Qeyd Et" #, fuzzy #~ msgid "Transaction Reminders" #~ msgstr "Transaksiya Raportu" #, fuzzy #~ msgid "Unselect All" #~ msgstr "Hamısını Seç" #, fuzzy #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Qiymət" #, fuzzy #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Qiymət" #, fuzzy #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Cədvəl" #, fuzzy #~ msgid "days." #~ msgstr "Gün" #, fuzzy #~ msgid "Ta_x Options" #~ msgstr "Seçənəklər" #, fuzzy #~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" #~ msgstr "Transaksiya Raportu" #, fuzzy #~ msgid "New %s" #~ msgstr "Yeni" #, fuzzy #~ msgid "item" #~ msgstr "Başlıq" #, fuzzy #~ msgid "set true" #~ msgstr "doğru" #, fuzzy #~ msgid "Case Insensitive?" #~ msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas" #, fuzzy #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Əsas" #, fuzzy #~ msgid "To A_mount:" #~ msgstr "Miqdar:" #, fuzzy #~ msgid "_From:" #~ msgstr "Etibarən" #, fuzzy #~ msgid "_To:" #~ msgstr "Buraya Qədər" #, fuzzy #~ msgid "Transaction _journal" #~ msgstr "Transaksiya Raportu" #, fuzzy #~ msgid "Use s_ystem default" #~ msgstr "Əsas qiyməti ver" #, fuzzy #~ msgid "_Europe:" #~ msgstr "Avropa" #, fuzzy #~ msgid "_Icons only" #~ msgstr "Təkcə timsallar" #, fuzzy #~ msgid "_Open" #~ msgstr "Aç" #, fuzzy #~ msgid "gnc-new-account" #~ msgstr "Yeni Hesab" #, fuzzy #~ msgid "(no)" #~ msgstr "(heç biri)" #, fuzzy #~ msgid "Sample data:" #~ msgstr "Başlama tarixi :" #, fuzzy #~ msgid "type:port" #~ msgstr "Raportlar" #, fuzzy #~ msgid "type:security" #~ msgstr "Təhlükəsizlik" #, fuzzy #~ msgid "account" #~ msgstr "Hesab" #, fuzzy #~ msgid "Int" #~ msgstr "Int" #, fuzzy #~ msgid "Add _Report" #~ msgstr "_Raportlar" #, fuzzy #~ msgid "Show Full Account Name?" #~ msgstr "Hesab adı" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yardım" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Hər hansı biri" #~ msgid "At least" #~ msgstr "Ən Az" #~ msgid "Exactly" #~ msgstr "Dəqiq" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Əlavə Et" #, fuzzy #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "Təkrarlayan" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Rəsm faylını tapa bilmədim: %s" #, fuzzy #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_Seçənəklər..." #, fuzzy #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Çıx" #, fuzzy #~ msgid "_Style" #~ msgstr "_Tərz" #, fuzzy #~ msgid "Show this help message" #~ msgstr "Bu kömək ismarıcını göstər" #, fuzzy #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Xoş Gəldiniz" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klaviatura" #, fuzzy #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Jurnal" #, fuzzy #~ msgid "Primary color" #~ msgstr "Birincil rəng" #, fuzzy #~ msgid "Icons and Text" #~ msgstr "Timsal və Mətn" #, fuzzy #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Qeyd dəftəri" #, fuzzy #~ msgid "Network" #~ msgstr "Şəbəkə"