# Azerbaijani translation for gnucash. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Vasif İsmayıloğlu MD , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-1.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-25 12:40-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-27 17:55GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 msgid "Baltic" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 #, fuzzy msgid "Central European" msgstr "Avropa" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 msgid "Chinese" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 msgid "Greek" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 msgid "Hebrew" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 msgid "Indian" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 msgid "Japanese" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 msgid "Korean" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 msgid "Turkish" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Unicode" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 #, fuzzy msgid "Western" msgstr "Qeyd Ol" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:677 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:530 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595 msgid "Other" msgstr "Başqa" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 msgid "Arabic (IBM-864-I)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 msgid "Arabic (MacArabic)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 msgid "Russian (CP-866)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 msgid "English (ASCII)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 msgid "Farsi (MacFarsi)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 msgid "Georgian (GEOSTD8)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 msgid "Gujarati (MacGujarati)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 msgid "Hebrew (MacHebrew)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 msgid "Hindi (MacDevanagari)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 msgid "Korean (JOHAB)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 msgid "Korean (UHC)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 msgid "Romanian (ISO-8859-16)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 #, fuzzy msgid "User Defined" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 #, fuzzy msgid "Locale: " msgstr "Lokal" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 msgid "Conversion Direction" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 msgid "This value determines which iconv test to perform." msgstr "" #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "Menu" msgstr "" #: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410 msgid "The menu of options" msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:1 msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:4 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:8 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:13 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:18 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:24 msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:29 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:34 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:39 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:54 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:58 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:61 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:70 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:75 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:79 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:82 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" "\n" "To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:91 msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:95 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:99 msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." msgstr "" #: doc/tip_of_the_day.list.c:103 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." msgstr "" #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 #, c-format msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" "\n" " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, c-format msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." msgstr "" #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:526 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:592 msgid "Period:" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:593 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83 msgid "Closing Date:" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Sil" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252 msgid "Account Types" msgstr "" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565 msgid "No description provided." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580 #, fuzzy msgid "Accounts in Category" msgstr "Hesab adı:" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792 msgid "zero" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805 msgid "existing account" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "İl" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Heç biri" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:690 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903 msgid "Placeholder" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1437 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:934 msgid "Opening Balance" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1055 #, fuzzy msgid "Use Existing" msgstr "Dəyişdirmə" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1168 msgid "" "You selected a book currency and it will be used for\n" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "added manually." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent. #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1223 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1242 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:679 #, fuzzy msgid "New Book Options" msgstr "Seçənəklər" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 #, fuzzy msgid "Taxes" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:114 msgid "Tax Payment" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Insurance" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Insurance Payment" msgstr "" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 msgid "PMI" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:117 msgid "PMI Payment" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 msgid "Other Expense" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:118 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:753 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:765 msgid "via Escrow account?" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:916 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532 msgid "Loan" msgstr "" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1447 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "" #. Translators: The following symbols will build the * #. * header line of exported CSV files: #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:416 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:322 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3516 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:109 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:248 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:784 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:127 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:258 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:243 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:715 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:163 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:296 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:355 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:737 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:426 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:480 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:140 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:812 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:990 msgid "Date" msgstr "Tarix" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1840 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2748 #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3060 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3146 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:228 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:229 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:369 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:789 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:854 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:867 msgid "Payment" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1846 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2843 msgid "Principal" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576 msgid "Interest" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749 #, fuzzy msgid "Escrow Payment" msgstr "Yeni Hesab" #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2955 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585 msgid "Action Column|Split" msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:413 msgid "Error adding price." msgstr "" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:578 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1044 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:153 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048 msgid "Account" msgstr "Hesab" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:584 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254 msgid "Symbol" msgstr "Simvol" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1064 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:156 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:815 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1066 msgid "Shares" msgstr "Paylaşmalar" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:781 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1408 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Seç..." #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Düzəlt" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2389 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2568 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3288 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:519 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:700 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:786 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:670 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:424 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:984 #, fuzzy msgid "Bill" msgstr "Faktura" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2394 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2575 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576 #, fuzzy msgid "Voucher" msgstr "Qaynaq" #. page / name / orderkey / tooltip / default #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:836 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:850 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:515 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:682 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:768 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:416 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:420 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:130 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:838 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:982 msgid "Invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:237 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:298 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:881 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:485 libgnucash/engine/Recurrence.c:673 msgid "None" msgstr "Heç biri" #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" msgstr "" #: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:199 #: gnucash/gnome/top-level.c:225 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:222 #: gnucash/gnome/business-urls.c:228 gnucash/gnome/business-urls.c:295 #: gnucash/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "" #. ================================================================= #: gnucash/gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/business-urls.c:279 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/business-urls.c:302 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267 msgid "Discount days cannot be more than due days." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 #, fuzzy msgid "Days" msgstr "Gün" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795 msgid "Proximo" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:362 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:230 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:254 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:370 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:177 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156 msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170 msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186 msgid "Delete commodity?" msgstr "" #. Add the Cancel button for the matcher #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1140 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1564 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1149 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:870 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:985 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1292 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2245 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:262 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:610 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1265 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2422 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:26 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:463 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1488 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:713 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1300 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:561 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:445 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:26 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:540 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:893 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1078 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1955 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:918 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1560 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "_Ləǧv et" #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1150 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2231 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:50 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:343 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:625 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:503 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1458 msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:439 #, fuzzy msgid "Edit Customer" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 #, fuzzy msgid "New Customer" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908 msgid "View/Edit Customer" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 msgid "Customer's Jobs" msgstr "" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911 msgid "Customer's Invoices" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-job.c:560 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 msgid "Process Payment" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 msgid "Shipping Contact" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 msgid "Billing Contact" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 #, fuzzy msgid "Customer ID" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:175 #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company Name" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738 msgid "Contact" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 gnucash/gnome/dialog-job.c:590 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:895 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77 #, fuzzy msgid "Company" msgstr "Sütun spanı:" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 msgid "ID #" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 #, fuzzy msgid "Find Customer" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 msgid "You must enter an address." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294 msgid "Edit Employee" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 msgid "New Employee" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690 msgid "View/Edit Employee" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691 msgid "Expense Vouchers" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701 msgid "Employee ID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703 #, fuzzy msgid "Employee Username" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1803 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1151 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:130 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Name" msgstr "Ad" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738 msgid "Find Employee" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312 msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314 msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310 msgid "Place Holder" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Orta" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332 #, fuzzy msgid "Not Used" msgstr "Plan" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343 #, fuzzy msgid "Balance Zero" msgstr "Balans" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361 #, fuzzy msgid "Search from " msgstr "Axtar" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 #, fuzzy msgid "All Accounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 msgid "Balanced" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 msgid "Closing Entries" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1322 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1361 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 msgid "Reconcile" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 msgid "Share Price" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2949 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2969 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:168 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 msgid "Value" msgstr "Qiymət" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3099 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3133 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3167 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86 #, fuzzy msgid "Date Posted" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1944 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3238 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:904 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:213 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Number/Action" msgstr "Gediş" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1949 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:268 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:253 msgid "Action" msgstr "Gediş" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1943 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3237 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:900 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:906 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:225 #, fuzzy #| msgid "Transaction Report" msgid "Transaction Number" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1948 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:96 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:219 msgid "Number" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147 msgid "Description, Notes, or Memo" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2854 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:480 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:150 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:231 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:413 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:832 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:944 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1038 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1039 msgid "Memo" msgstr "Yaddaş" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2881 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:487 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:859 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:547 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:808 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1038 msgid "Notes" msgstr "Qeydlər" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1347 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:148 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3561 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:111 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:253 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:129 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:263 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:248 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:298 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:148 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:807 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027 msgid "Description" msgstr "İzahat" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1501 #, fuzzy msgid "Find Transaction" msgstr "Bölmə" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119 msgid "Are you sure you want to delete the entries ?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412 msgid "Map Account NOT found" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:503 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:107 msgid "Bayesian" msgstr "" #. Description #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Description Field" msgstr "İzahat" #. Memo #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521 msgid "Memo Field" msgstr "" #. CSV Account Map #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524 #, fuzzy #| msgid "Account Name" msgid "CSV Account Map" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561 #, fuzzy msgid "Online Id" msgstr "Xətdə" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 gnucash/gnome/dialog-order.c:182 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:303 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:716 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:624 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:260 #, fuzzy msgid "Due Date" msgstr "Tarix" #. Should be using standard label for due date? #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:625 #, fuzzy msgid "Post Date" msgstr "Tarix" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705 #, fuzzy msgid "Post to Account" msgstr "Hesab" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:798 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:818 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1240 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1188 #, fuzzy msgid "Total:" msgstr "Toplam :" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1246 #, fuzzy msgid "Subtotal:" msgstr "ümumi" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1247 #, fuzzy msgid "Tax:" msgstr "Toplam :" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1251 #, fuzzy msgid "Total Cash:" msgstr "Toplam :" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1252 #, fuzzy msgid "Total Charge:" msgstr "Toplam :" #. Set the type label #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1260 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:867 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:707 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:711 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:715 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:793 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:797 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:801 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:677 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:681 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:685 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:990 #, fuzzy msgid "Credit Note" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1940 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1959 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1978 #, fuzzy msgid "New Credit Note" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:681 msgid "New Invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1946 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984 #, fuzzy msgid "Edit Credit Note" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947 msgid "Edit Invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1950 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1969 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1988 #, fuzzy msgid "View Credit Note" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1951 msgid "View Invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 #, fuzzy msgid "New Bill" msgstr "Faktura" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 #, fuzzy msgid "Edit Bill" msgstr "Dəyişdirmə" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 #, fuzzy msgid "View Bill" msgstr "Faktura" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 msgid "New Expense Voucher" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989 msgid "View Expense Voucher" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2388 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2567 #, fuzzy msgid "Bill Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149 #, fuzzy msgid "Bill ID" msgstr "Faktura" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2393 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2574 #, fuzzy msgid "Voucher Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 msgid "Voucher ID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2916 #, fuzzy msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Cütləşdir" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2971 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3053 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Cütləşdir" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 #, fuzzy msgid "Post" msgstr "_Sonraya burax" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 #, fuzzy msgid "Printable Report" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3062 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329 msgid "View/Edit Bill" msgstr "" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3073 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3087 msgid "Invoice Owner" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:338 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:328 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 msgid "Invoice Notes" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3093 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3127 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3161 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1000 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:333 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:803 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:323 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 msgid "Billing ID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3096 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164 msgid "Is Paid?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170 msgid "Is Posted?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173 gnucash/gnome/dialog-order.c:882 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:806 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:641 msgid "Date Opened" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145 msgid "Company Name " msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:792 msgid "Invoice ID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3121 msgid "Bill Owner" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3124 #, fuzzy msgid "Bill Notes" msgstr "Qeydlər" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3155 msgid "Voucher Owner" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3158 msgid "Voucher Notes" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444 msgid "Type" msgstr "Növ" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301 #, fuzzy msgid "Paid" msgstr "Düz" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3197 #, fuzzy msgid "Posted" msgstr "_Sonraya burax" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:786 #, fuzzy msgid "Due" msgstr "Qoşa" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:900 #, fuzzy msgid "Opened" msgstr "Aç" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:902 gnucash/gnome/reconcile-view.c:408 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:412 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:146 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:806 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:925 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1011 msgid "Num" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287 #, fuzzy msgid "Find Bill" msgstr "Axtar" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:702 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:788 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:672 msgid "Expense Voucher" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301 msgid "Find Invoice" msgstr "" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 msgid "CN?" msgstr "" #. note the "Amount" multichoice option here #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:400 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2959 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2971 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3533 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3570 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:455 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:851 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:877 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:920 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1148 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1163 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1953 msgid "Amount" msgstr "" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3433 #, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444 #, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3448 #, fuzzy msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 msgid "The Job must be given a name." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:249 #, fuzzy msgid "Edit Job" msgstr "Düzəlt" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112 #, fuzzy msgid "New Job" msgstr "Yeni" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:558 msgid "View/Edit Job" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:559 msgid "View Invoices" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 #, fuzzy msgid "Owner's Name" msgstr "İstifadəçi adı" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:571 msgid "Only Active?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361 msgid "Rate" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106 #, fuzzy msgid "Job Number" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Ad" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:643 #, fuzzy msgid "Find Job" msgstr "Axtar" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:355 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1708 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1750 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054 msgid "Open" msgstr "Aç" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 gnucash/gnome/dialog-order.c:898 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "Qapat" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:404 msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:190 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:220 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:331 #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:733 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:174 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463 msgid "Balance" msgstr "Balans" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 #, fuzzy msgid "Gains" msgstr "Düz" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 msgid "Gain/Loss" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:172 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "" #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 #, fuzzy msgid "Close Date" msgstr "Qapat" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:867 msgid "View/Edit Order" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:876 #, fuzzy msgid "Order Notes" msgstr "Qeydlər" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154 #, fuzzy msgid "Date Closed" msgstr "Qapat" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 #, fuzzy msgid "Is Closed?" msgstr "Qapat" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 #, fuzzy msgid "Owner Name " msgstr "İstifadəçi adı" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:627 msgid "Order ID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:956 msgid "Find Order" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:516 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1255 msgid "Pre-Payment" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:952 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1198 gnucash/gnome/search-owner.c:238 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:568 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1142 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:732 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1202 gnucash/gnome/search-owner.c:239 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:563 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:734 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:567 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118 msgid "Vendor" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1206 gnucash/gnome/search-owner.c:240 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:806 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:736 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:570 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115 #, fuzzy msgid "Employee" msgstr "Qurtardı" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1345 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1498 msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1512 msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" "Please select one, the others will be ignored.\n" "\n" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1515 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Çap" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636 msgid "Continue" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631 #, c-format msgid "" "The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n" "If you continue these splits will be ignored:\n" "\n" "%s\n" "Do you wish to continue and ignore these splits ?" msgstr "" #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197 #, fuzzy msgid "Delete prices?" msgstr "Sil" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:422 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91 #, fuzzy msgid "Entries" msgstr "Giriş" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:452 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213 #, fuzzy msgid "You must select a Security." msgstr "Təhlükəsizlik" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218 msgid "You must select a Currency." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:229 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1698 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819 msgid "Cannot save check format file." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1507 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "" #. Translators: #. * %1$s is the type of the first check format #. * (user defined or application defined); #. * %2$s is the filename of that format; #. * %3$s the type of the other check format; and #. * %4$s the filename of that other format. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1516 #, c-format msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1557 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Bölmə" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565 #, fuzzy msgid "user" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1589 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:374 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:371 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 msgid "Custom" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2594 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3080 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245 msgid "Top" msgstr "Üst" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 msgid "(paused)" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 msgid "Complete" msgstr "Qurtardı" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2282 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:595 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223 msgid "_Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "_Yeni" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 #, fuzzy msgid "_Actions" msgstr "Gediş" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:871 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300 msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1382 #, fuzzy msgid "(never)" msgstr "(heç biri)" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1550 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1830 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:673 #, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 msgid "Invalid Account in Split" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 msgid "Unparsable Formula in Split" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 msgid "Ignored" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 #, fuzzy msgid "Postponed" msgstr "_Sonraya burax" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 msgid "To-Create" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "Qeyd Ol" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 msgid "Created" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482 msgid "Never" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526 msgid "(Need Value)" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817 #, fuzzy msgid "Invalid Transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1118 msgid "Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:463 msgid "Status" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092 msgid "Created Transactions" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284 msgid "Last Valid Year: " msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285 #, fuzzy msgid "Form Line Data: " msgstr "Şəkilləndir" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443 msgid "Code" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361 #, fuzzy msgid "now" msgstr "Namə'lum" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1136 msgid "Income Tax Identity" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39 msgid "_Apply" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191 msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1343 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Şəkilləndir" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203 msgid "File Found" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205 msgid "File Not Found" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215 msgid "Address Found" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217 msgid "Address Not Found" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1143 msgid "This transaction is not associated with a valid URI." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:417 msgid "Path head for files is, " msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:419 msgid "Path head does not exist, " msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431 msgid "Relative" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1128 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 msgid "New Vendor" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 msgid "Vendor's Bills" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717 #, fuzzy msgid "Pay Bill" msgstr "Faktura" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 msgid "Vendor ID" msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764 msgid "Find Vendor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:405 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:367 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:429 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4110 #: libgnucash/engine/Scrub.c:421 msgid "Income" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:407 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610 msgid "Expenses" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:409 #, fuzzy #| msgid "Transfer" msgid "Transfers" msgstr "Daşı" #. (if (gnc-numeric-negative-p total) #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total #: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:411 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1203 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:316 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:959 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:125 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:288 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:143 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:298 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304 #: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899 #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:625 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1045 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1701 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61 #, fuzzy msgid "New Accounts _Page" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 msgid "New _File" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 #, fuzzy msgid "Create a new file" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Aç" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1266 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Qeyd Et" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save the current file" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 msgid "Save _As..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Save this file with a different name" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 msgid "Re_vert" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 #, fuzzy msgid "Export _Accounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Axtar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 msgid "Find transactions with a search" msgstr "" #. Translators: remember to reuse this * #. * translation in dialog-account.glade #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 #, fuzzy msgid "Ta_x Report Options" msgstr "_Raportlar" #. Translators: currently implemented are * #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "" #. Actions menu #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Since _Last Run..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 #: gnucash/report/report-system/report.scm:64 #, fuzzy msgid "B_udget" msgstr "Hesab Adı:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 msgid "Close _Books" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "_Price Database" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 #, fuzzy msgid "_Security Editor" msgstr "Təhlükəsizlik" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 #, fuzzy msgid "_Close Book" msgstr "Qapat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 msgid "_Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 #, fuzzy msgid "_Transaction Associations" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 #, fuzzy msgid "View all Transaction Associations" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61 msgid "New Budget" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62 #, fuzzy msgid "Create a new Budget" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67 msgid "Open Budget" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68 msgid "Open an existing Budget" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73 msgid "Copy Budget" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74 msgid "Copy an existing Budget" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327 msgid "Select a Budget" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:986 gnucash/gnome-search/search-account.c:263 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1161 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:729 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1315 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:71 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:460 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:738 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:555 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:908 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1093 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:505 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:484 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442 msgid "_OK" msgstr "" #. Toplevel #. Extensions Menu #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297 #: gnucash/report/report-system/report.scm:73 #, fuzzy msgid "_Business" msgstr "Məslək" #. Customer submenu #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 #, fuzzy msgid "_Customer" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157 #, fuzzy msgid "Customers Overview" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "Open a Customer overview page" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 msgid "_New Customer..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167 msgid "_Find Customer..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 msgid "New _Invoice..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Find In_voice..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225 #, fuzzy msgid "New _Job..." msgstr "Yeni..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "Find Jo_b..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268 msgid "_Process Payment..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199 #, fuzzy msgid "Vendors Overview" msgstr "Raportlar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200 msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 msgid "_Vendor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 #, fuzzy msgid "_New Vendor..." msgstr "Yeni..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "_Find Vendor..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 #, fuzzy msgid "New _Bill..." msgstr "Yeni..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242 #, fuzzy msgid "Employees Overview" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243 msgid "Open a Employee overview page" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 msgid "_Employee" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 msgid "_New Employee..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253 msgid "_Find Employee..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275 #, fuzzy msgid "Sales _Tax Table" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290 #, fuzzy msgid "Invoices _Due Reminder" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 #, fuzzy msgid "E_xport" msgstr "İxrac Et" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300 msgid "Test Search Dialog" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 msgid "Initialize Test Data" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318 msgid "Assign as payment..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323 #, fuzzy msgid "Edit payment..." msgstr "Düzəlt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324 msgid "Edit the payment this transaction is a part of" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 #, fuzzy msgid "New _Account..." msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 #, fuzzy msgid "Create a new Account" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 #, fuzzy msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 #, fuzzy msgid "Open _Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:297 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301 #, fuzzy msgid "Open _SubAccounts" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 #, fuzzy msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 #, fuzzy msgid "Edit _Account" msgstr "Hesab" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 msgid "Edit the selected account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 #, fuzzy msgid "_Delete Account..." msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "Delete selected account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256 #, fuzzy msgid "F_ind Account" msgstr "Hesab" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257 #, fuzzy msgid "Find an account" msgstr "Hesab" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 msgid "_Filter By..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 msgid "_Reconcile..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 msgid "_Auto-clear..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2207 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263 msgid "_Transfer..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 msgid "View _Lots..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:283 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "" #. Extensions Menu #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 #, fuzzy msgid "_Register2" msgstr "Qeyd Ol" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:357 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "Open2" msgstr "Aç" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:359 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:360 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Yeni" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Sil" #. FIXME this needs an indent option #. FIXME this could use an indent option #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #. Accounts #. Delete Accounts selector #. FIXME this could use an indent option #. Accounts #. FIXME this needs an indent option #. #. * Various option sections and options within those sections #. * The untranslated string is used for the key in the KVP #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:863 #: gnucash/report/report-system/report.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:52 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:48 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 #, fuzzy msgid "Accounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1348 msgid "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n" "Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n" "of another account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1132 msgid "(no name)" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1383 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1498 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1511 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1517 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1537 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1543 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1548 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 #, fuzzy msgid "_Delete Budget" msgstr "_Sil" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 msgid "Delete this budget" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:373 #, fuzzy msgid "Budget Options" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 msgid "Edit this budget's options" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 msgid "Estimate Budget" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124 msgid "Options" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 msgid "Estimate" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:822 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:170 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99 msgid "Budget" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:859 #: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 msgid "Unnamed Budget" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Sil" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 msgid "Sort _Order" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 msgid "Create a new account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 #, fuzzy msgid "Print Invoice" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Make a printable invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 #, fuzzy msgid "_Cut" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 msgid "Copy" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "_Sonraya burax" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "_Edit Invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 msgid "Edit this invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #, fuzzy msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "Cütləşdir" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 #, fuzzy msgid "_Post Invoice" msgstr "_Sonraya burax" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "_Enter" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153 msgid "Record the current entry" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 msgid "Cancel the current entry" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 msgid "Delete the current entry" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 msgid "_Blank" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 #, fuzzy msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Cütləşdir" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 #, fuzzy msgid "Move Entry _Up" msgstr "Yuxarı daşı" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 #, fuzzy msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "Aşağı daşı" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 msgid "New _Invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "_Pay Invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 #, fuzzy msgid "_Company Report" msgstr "_Raportlar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "_Standard" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:614 #, fuzzy msgid "_Date" msgstr "Tarix" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "Sort by date" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633 msgid "Date of _Entry" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 msgid "_Quantity" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #, fuzzy msgid "Sort by quantity" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1955 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1958 msgid "_Price" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 #, fuzzy msgid "Sort by price" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:728 #, fuzzy msgid "Descri_ption" msgstr "İzahat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 msgid "Sort by description" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 msgid "Enter" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493 msgid "Up" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494 msgid "Down" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498 #, fuzzy msgid "Blank" msgstr "Boş" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 msgid "Unpost" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 #, fuzzy msgid "E_dit Vendor" msgstr "Yeni..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 msgid "Edit the selected vendor" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 #, fuzzy msgid "E_dit Customer" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 #, fuzzy msgid "Edit the selected customer" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 #, fuzzy msgid "E_dit Employee" msgstr "Qurtardı" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 msgid "Edit the selected employee" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 #, fuzzy msgid "Create a new vendor" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 #, fuzzy msgid "Create a new customer" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 #, fuzzy msgid "Create a new employee" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 #, fuzzy msgid "_Delete Owner..." msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 msgid "Delete selected owner" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 #, fuzzy msgid "Create a new bill" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 #, fuzzy msgid "Create a new invoice" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 #, fuzzy msgid "New _Voucher..." msgstr "Yeni..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 #, fuzzy msgid "Create a new voucher" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966 #, fuzzy msgid "Vendor Listing" msgstr "Dəyişdirmə" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:972 #, fuzzy msgid "Customer Listing" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:568 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:878 #, fuzzy msgid "Vendor Report" msgstr "Raportlar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 #, fuzzy msgid "Show vendor report" msgstr "Raportlar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:562 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869 #, fuzzy msgid "Customer Report" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 #, fuzzy msgid "Show customer report" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:571 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:887 msgid "Employee Report" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 msgid "Show employee report" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 #, fuzzy msgid "New Voucher" msgstr "Qaynaq" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:478 #, fuzzy msgid "Owners" msgstr "İstifadəçi adı" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:660 #, fuzzy msgid "Customers" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:665 msgid "Jobs" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:670 #, fuzzy msgid "Vendors" msgstr "Raportlar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:675 #, fuzzy msgid "Employees" msgstr "Qurtardı" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1140 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #. ********************************************************** #. Actions #. ********************************************************** #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 #, fuzzy msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 #, fuzzy msgid "_Copy Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 #, fuzzy msgid "_Paste Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1293 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 msgid "_Delete Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 #, fuzzy msgid "Cu_t Split" msgstr "_Sil" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 #, fuzzy msgid "_Copy Split" msgstr "Sil" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 #, fuzzy msgid "_Paste Split" msgstr "_Sil" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 #, fuzzy msgid "Dup_licate Split" msgstr "Cütləşdir" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 #, fuzzy msgid "_Delete Split" msgstr "_Sil" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Delete the current transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 msgid "Delete the current split" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 #, fuzzy msgid "_Print Checks..." msgstr "Çap Et" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200 msgid "_Copy" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286 #, fuzzy msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "Sil" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 #, fuzzy msgid "_Enter Transaction" msgstr "Beynəlmiləl" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 msgid "Record the current transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 #, fuzzy msgid "_Void Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313 #, fuzzy msgid "Move Transaction _Up" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314 msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318 #, fuzzy msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "_Raportlar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 msgid "Refresh this window" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 #, fuzzy msgid "_Blank Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 msgid "_Jump" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390 #, fuzzy msgid "Sche_dule..." msgstr "Plan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 msgid "_All transactions" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 #, fuzzy msgid "_This transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408 #, fuzzy msgid "Account Report" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 #, fuzzy msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 msgid "_Double Line" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 #, fuzzy msgid "Show _Extra Dates" msgstr "Qeydlər" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417 msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 #, fuzzy msgid "S_plit Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 msgid "_Basic Ledger" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2411 #, fuzzy msgid "Transaction _Journal" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:154 msgid "Transfer" msgstr "Daşı" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1122 msgid "Split" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497 #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "Plan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683 msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756 #, fuzzy msgid "General Journal2" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1601 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1604 msgid "_Discard Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608 #, fuzzy msgid "_Save Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1640 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1675 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1687 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1710 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1760 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1843 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Namə'lum" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:772 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1661 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2668 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37 #, fuzzy msgid "General Journal" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1663 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 msgid "Portfolio" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1665 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2680 #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Axtarış Nəticələri" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414 #, fuzzy msgid "General Journal Report" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2676 msgid "Portfolio Report" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2682 msgid "Search Results Report" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2686 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2321 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:894 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Qeyd Ol" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406 msgid "Register Report" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2704 #, fuzzy msgid "and subaccounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2732 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2407 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1156 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1173 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:949 msgid "Credit" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2736 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3171 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2384 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:398 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1153 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1170 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:918 msgid "Debit" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2869 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2871 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2881 #, fuzzy msgid "_Print checks" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2900 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3078 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3286 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 #, fuzzy msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 #, fuzzy msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "Sil" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "_Sort By..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 msgid "Associate File" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502 msgid "Associate Location" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503 msgid "Open File/Location" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:699 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2688 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:56 msgid "Transaction Report" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3084 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:795 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:766 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "" #. Translations: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3208 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3880 #, c-format msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 #, fuzzy msgid "_Scheduled" msgstr "Plan" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:329 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:610 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:471 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142 #, fuzzy msgid "_New 2" msgstr "_Yeni" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143 #, fuzzy msgid "Create a new scheduled transaction 2" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154 #, fuzzy msgid "_Edit 2" msgstr "_Düzəlt" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "Upcoming Transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:836 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 #, fuzzy msgid "_General Journal" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 msgid "Open a general journal window" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 #, fuzzy msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 #, fuzzy msgid "Old St_yle General Journal" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 msgid "Open an old style general journal window" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 #, fuzzy msgid "Open general journal window" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580 msgid "Balancing entry from reconciliation" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2035 msgid "Present:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2036 msgid "Future:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2037 msgid "Cleared:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2038 msgid "Reconciled:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2039 msgid "Projected Minimum:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2043 msgid "Shares:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2044 msgid "Current Value:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889 #, fuzzy msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891 msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2118 msgid "This account register is read-only." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2161 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2168 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:807 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:844 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:873 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 #, fuzzy msgid "_Remove Splits" msgstr "Sil" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910 #, fuzzy msgid "Associate File with Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:984 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "<< Sil" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940 msgid "Existing Association is " msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981 msgid "Associate Location with Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999 msgid "Amend URL:" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003 #, fuzzy msgid "Enter URL:" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1192 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1193 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1196 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 msgid "You cannot delete this split." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1197 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1225 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 msgid "(no memo)" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1228 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 msgid "(no description)" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1269 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1270 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:6 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 #, fuzzy msgid "GnuCash" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:9 msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:12 msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:16 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:18 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20 msgid "Keep your small business' accounting up to date" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 msgid "Finance Management" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:10 msgid "gnucash-icon" msgstr "" #. Translators: The abbreviation for 'Reconciled' #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Reconciled:") as is. #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:395 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304 msgid "Reconciled:R" msgstr "" #: gnucash/gnome/search-owner.c:163 msgid "You have not selected an owner" msgstr "" #: gnucash/gnome/search-owner.c:241 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:986 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1156 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:564 msgid "Job" msgstr "" #: gnucash/gnome/search-owner.c:258 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "" #: gnucash/gnome/search-owner.c:259 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "" #: gnucash/gnome/top-level.c:105 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/top-level.c:165 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/top-level.c:181 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "" #: gnucash/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "" #. Business options #: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306 #, fuzzy msgid "Business" msgstr "Məslək" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138 msgid "Searching for splits to clear ..." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247 msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456 gnucash/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Interest Payment" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 gnucash/gnome/window-reconcile.c:497 msgid "Interest Charge" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467 gnucash/gnome/window-reconcile.c:505 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:778 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:800 #, fuzzy msgid "Payment Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477 gnucash/gnome/window-reconcile.c:515 msgid "Payment From" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:521 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531 #, fuzzy msgid "Reconcile Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498 gnucash/gnome/window-reconcile.c:536 msgid "Payment To" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:549 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 gnucash/gnome/window-reconcile.c:805 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768 gnucash/gnome/window-reconcile.c:807 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1112 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59 msgid "Debits" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1122 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "İştirakçılar" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1277 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1316 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "" #. statement date title/value #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1823 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1865 #, fuzzy msgid "Statement Date:" msgstr "Başlama tarixi :" #. starting balance title/value #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1833 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1875 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120 msgid "Starting Balance:" msgstr "" #. ending balance title/value #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1843 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1885 msgid "Ending Balance:" msgstr "" #. reconciled balance title/value #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1853 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1895 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "" #. difference title/value #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1863 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1905 msgid "Difference:" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1952 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2008 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2070 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2126 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2183 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" #. Toplevel #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "_Reconcile" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2222 msgid "_Account" msgstr "" #. Add the help button for the matcher #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2305 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:781 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1178 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:697 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:545 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:119 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1991 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2230 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2235 msgid "_Finish" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2240 #, fuzzy msgid "_Postpone" msgstr "_Sonraya burax" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2253 msgid "_Open Account" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2254 msgid "Open the account" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 msgid "_Edit Account" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2259 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "" #. Actions menu #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2212 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2268 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 msgid "_Check & Repair" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2221 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2277 #, fuzzy msgid "_Balance" msgstr "Balans" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2283 msgid "Edit the current transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2236 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292 #, fuzzy msgid "_Reconcile Selection" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2241 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297 #, fuzzy msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2250 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2306 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:236 msgid "You must select an item from the list" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:349 #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Seç..." #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Qeydlər" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:529 msgid "New Order" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120 #, fuzzy msgid "New Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124 #, fuzzy msgid "New Split" msgstr "_Sil" #. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|' #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134 msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "" #. Set the 'add criterion' button #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1176 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 msgid "_Add" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1186 msgid "all criteria are met" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1187 msgid "any criteria are met" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:176 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:197 msgid "matches all accounts" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:202 msgid "matches any account" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:203 msgid "matches no accounts" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:220 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:259 #, fuzzy msgid "Selected Accounts" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:221 #, fuzzy msgid "Choose Accounts" msgstr "Hesablar" #. Create the label #: gnucash/gnome-search/search-account.c:255 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-account.c:259 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before or on" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is on" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is not on" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "Qeyd Ol" #: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is on or after" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:187 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "is less than" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:188 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "is less than or equal to" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:189 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:265 msgid "equals" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:190 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "does not equal" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:191 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:193 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "is greater than" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-double.c:192 #: gnucash/gnome-search/search-int64.c:194 #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237 msgid "is greater than or equal to" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "less than" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "less than or equal to" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equal to" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "not equal to" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "greater than" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "greater than or equal to" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "has credits or debits" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "has debits" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:255 #, fuzzy msgid "has credits" msgstr "İştirakçılar" #. Build and connect the toggles #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 #, fuzzy msgid "Not Cleared" msgstr "Təmizlə" #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:173 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:339 msgid "Cleared" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:172 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:345 msgid "Reconciled" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:236 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175 #, fuzzy msgid "Frozen" msgstr "Etibarən" #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:239 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:176 msgid "Voided" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:191 msgid "You need to enter some search text." msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:220 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:264 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:266 msgid "matches regex" msgstr "" #: gnucash/gnome-search/search-string.c:268 msgid "does not match regex" msgstr "" #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off #: gnucash/gnome-search/search-string.c:331 msgid "Match case" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 #, fuzzy msgid "European" msgstr "Avropa" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "" #. another error, cannot handle this here #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 msgid "The file could not be reopened." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 msgid "Reading file..." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 msgid "Parsing file..." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:74 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1549 msgid "Writing file..." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469 msgid "Could not create opening balance." msgstr "" #. primary label #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666 msgid "Give the children the same type?" msgstr "" #. secondary label #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677 #, c-format msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." msgstr "" #. children #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688 msgid "_Show children accounts" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758 msgid "The account must be given a name." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784 msgid "There is already an account with that name." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802 msgid "You must select an account type." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823 msgid "You must choose a commodity." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1308 msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1492 msgid "Edit Account" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1495 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1505 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:733 msgid "New Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2064 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" #. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287 msgid "Select security/currency" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:894 msgid "_Security/currency:" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292 #, fuzzy msgid "Select security" msgstr "Təhlükəsizlik" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 #, fuzzy msgid "_Security:" msgstr "Təhlükəsizlik" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297 msgid "Select currency" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 msgid "Cu_rrency:" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4109 msgid "Currency" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867 msgid "Use local time" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001 msgid "Edit currency" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002 #, fuzzy msgid "Currency Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 #, fuzzy msgid "Edit security" msgstr "Təhlükəsizlik" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007 #, fuzzy msgid "New security" msgstr "Təhlükəsizlik" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311 msgid "That commodity already exists." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "" #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237 #, fuzzy msgid "Action/Number:" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:300 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Aç" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:301 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:487 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Aç" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:307 msgid "Save As..." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:308 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:317 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 #, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "Qeyd Et" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:316 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "İxrac Et" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:612 msgid "Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:656 #, fuzzy msgid "Select no account" msgstr "Hamısını Seç" #. Translators: This string has a context prefix; the #. translation must only contain the part after #. the | character. #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:694 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:761 msgid "" "There are no income or expense accounts of the specified\n" "book currency; you will have to return to this dialog\n" "(via File->Properties), after account setup, to select a\n" "default gain/loss account." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:830 msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1266 #, fuzzy msgid "Book currency:" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1295 msgid "Default lot tracking policy:" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323 #, fuzzy msgid "Default gain/loss account:" msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1495 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 msgid "Select All" msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1497 #, fuzzy msgid "Select all accounts." msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1502 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 msgid "Clear All" msgstr "Hamısını Təmizlə" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1504 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1509 #, fuzzy msgid "Select Children" msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1511 #, fuzzy msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 msgid "Select Default" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1519 msgid "Select the default account selection." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 #, fuzzy msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1640 #, fuzzy msgid "Select all entries." msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654 #, fuzzy msgid "Select the default selection." msgstr "Əsas qiyməti ver" #. The reset button on each option page #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1823 #, fuzzy msgid "Reset defaults" msgstr "Qeydiyyatçılar" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1825 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2182 msgid "Page" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2822 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1328 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Təmizlə" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2823 msgid "Clear any selected image file." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2825 #, fuzzy msgid "Select image" msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2827 msgid "Select an image file." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3013 msgid "Pixels" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019 msgid "Percent" msgstr "" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:798 msgid "Path does not exist, " msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:848 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1325 #, fuzzy msgid "Select a folder" msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:591 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:695 msgid "Error" msgstr "Xəta" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1313 msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1317 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1419 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1429 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1440 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1848 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1456 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1474 msgid "You must enter a valid price." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1707 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1949 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:736 #, fuzzy msgid "Credit Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1953 #, fuzzy msgid "Debit Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1971 msgid "Transfer From" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1975 msgid "Transfer To" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2032 #, fuzzy msgid "Debit Amount:" msgstr "Miqdar:" #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2037 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552 msgid "To Amount:" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:635 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:636 msgid "Don't _tell me again." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:639 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:640 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "" #. create the button. #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "Yeni..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 msgid "Save file automatically?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgid_plural "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" "\n" "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" "\n" "Should your file be saved automatically?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121 msgid "_Yes, this time" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122 msgid "Yes, _always" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 msgid "No, n_ever" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 msgid "_No, not this time" msgstr "" #. CY (current year) Strings #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Bugün" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 #, fuzzy msgid "Weeks" msgstr "Həftələr" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 #, fuzzy msgid "Months" msgstr "Ay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "İl" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 msgid "Ago" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 msgid "From Now" msgstr "" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:922 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "Təqvim" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 #, fuzzy msgid "12 months" msgstr "Ay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 #, fuzzy msgid "6 months" msgstr "Ay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 #, fuzzy msgid "4 months" msgstr "Ay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 #, fuzzy msgid "3 months" msgstr "Ay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 #, fuzzy msgid "2 months" msgstr "Ay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 #, fuzzy msgid "1 month" msgstr "Ay" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291 msgid "View:" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 msgid "Date: " msgstr "Tarix : " #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403 msgid "Frequency" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239 #, fuzzy msgid "(unnamed)" msgstr "(heç biri)" #. File menu #. Menu Items #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "_Raportlar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "İxrac Et" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1104 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1365 msgid "Save" msgstr "Qeyd Et" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "İxrac Et" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156 msgid "All files" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208 msgid "(null)" msgstr "(sıfır)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:348 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118 #: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:362 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:367 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:380 #, c-format msgid "" "The file/URI %s could not be found.\n" "\n" "The file is in the history list, do you want to remove it?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:386 #, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:393 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Fayldan rəsmi yarada bilmədim : %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:412 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:419 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "" #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:427 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" "%s\n" "or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:452 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:462 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:474 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:484 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:495 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:589 msgid "Save changes to the file?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:602 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:606 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:763 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:765 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:789 msgid "_Open Read-Only" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791 #, fuzzy msgid "_Create New File" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793 #, fuzzy msgid "Open _Anyway" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:797 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Düzəlt" #. try to load once again #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:871 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:891 msgid "Loading user data..." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:907 msgid "Re-saving user data..." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1228 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1464 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1589 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1257 msgid "Exporting file..." msgstr "" #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1302 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1593 #, c-format msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1601 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1227 #, fuzzy msgid "" msgstr "Namə'lum" #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 #, fuzzy msgid "View..." msgstr "Yeni..." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467 msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:505 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:536 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "" #. Toplevel #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Giriş" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 #, fuzzy msgid "Tra_nsaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 #, fuzzy msgid "_Reports" msgstr "_Raportlar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "_Vasitələr" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 msgid "E_xtensions" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "_Pəncərə" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Çap Et" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 msgid "Print the currently active page" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 #, fuzzy msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "Dayan" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 msgid "Proper_ties" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:64 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:134 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:640 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:411 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Qapat" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 msgid "Close the currently active page" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 msgid "Quit this application" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 msgid "Re_name Page" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 msgid "Rename this page." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 #, fuzzy msgid "_New Window" msgstr "_Pəncərə" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 msgid "New Window with _Page" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Santimetr" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Hesab" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 msgid "About GnuCash" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 #, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Vasitələr" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 msgid "Stat_us Bar" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 #, fuzzy msgid "Window _1" msgstr "pəncərə1" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 #, fuzzy msgid "Window _2" msgstr "_Pəncərə" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 #, fuzzy msgid "Window _3" msgstr "_Pəncərə" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 #, fuzzy msgid "Window _4" msgstr "_Pəncərə" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 #, fuzzy msgid "Window _5" msgstr "_Pəncərə" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 #, fuzzy msgid "Window _6" msgstr "_Pəncərə" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428 #, fuzzy msgid "Window _7" msgstr "_Pəncərə" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429 #, fuzzy msgid "Window _8" msgstr "_Pəncərə" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430 #, fuzzy msgid "Window _9" msgstr "_Pəncərə" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431 #, fuzzy msgid "Window _0" msgstr "_Pəncərə" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1214 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1217 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1219 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264 msgid "Close _Without Saving" msgstr "" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1489 msgid "(read-only)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1497 #, fuzzy msgid "Unsaved Book" msgstr "Qapat" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1658 msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "" #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1661 #, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2712 msgid "Unable to save to database." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2714 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4092 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "Seçənəklər" #. Translators: %s will be replaced with the current year #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4480 #, c-format msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4503 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109 msgid "Version" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4508 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 #: gnucash/gnucash-bin.c:454 gnucash/gnucash-bin.c:457 msgid "Build ID" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4514 msgid "Accounting for personal and small business finance." msgstr "" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4523 msgid "translator_credits" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4526 msgid "Visit the GnuCash website." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:804 msgid "Start of this month" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:818 msgid "Start of previous month" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860 msgid "Start of previous quarter" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:748 msgid "Start of this year" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:762 msgid "Start of previous year" msgstr "" #. FY (fiscal year) Strings #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 #, fuzzy msgid "Start of this accounting period" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:811 msgid "End of this month" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:825 msgid "End of previous month" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867 msgid "End of previous quarter" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:755 msgid "End of this year" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:769 msgid "End of previous year" msgstr "" #. FY (fiscal year) Strings #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 #, fuzzy msgid "End of this accounting period" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 #, fuzzy msgid "End of previous accounting period" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126 msgid "Loading..." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 #, fuzzy msgid "never" msgstr "(heç biri)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 #, fuzzy msgid "Save Transaction before proceeding?" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:919 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:468 #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "_Raportlar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 msgid "Balance it _manually" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 #, fuzzy msgid "_Rebalance" msgstr "Balans" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1330 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1343 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1384 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1459 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1431 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1444 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:509 #, fuzzy msgid "New Split Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:476 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:611 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:105 msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613 msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" #. Translators: This message will be presented when a user * #. * attempts to record a transaction without splits #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717 msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "" #. Translators: Return to the transaction to update #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 msgid "_Return" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1848 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1867 msgid "_Unreconcile" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2074 msgid "Change reconciled split?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098 msgid "Chan_ge Split" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113 msgid "You can not paste from the general journal to a register." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629 msgid "New top level account" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486 msgid "Withdraw" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487 #, fuzzy msgid "Check" msgstr "Yoxla" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520 msgid "ATM Deposit" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521 msgid "ATM Draw" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491 msgid "Teller" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:533 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1099 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:851 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83 msgid "Charge" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:297 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:304 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:265 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:267 #, fuzzy msgid "Receipt" msgstr "Al" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3032 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2495 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94 #, fuzzy msgid "Increase" msgstr "Artır" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3025 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84 #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #. Action: Point Of Sale #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498 msgid "POS" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:201 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Fon" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "Xətdə" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502 msgid "AutoDep" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503 msgid "Wire" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3135 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71 msgid "Buy" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3055 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2512 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2516 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88 msgid "Sell" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 msgid "Fee" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891 msgid "ATM Withdraw" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90 msgid "Rebate" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 #, fuzzy msgid "Paycheck" msgstr "Yoxla" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 libgnucash/engine/Account.cpp:4112 msgid "Equity" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:268 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:278 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:263 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:160 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:816 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1073 msgid "Price" msgstr "" #. Action: Dividend #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575 msgid "Dividend" msgstr "" #. Action: Long Term Capital Gains #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2948 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 msgid "LTCG" msgstr "" #. Action: Short Term Capital Gains #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 msgid "STCG" msgstr "" #. Action: Distribution #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 msgid "Dist" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:251 #: libgnucash/engine/Split.c:1572 libgnucash/engine/Split.c:1589 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 msgid "-- Stock Split --" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:435 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:584 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:910 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:478 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:101 msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:860 msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1941 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1948 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1951 #, fuzzy msgid "_Shares" msgstr "Paylaşmalar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963 msgid "Changed" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1962 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1965 #, fuzzy msgid "_Value" msgstr "Qiymət" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1974 #, fuzzy msgid "_Recalculate" msgstr "Hesabla" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1041 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:842 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:927 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 msgid "Account Name" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2983 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571 msgid "Commodity" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:811 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:945 msgid "Account Code" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 #, fuzzy msgid "Last Num" msgstr "Son" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767 #, fuzzy msgid "Present" msgstr "Çap Et" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774 msgid "Present (Report)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788 #, fuzzy msgid "Balance (Report)" msgstr "Balans" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795 #, fuzzy msgid "Balance (Period)" msgstr "Balans" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809 msgid "Cleared (Report)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 #, fuzzy msgid "Last Reconcile Date" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836 msgid "Future Minimum" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857 msgid "Total (Report)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864 msgid "Total (Period)" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873 msgid "C" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881 #, fuzzy msgid "Account Color" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 msgid "Tax Info" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Balans" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731 #, fuzzy, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Toplam" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 #, fuzzy msgid "Namespace" msgstr "Ad" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 #, fuzzy msgid "Print Name" msgstr "Çap Et" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 #, fuzzy msgid "Display symbol" msgstr "Ekran" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 #, fuzzy msgid "Unique Name" msgstr "İstifadəçi adı" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 msgid "Fraction" msgstr "Bölmə" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 msgid "Get Quotes" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 msgid "Source" msgstr "Qaynaq" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 msgid "Timezone" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 #, fuzzy msgid "Customer Number" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 #, fuzzy msgid "Vendor Number" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 #, fuzzy msgid "Employee Number" msgstr "Qurtardı" #. Billing or Shipping addresses #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698 msgid "Address Name" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700 msgid "Address 1" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702 msgid "Address 2" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704 msgid "Address 3" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706 msgid "Address 4" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:207 msgid "Fax" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "E-mail" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Gediş" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 msgid "Security" msgstr "Təhlükəsizlik" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790 msgid "Status Bar" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502 #: libgnucash/engine/Scrub.c:364 msgid "Imbalance" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1525 #, fuzzy msgid " Scheduled " msgstr "Plan" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2381 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383 msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2421 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2423 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1561 msgid "_Record Changes" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789 #, fuzzy msgid "Date Entered" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2791 #, fuzzy msgid "Date Reconciled" msgstr "Tarix : " #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:755 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:912 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:741 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 #, fuzzy msgid "Reference / Action" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 #, fuzzy #| msgid "Number" msgid "T-Number" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Number / Action" msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856 #, fuzzy msgid "Customer / Memo" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 #, fuzzy msgid "Vendor / Memo" msgstr "Raportlar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57 #, fuzzy msgid "Void Reason" msgstr "Təkcə timsallar" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 #, fuzzy msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "Hesab adı:" #. toggle column: mark existing transaction reconciled #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:492 msgid "R" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973 #, fuzzy msgid "Amount / Value" msgstr "Miqdar:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81 msgid "Withdrawal" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3020 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82 msgid "Spend" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3077 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80 msgid "Funds Out" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497 msgid "Credit Formula" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64 msgid "Deposit" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65 #, fuzzy msgid "Receive" msgstr "Al" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3128 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:852 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:367 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:429 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4111 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:986 msgid "Expense" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3151 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63 msgid "Funds In" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490 #, fuzzy msgid "Debit Formula" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 #, fuzzy msgid "Enter Due Date" msgstr "Tarix" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3250 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3248 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3260 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3271 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3280 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1079 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3264 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3273 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1238 msgid "Enter a description of the split" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1045 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3278 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1048 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3292 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1398 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1465 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 msgid "Enter the reconcile type" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3316 #, fuzzy msgid "Enter the type of transaction" msgstr "Beynəlmiləl" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3326 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3346 msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3336 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3348 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1346 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3358 msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3368 #, fuzzy msgid "Enter the rate" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3378 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1310 msgid "Enter the effective share price" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3388 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3398 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2200 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075 #: libgnucash/app-utils/options.scm:2028 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Cədvəl" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 msgid "Last Occur" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 msgid "Next Occur" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "Toplam :" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:307 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:310 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:314 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417 msgid "Net Assets:" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420 #, fuzzy msgid "Profits:" msgstr "Nöqtə" #: gnucash/gnucash-bin.c:96 msgid "Show GnuCash version" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:101 msgid "" "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:106 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:111 msgid "" "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:117 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:123 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:127 msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: gnucash/gnucash-bin.c:130 msgid "GSETTINGSPREFIX" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:134 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: gnucash/gnucash-bin.c:137 msgid "FILE" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:141 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: gnucash/gnucash-bin.c:144 msgid "REGEXP" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:147 msgid "[datafile]" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:159 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:160 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:161 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:162 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:423 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:429 gnucash/gnucash-bin.c:817 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:440 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:442 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:552 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" #. Install Price Quote Sources #: gnucash/gnucash-bin.c:633 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:641 msgid "Loading data..." msgstr "" #: gnucash/gnucash-bin.c:818 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:114 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:124 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:171 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:191 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:209 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:232 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:242 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 #, fuzzy msgid "Last window position and size" msgstr "_Pəncərə" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:131 msgid "Search only in active items" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 msgid "Auto pay when posting." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295 msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 msgid "Show invoices due reminder at startup" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 msgid "Show invoices due within this many days" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244 msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261 msgid "The invoice report to be used for printing." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312 msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 msgid "GUID of predefined check format to use" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 msgid "Which check position to print" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 msgid "Number of checks to print on the first page." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 #, fuzzy msgid "Date format to use" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 #, fuzzy msgid "Custom date format" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 msgid "Position of payee name" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 msgid "Position of date line" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 msgid "Position of check amount in words" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 msgid "Position of payee address" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 msgid "Position of notes line" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 msgid "Position of memo line" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 msgid "Offset for complete check" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 msgid "Rotation angle" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 msgid "Number of degrees to rotate the check." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 msgid "Position of split's amount in numbers" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 msgid "Position of split's memo line" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 msgid "Position of split's account line" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 msgid "Print the date format below the date." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 msgid "Print '***' before and after text." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:139 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:147 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:163 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 msgid "Last pathname used" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 msgid "The position of paned window when it was last closed." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:99 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:181 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182 msgid "Position of the horizontal pane divider." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132 msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:186 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187 msgid "Position of the vertical pane divider." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:201 msgid "Show the new user window" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202 msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:216 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217 msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:224 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 msgid "Enable UPDATE match action" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336 msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531 msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57 #, fuzzy msgid "Display or hide reconciled matches" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58 msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 msgid "Default QIF transaction status" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 msgid "Show documentation" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2101 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 msgid "Always reconcile to today" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47 #, fuzzy msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "Əsas qiyməti ver" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 msgid "The next tip to show." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271 msgid "Alpha Vantage API key" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3282 msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11 msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16 msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21 msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25 #, fuzzy msgid "Transaction Associations head path" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26 msgid "This is the path head for the Transaction file Associations" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30 #, fuzzy msgid "Compress the data file" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35 msgid "Show auto-save explanation" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36 msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40 msgid "Auto-save time interval" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1599 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603 msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50 msgid "Time to wait for answer" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1638 msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60 msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61 msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66 msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1548 #, fuzzy msgid "Do not create log/backup files." msgstr "Fayldan rəsmi yarada bilmədim : %s" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86 msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1567 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1586 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91 msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:499 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106 msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:519 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:539 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110 msgid "Use account colors in the account hierarchy" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111 msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116 msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120 msgid "Use formal account labels" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121 msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126 msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130 msgid "Width of notebook tabs" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131 msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:758 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354 msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:621 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146 msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151 msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 #, fuzzy msgid "Date format choice" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:981 msgid "In the current calendar year" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166 msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165 msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170 msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1008 msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175 msgid "Show Horizontal Grid Lines" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176 msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180 msgid "Show Vertical Grid Lines" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181 msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185 msgid "Show splash screen" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186 msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2993 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206 msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3013 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3033 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3053 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3086 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216 msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3106 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2950 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221 msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1159 msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165 msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235 msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236 msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241 msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246 msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256 msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261 msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266 msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271 msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276 msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2377 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296 msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2397 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2417 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301 msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305 #, fuzzy msgid "Only display leaf account names." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306 msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310 msgid "Show the entered and reconcile dates" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564 msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320 msgid "Show the calendar buttons" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325 msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598 msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 #, fuzzy msgid "Number of transactions to show in a register." msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2450 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335 msgid "Number of characters for auto complete." msgstr "" #. Register2 feature #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543 msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:343 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:344 msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2738 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359 msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2712 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358 msgid "Default currency for new reports" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363 msgid "Zoom factor to use by default for reports." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2841 msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:373 msgid "PDF export file name format" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:374 #, c-format msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 #, fuzzy msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:386 msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Number of files in history" msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6 msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10 msgid "Most recently opened file" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55 msgid "Next most recently opened file" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:26 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:31 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:36 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:41 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56 msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102 msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103 msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107 msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112 msgid "Duplicating a changed invoice entry" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117 msgid "Delete a commodity" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122 msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133 msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137 #, fuzzy msgid "Read only register" msgstr "Qeyd Ol" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143 msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148 msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172 msgid "Delete a transaction" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177 msgid "Delete a transaction with reconciled splits" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 msgid "Show non currency commodities" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 msgid "Use relative profit/loss starting date" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 msgid "Use absolute profit/loss starting date" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 msgid "Starting time period identifier" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 msgid "Use relative profit/loss ending date" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 msgid "Use absolute profit/loss ending date" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 msgid "Ending time period identifier" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Display this column" msgstr "Ekran" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6 msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10 msgid "Width of this column" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17 msgid "" "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24 #, fuzzy msgid "Setup Account Period" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38 msgid "" "\n" "Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" "\n" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218 msgid "xxx" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82 msgid "Book Closing Dates" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Başlıq" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:274 #, fuzzy msgid "Notes:" msgstr "Qeydlər" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8 #, fuzzy msgid "Close Book" msgstr "Qapat" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205 #, fuzzy msgid "Account Period Finish" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232 msgid "Press 'Close' to Exit." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243 msgid "Summary Page" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 msgid "CSV Import Assistant" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30 msgid "" "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the 'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n" "\n" "If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51 #, fuzzy msgid "Import Account Assistant" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82 msgid "Choose File to Import" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101 #, fuzzy msgid "Number of rows for the Header" msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148 msgid "Comma Separated" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164 msgid "Semicolon Separated" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180 msgid "Custom regular Expression" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196 msgid "Colon Separated" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231 #, fuzzy msgid "Select Separator Type" msgstr "Təhlükəsizlik" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Sil" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:292 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714 msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:298 #, fuzzy msgid "Import Accounts Now" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1108 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1190 #, fuzzy msgid "Import Summary" msgstr "İxrac Et" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 msgid "CSV Export Assistant" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25 msgid "" "\n" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69 msgid "Use Quotes" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84 #, fuzzy msgid "Simple Layout" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:309 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:306 msgid "Comma (,)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:326 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:323 msgid "Colon (:)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:342 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:339 msgid "Semicolon (;)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:220 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:213 msgid "Separators" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238 msgid "Choose Export Settings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379 msgid "Accounts Selected:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392 #, fuzzy msgid "0" msgstr "0" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423 #, fuzzy msgid "_Dates" msgstr "Başlama tarixi :" #. Filter By Dialog, Date Tab #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:75 #, fuzzy msgid "Show _All" msgstr "_Hamısını göstər" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:102 #, fuzzy msgid "Select Range:" msgstr "Hamısını Seç" #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:126 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:135 msgid "_Earliest" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:151 msgid "Choo_se Date:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:167 #, fuzzy msgid "Toda_y" msgstr "Bugün" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:184 #, fuzzy msgid "_Latest" msgstr "Son" #. Filter By Dialog, Date Tab, End section #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:212 msgid "End:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:221 msgid "C_hoose Date:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:238 #, fuzzy msgid "_Today" msgstr "Bugün" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679 #, fuzzy msgid "Account Selection" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706 msgid "Choose File Name for Export" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 #, fuzzy msgid "Export Now..." msgstr "İxrac Et" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 msgid "Summary" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733 #, fuzzy msgid "Export Summary" msgstr "İxrac Et" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 msgid "CSV Price Import" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50 msgid "" "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" "\n" "There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" "\n" "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" "\n" "Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\",\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n" "\n" "There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n" "\n" "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n" "\n" "This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n" "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:83 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:96 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:87 msgid "Select File for Import" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:127 #, fuzzy msgid "Delete Settings" msgstr "_Qurğular" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:158 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:152 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "_Qurğular" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:184 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:177 msgid " Load and Save Settings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:237 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:230 msgid "Fixed-Width" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:277 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:274 msgid "Space" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:293 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:290 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:358 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:355 msgid "Hyphen (-)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:439 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:439 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:466 msgid "•" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:453 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:453 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:480 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:480 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:519 msgid "Allow existing prices to be over written." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:524 msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:550 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:560 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:601 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:40 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:624 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:634 #, fuzzy msgid "Currency Format" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:636 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:646 msgid "Encoding" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:659 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:669 msgid "Leading Lines to Skip" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:671 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:681 msgid "Trailing Lines to Skip" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:752 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:768 msgid "Skip alternate lines" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772 msgid "" "Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n" "For example\n" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:779 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:797 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:846 #, fuzzy msgid "Commodity From" msgstr "Rənglər" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:900 #, fuzzy msgid "Currency To" msgstr "Daşı" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1000 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:937 msgid "Select the type of each column to import." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1022 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:959 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Skip Errors" msgstr "Xəta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1064 msgid "" "Press Apply to add the Prices.\n" "Cancel to abort." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1081 msgid "Import Prices Now" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 #, fuzzy #| msgid "Transaction Report" msgid "CSV Transaction Import" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42 msgid "" "This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" "\n" "For a successful import three columns have to be available in the import data:\n" "• a Date column\n" "• a Description column\n" "• a Deposit or Withdrawal column\n" "\n" "If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n" "\n" "Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n" "\n" "The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n" "\n" "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:521 msgid "Multi-split" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525 msgid "" "Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n" "\n" "When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n" "To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:835 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1000 msgid "Select a row to change the mappings:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118 #, fuzzy msgid "Account ID" msgstr "Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1068 #, fuzzy #| msgid "Error" msgid "Error text." msgstr "Xəta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1078 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877 #, fuzzy msgid "Change GnuCash _Account..." msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1101 msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1114 msgid "" "On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" "\n" "If there were problems with the import settings, pressing forward will take you back to the preview page to try and correct.\n" "\n" "If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" "More information can be displayed by using the help button." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1136 #, fuzzy #| msgid "Transaction Report" msgid "Transaction Information" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151 msgid "label" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1163 #, fuzzy msgid "Match Transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20 msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" "\n" "You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43 msgid "" "\n" "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104 msgid "Choose Currency" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119 msgid "" "\n" "Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n" "\n" "Note: the selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158 msgid "Categories" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:536 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103 #, fuzzy msgid "_Select All" msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:552 #, fuzzy msgid "C_lear All" msgstr "Hamısını Təmizlə" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242 msgid "Category Description" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341 msgid "Choose accounts to create" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356 msgid "" "\n" "If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" "\n" "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" "\n" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" "\n" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394 #, fuzzy msgid "Setup selected accounts" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404 msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413 msgid "Finish Account Setup" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 #, fuzzy msgid "Current Year" msgstr "Gediş" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 msgid "Now + 1 Year" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 msgid "Whole Loan" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 #, fuzzy msgid "Interest Rate" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 msgid "Fixed Rate" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101 msgid "" "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125 msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148 #, fuzzy msgid "Interest Rate:" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174 msgid "Length:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Miqdar:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200 #, fuzzy msgid "Loan Account:" msgstr "Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215 msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313 msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." msgstr "" #. oli-custom - make a string instead of a table #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:150 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:162 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:145 msgid "%" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Növ:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 msgid "Months Remaining:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463 msgid "Loan Details" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525 #, fuzzy msgid "Escrow Account:" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566 #, fuzzy msgid "Loan Repayment Options" msgstr "_Raportlar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826 msgid "Payment From:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616 msgid "Principal To:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655 msgid "Interest To:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 msgid "Repayment Frequency" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768 msgid "Loan Repayment" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920 msgid "Payment To:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930 msgid "Specify Source Account" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 #, fuzzy msgid "Use Escrow Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080 msgid "Payment Frequency" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108 #, fuzzy msgid "Previous Option" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122 #, fuzzy msgid "Next Option" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144 msgid "Loan Payment" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185 #, fuzzy msgid "Range: " msgstr "Tarix : " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329 #, fuzzy msgid "End Date:" msgstr "Tarix:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:620 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:821 #, fuzzy msgid "Date Range" msgstr "Tarix : " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316 #, fuzzy msgid "Loan Review" msgstr "Sil" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324 msgid "Schedule added successfully." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330 msgid "Loan Summary" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:701 msgid "Dummy" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 msgid "QIF Import Assistant" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48 msgid "Import QIF files" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "Seç..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198 #, fuzzy msgid "_Start" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266 msgid "Load QIF files" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280 msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363 #, fuzzy msgid "Account name:" msgstr "Hesab adı:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469 msgid "_Unload selected file" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484 msgid "_Load another file" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811 msgid "_Select the matchings you want to change:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852 msgid "Matchings selected:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667 msgid "Income and Expense categories" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797 msgid "Payees and memos" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914 msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957 #, fuzzy msgid "Book Options" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970 msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2543 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995 msgid "" "In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010 msgid "Tradable commodities" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086 #, fuzzy msgid "_Start Import" msgstr "_Raportlar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154 msgid "QIF Import" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168 msgid "" "\n" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" "\n" "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184 #, fuzzy msgid "Match existing transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227 #, fuzzy msgid "_Imported transactions needing review:" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287 msgid "Select possible duplicates" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312 msgid "Summary Text" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317 msgid "Qif Import Summary" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25 msgid "Stock Split Assistant" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72 #, fuzzy msgid "Stock Split Account" msgstr "Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85 msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:960 #, fuzzy msgid "_Date:" msgstr "Tarix:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121 #, fuzzy msgid "_Shares:" msgstr "Paylaşmalar" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135 #, fuzzy msgid "Desc_ription:" msgstr "İzahat:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150 msgid "Stock Split" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188 msgid "New _Price:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202 msgid "Currenc_y:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232 msgid "Stock Split Details" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247 msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267 #, fuzzy msgid "_Amount:" msgstr "Miqdar:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102 #, fuzzy msgid "_Memo:" msgstr "Yaddaş:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296 msgid "Cash In Lieu" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334 msgid "_Income Account" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347 msgid "A_sset Account" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412 msgid "Cash in Lieu" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420 msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425 msgid "Stock Split Finish" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15 msgid "Introduction placeholder" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20 msgid "Title placeholder" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70 msgid "Default encoding:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151 #, fuzzy msgid "Convert the file" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160 msgid "finish placeholder" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178 msgid "Edit the list of encodings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253 msgid "S_ystem input encodings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350 msgid "_Custom encoding" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438 msgid "_Selected encodings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:815 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807 #, fuzzy msgid "Printable Invoice" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:451 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808 #, fuzzy msgid "Tax Invoice" msgstr "Inç" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:863 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1809 msgid "Easy Invoice" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:984 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1810 msgid "Fancy Invoice" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64 msgid "Invoices" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74 msgid "Ta_x included" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80 msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357 msgid "_Days in advance:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126 msgid "_Notify when due" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148 msgid "Bills" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168 msgid "_Tax included" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193 msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206 msgid "_Open in new window" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" #. Preferences Dialog, General Tab #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1130 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Ümumi" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238 msgid "Enable extra _buttons" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282 #, fuzzy msgid "Report for printing:" msgstr "_Raportlar" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291 msgid "_Process payments on posting" msgstr "" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308 msgid "Pro_cess payments on posting" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325 msgid "Not_ify when due" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329 msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:8 #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92 msgid "Transactions" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:109 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:337 #, fuzzy msgid "M_ove to:" msgstr "Aşağı daşı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:354 msgid "Delete all _transactions" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:149 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:164 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:212 msgid "Sub-accounts" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:233 msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:244 #, fuzzy msgid "_Move to:" msgstr "Aşağı daşı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:263 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:320 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:377 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:392 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60 msgid "Filter By..." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:568 #, fuzzy msgid "_Default" msgstr "Əsas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:600 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 msgid "Account Type" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:617 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:632 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:636 msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:651 #, fuzzy msgid "Show _unused accounts" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:655 msgid "Show accounts which do not have any transactions." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:705 msgid "Use Commodity Value" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381 msgid "1" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:711 msgid "1/10" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:714 msgid "1/100" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:717 msgid "1/1000" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:720 msgid "1/10000" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723 msgid "1/100000" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:726 msgid "1/1000000" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827 msgid "Identification" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:848 #, fuzzy msgid "Account _name:" msgstr "Hesab adı:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864 #, fuzzy msgid "_Account code:" msgstr "Hesab Adı:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "İzahat:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:921 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:936 #, fuzzy msgid "Account _Color:" msgstr "Hesab adı:" #. instantiate a default style sheet #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:964 #: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 #: gnucash/report/report-system/report.scm:247 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Əsas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:989 #, fuzzy msgid "No_tes:" msgstr "Qeydlər" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1000 msgid "Ta_x related" msgstr "" #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1005 msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1018 msgid "Placeholde_r" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1022 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1035 #, fuzzy msgid "H_idden" msgstr "Orta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1039 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1109 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1155 msgid "Acco_unt Type" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181 msgid "_Parent Account" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1260 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1844 #: gnucash/report/report-system/report.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:404 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Ümumi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1285 #, fuzzy msgid "Balance Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1299 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1342 #, fuzzy msgid "_Balance:" msgstr "Balans" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1368 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1386 msgid "_Select transfer account" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1471 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1503 #, fuzzy msgid "_Renumber" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1535 msgid "Prefix:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1571 msgid "Examples:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1594 #, fuzzy msgid "Interval:" msgstr "Beynəlmiləl" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18 msgid "QIF Import" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28 msgid "_Show documentation" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:357 msgid "_Reconciled" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68 #, fuzzy msgid "_Cleared" msgstr "Təmizlə" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88 #, fuzzy msgid "_Not cleared" msgstr "Təmizlə" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 msgid "Select Account" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218 #, fuzzy msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 msgid "Import transactions from text file" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169 msgid "Import bill CSV data" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189 msgid "Import invoice CSV data" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211 #, fuzzy msgid "2. Select import type" msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233 msgid "Semicolon separated" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250 msgid "Comma separated" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268 msgid "Semicolon separated with quotes" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286 msgid "Comma separated with quotes" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304 #, fuzzy msgid "Custom regular expression" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336 #, fuzzy msgid "3. Select import options" msgstr "_Raportlar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383 #, fuzzy msgid "4. Preview" msgstr "Sil" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412 msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430 msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448 msgid "Don't open imported documents in tabs" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472 msgid "5. Afterwards" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 #, fuzzy msgid "window1" msgstr "pəncərə1" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75 msgid "Due Days: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89 msgid "Discount Days: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260 msgid "Discount %: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234 msgid "Due Day: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247 msgid "Discount Day: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273 msgid "Cutoff Day: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1014 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:815 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:924 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:754 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "İl" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467 msgid "Close this window" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500 msgid "Terms" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576 #, fuzzy msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122 msgid "Term Definition" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175 #, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "İzahat:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Növ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014 msgid "Cancel your changes" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108 msgid "New Billing Term" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:783 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Ad:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95 #, fuzzy msgid "Income Total:" msgstr "Toplam :" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107 #, fuzzy msgid "Expense Total:" msgstr "İxrac Et" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "İzahat:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8 msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62 #, fuzzy msgid "Securities" msgstr "Təhlükəsizlik" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30 msgid "Add a new commodity." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47 msgid "Remove the current commodity." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64 #, fuzzy msgid "Edit the current commodity." msgstr "Təhlükəsizlik" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108 msgid "Securities" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160 msgid "Show National Currencies" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 msgid "Dummy commodity Line" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 msgid "Dummy namespace Line" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146 msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164 msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183 msgid "1 /" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199 msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223 msgid "Quote Source Information" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306 msgid "Type of quote source:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 msgid "_Full name:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413 #, fuzzy msgid "F_raction traded:" msgstr "Bölmə" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509 #, fuzzy msgid "Si_ngle:" msgstr "Tək" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536 msgid "_Multiple:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563 #, fuzzy msgid "_Unknown:" msgstr "Namə'lum" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569 msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593 msgid "Time_zone:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630 msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650 #, fuzzy msgid "_Display symbol" msgstr "Ekran" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710 msgid "Select security/currency " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788 msgid "Select user information here..." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137 msgid "Customer Number: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152 msgid "Company Name: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244 msgid "Identification" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:900 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Ad:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:914 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294 msgid "Address: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:964 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344 #, fuzzy msgid "Phone: " msgstr "Fon" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:978 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358 msgid "Fax: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:992 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372 msgid "Email: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510 msgid "Billing Address" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:605 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:698 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:600 msgid "Currency: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:619 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:614 msgid "Terms: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:633 msgid "Discount: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:647 msgid "Credit Limit: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:661 msgid "Tax Included: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:675 msgid "Tax Table: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:787 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:726 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:839 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:861 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:790 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1110 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:819 #, fuzzy msgid "Billing Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1132 #, fuzzy msgid "Shipping Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1157 msgid "Shipping Address" msgstr "" #. Title of dialog #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 msgid "Import customers or vendors from text file" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134 msgid "1. Choose the file to import" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167 msgid "For importing customer lists." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184 msgid "For importing vendor lists." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204 msgid "2. Select Import Type" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328 #, fuzzy msgid "3. Select import options" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378 msgid "4. Preview" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114 msgid "Saved Report Configurations" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50 msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98 msgid "" "\n" "Currently you have no saved reports.\n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 msgid "" "Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n" "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "İzahat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113 msgid "Employee Number: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "İstifadəçi Adı:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505 msgid "Payment Address" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546 msgid "Language: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 msgid "Interface" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:620 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:659 #, fuzzy msgid "Default Rate: " msgstr "Əsas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:838 msgid "Access Control List" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:857 msgid "Access Control" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71 #, fuzzy msgid "Data Format:" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97 msgid "Open _Read-Only" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Rənglər" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171 msgid "Host" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184 msgid "Database" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Parol:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305 #, fuzzy msgid "Database Connection" msgstr "İzahat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 msgid "Annual" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 msgid "Semi-annual" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 msgid "Tri-annual" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:285 msgid "Quarterly" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 msgid "Bi-monthly" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:279 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:743 libgnucash/engine/Recurrence.c:759 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "Aylıq" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:694 msgid "Semi-monthly" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 msgid "Bi-weekly" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:134 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:273 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:605 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "Həftəlik" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 msgid "Daily (360)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 msgid "Daily (365)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 msgid "Loan Repayment Calculator" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 #, fuzzy msgid "_Schedule" msgstr "Plan" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 msgid "Calculations" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201 msgid "Payment periods" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Təmizlə" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452 msgid "Clear the entry." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259 msgid "Interest rate" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316 msgid "Present value" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373 msgid "Periodic payment" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430 msgid "Future value" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488 #, fuzzy msgid "Calculate" msgstr "Hesabla" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552 msgid "Payment Options" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576 msgid "Payment Total:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588 #, fuzzy msgid "total" msgstr "ümumi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Azalt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635 msgid "Continuous" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590 msgid "Frequency:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718 msgid "When paid:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729 msgid "Beginning" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744 msgid "End" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765 msgid "Compounding:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779 msgid "Period:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:24 #, fuzzy msgid "Find Account Dialog" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40 #, fuzzy msgid "Close on Jump" msgstr "Qapat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:56 #, fuzzy msgid "_Jump To" msgstr "Sıçra" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:97 #, fuzzy msgid "Search the Account List" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:114 #, fuzzy msgid "Search from Root" msgstr "Axtarış Nəticələri" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:129 #, fuzzy msgid "Search from Sub Account" msgstr "Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 #, fuzzy #| msgid "Account Name" msgid "Account Full Name" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:187 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:227 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Axtar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:261 msgid "" "Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n" "if account should not be shown, this will be temporarily overridden." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:33 msgid "Import Map Editor" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:90 msgid "What type of information to display?" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 msgid "Non-Bayesian" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:140 #, fuzzy msgid "Online ID" msgstr "Xətdə" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:177 #, fuzzy #| msgid "Account Name" msgid "Source Account Name" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:189 msgid "Based On" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:203 msgid "Match String" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:217 #, fuzzy #| msgid "Account Name" msgid "Mapped to Account Name" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:231 msgid "Count of Match String Usage" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:258 msgid "Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to Account Name'." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:297 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "Giriş" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:311 msgid "_Expand All" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:325 #, fuzzy #| msgid "Clear All" msgid "_Collapse All" msgstr "Hamısını Təmizlə" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:361 msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button..." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123 msgid "Online account ID here..." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278 msgid "Choose a format" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:191 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Şəkilləndir" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330 msgid "Enable update match action" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353 msgid "Generic Importer" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494 msgid "Match _display threshold" msgstr "" #. Preferences->Online Banking:Generic #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511 msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570 msgid "Show Reconciled" msgstr "" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "" #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711 msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720 msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725 #, fuzzy msgid "Transaction List Help" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Rənglər" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1994 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Gediş" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893 msgid "\"A\"" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904 msgid "\"U+R\"" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915 msgid "\"R\"" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974 msgid "(none)" msgstr "(heç biri)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Yenilə" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036 msgid "Yellow" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053 msgid "Green" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1128 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100 #, fuzzy msgid "Posted Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:940 #, fuzzy msgid "Invoice Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:741 #, fuzzy msgid "(owner)" msgstr "(heç biri)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:521 #, fuzzy msgid "Customer: " msgstr "Xüsusi" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:548 msgid "Job: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:577 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1220 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:604 msgid "Additional to Card:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:633 msgid "Extra Payments" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:657 msgid "Invoice Entries" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:901 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1363 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1392 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1409 msgid "No, keep them as they are" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1432 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 msgid "Job Dialog" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191 #, fuzzy msgid "Job Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330 #, fuzzy msgid "Owner Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348 msgid "Job Active" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8 msgid "Lot Viewer" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26 #, fuzzy msgid "_New Lot" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41 #, fuzzy msgid "Scrub _Account" msgstr "Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56 msgid "_Scrub" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148 msgid "_Notes" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:196 msgid "_Title" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 msgid "_Lots in This Account" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:260 msgid "Show only open lots" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:305 #, fuzzy msgid "Splits _free" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:370 msgid ">>" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:384 msgid "<<" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:427 #, fuzzy msgid "Splits _in lot" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "_Yeni" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 msgid "_Yes" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 msgid "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 #, fuzzy msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 msgid "_Import my QIF files" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 #, fuzzy msgid "Object references" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 #, fuzzy msgid "Explanation" msgstr "Bölmə" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:7 #, fuzzy msgid "GnuCash Options" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 msgid "Close dialog and make no changes." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:60 msgid "Apply changes but do not close dialog." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:76 msgid "Apply changes and close dialog." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 #, fuzzy msgid "Order Entry" msgstr "Giriş" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57 #, fuzzy msgid "_Invoices" msgstr "Inç" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73 #, fuzzy msgid "Close _Order" msgstr "Qapat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:709 #, fuzzy msgid "Order Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:499 msgid "Order Entries" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:670 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185 msgid "The company associated with this payment." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186 msgid "Partner" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231 #, fuzzy msgid "Post To" msgstr "_Sonraya burax" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365 msgid "Documents" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" "If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503 msgid "Refund" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280 msgid "Print Check" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674 msgid "(USD)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705 #, fuzzy #| msgid "Transaction Report" msgid "Transaction Details" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 msgid "Transfer Account" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33 msgid "US" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34 msgid "07/31/2013" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37 msgid "UK" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38 msgid "31/07/2013" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41 #, fuzzy msgid "Europe" msgstr "Avropa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42 msgid "31.07.2013" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45 msgid "ISO" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46 msgid "2013-07-31" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47 msgid "Locale" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:102 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:172 msgid "Summarybar Content" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:182 msgid "Include _grand total" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:188 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:201 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:207 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:223 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:236 msgid "End Date" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:246 msgid "_Relative:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:252 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:266 msgid "_Absolute:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:286 msgid "Re_lative:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:292 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:306 msgid "Ab_solute:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:312 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:424 #, fuzzy msgid "Accounting Period" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:441 msgid "Separator Character" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:451 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:457 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:473 msgid "Labels" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:493 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Heç biri" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:513 #, fuzzy msgid "C_redit accounts" msgstr "İştirakçılar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:533 msgid "_Income & expense" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:556 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:589 msgid "Default Currency" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:602 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2692 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:615 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2706 #, fuzzy msgid "Ch_oose:" msgstr "Qapat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:652 msgid "Character:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:665 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:204 #, fuzzy msgid "Sample:" msgstr "Ad:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:690 #, fuzzy msgid "Account Color" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:700 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:706 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:729 #, fuzzy msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:735 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:752 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2732 #, fuzzy msgid "Loc_ale:" msgstr "Lokal" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:795 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:879 #, fuzzy msgid "Fancy Date Format" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:902 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:915 msgid "Time Format" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:935 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:941 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:957 #, fuzzy msgid "Date Completion" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:971 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:987 msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1001 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1026 #, fuzzy #| msgid "Number of columns" msgid "Enter number of months." msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1045 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1113 #, fuzzy msgid "Date/Time" msgstr "Dəqiq Vaxt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1140 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1146 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1179 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1185 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1207 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1224 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694 #, fuzzy msgid "days" msgstr "Gün" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1243 msgid "_Retain log/backup files:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1255 msgid "Com_press files" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1261 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1277 msgid "Files" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1301 msgid "_Decimal places:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1316 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1330 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1336 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1349 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1355 #, fuzzy msgid "Display negative amounts in red." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1371 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394 msgid "Search Dialog" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1408 msgid "New search _limit:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1437 msgid "Show splash scree_n" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1497 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Nöqtə" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1513 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1561 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235 #, fuzzy msgid "For:" msgstr "Şəkilləndir" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1580 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203 msgid "Forever" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1620 msgid "Time to _wait for answer:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1655 msgid "seconds" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1683 msgid "Path head for Transaction Associated files " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1701 msgid "Path head for Transaction Association Files" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1731 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1735 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1749 msgid "Enable vertical grid lines on table displays" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1753 msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1862 msgid "Checks" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877 #, fuzzy msgid "Print _date format" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1905 #, fuzzy msgid "Default _font:" msgstr "Əsas" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924 msgid "The default check printing font." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1939 msgid "Print _blocking chars" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1976 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Çap" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2004 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2033 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2039 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2056 msgid "Reconciling" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2076 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2082 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2095 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2120 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2139 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2158 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2184 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Hesablar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2194 msgid "_Future transactions after blank transaction" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2200 msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2219 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2238 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 msgid "_Use GnuCash built-in color theme" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257 msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2273 msgid "Graphics" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2283 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2289 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2338 msgid "Default Style" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2361 msgid "Other Defaults" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2371 msgid "_Basic ledger" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2435 #, fuzzy msgid "Number of _transactions:" msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2467 msgid "_Double line mode" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2473 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2486 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2492 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2505 #, fuzzy msgid "_Only display leaf account names" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2511 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." msgstr "" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2528 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2560 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2577 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2594 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2611 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2675 #, fuzzy msgid "Register Defaults" msgstr "Qeydiyyatçılar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2756 msgid "Default Report Currency" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2779 msgid "Location" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2789 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2795 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2824 #, fuzzy msgid "Default zoom level" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2886 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "Raportlar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2904 msgid "Window Geometry" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2924 msgid "_Save window size and position" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2930 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2944 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2977 msgid "Tab Position" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2987 #, fuzzy msgid "To_p" msgstr "Üst" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3007 #, fuzzy msgid "B_ottom" msgstr "Alt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3027 msgid "_Left" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3047 msgid "_Right" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3070 msgid "Summary Bar Position" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3133 msgid "Tabs" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3143 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3149 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3171 msgid "_Width:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192 msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3210 #, fuzzy msgid "characters" msgstr "Paylaşmalar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3252 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "_Pəncərə" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3299 #, fuzzy msgid "Online Quotes" msgstr "Xətdə" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 msgid "Bid" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 msgid "Ask" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134 #, fuzzy msgid "Last" msgstr "Son" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 msgid "Net Asset Value" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 msgid "Price Editor" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 #, fuzzy msgid "_Namespace:" msgstr "Ad" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 #, fuzzy msgid "S_ource:" msgstr "Kaynak:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 msgid "_Price:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366 #, fuzzy msgid "Remove Old Prices" msgstr "Sil" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428 msgid "Delete prices that meet the following criteria:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448 msgid "Remove all prices before date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462 msgid "Last of _Week" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466 msgid "Keep the last price of each week if present before date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479 msgid "Last of _Month" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483 msgid "Keep the last price of each month if present before date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496 msgid "Last of _Quarter" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500 msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513 #, fuzzy msgid "Last of _Period" msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517 msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530 msgid "_Scaled" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534 msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582 #, fuzzy msgid "First Date" msgstr "Tarix" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612 msgid "From these Commodities:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625 msgid "Keeping the last available price for option:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Kaynak:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656 msgid "Include _Fetched online prices" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674 msgid "Include manually _Entered prices" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678 msgid "If activated, include manually entered prices." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695 #, fuzzy msgid "_Added by the application" msgstr "Bölmə" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699 msgid "" "If activated, include application added prices.\n" "\n" "These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744 #, fuzzy msgid "Before _Date:" msgstr "Tarix:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 msgid "Price Database" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855 msgid "_Get Quotes" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877 msgid "Add a new price." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 msgid "Remove the current price." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913 msgid "Edit the current price." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925 #, fuzzy msgid "Remove _Old" msgstr "Sil" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930 msgid "Remove prices older than a user-entered date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 msgid "Save Custom Check Format" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185 msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225 msgid "Inches" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228 #, fuzzy msgid "Centimeters" msgstr "Santimetr" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetr" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234 msgid "Points" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248 msgid "Middle" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327 #, fuzzy msgid "_Print" msgstr "Çap Et" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364 msgid "Check _format:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379 msgid "Check po_sition:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395 #, fuzzy msgid "_Date format:" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509 msgid "" "Check format must have an\n" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513 msgid "_Address" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538 msgid "Checks on first _page:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634 msgid "x" msgstr "x" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646 msgid "y" msgstr "b" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659 msgid "Pa_yee:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689 #, fuzzy msgid "Amount (_words):" msgstr "Miqdar:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704 #, fuzzy msgid "Amount (_numbers):" msgstr "Hesab adı:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719 #, fuzzy msgid "_Notes:" msgstr "Qeydlər" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912 #, fuzzy msgid "_Units:" msgstr "Vahidlər" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943 #, fuzzy msgid "_Translation:" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958 msgid "_Rotation" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "Azalt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040 #, fuzzy msgid "_Save Format" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057 msgid "_Address:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149 msgid "Splits Memo" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164 #, fuzzy msgid "Splits Amount" msgstr "Miqdar:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179 #, fuzzy msgid "Splits Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339 msgid "Custom format" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:6 msgid "1234567890123456789012345678901234567890" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 msgid "Working..." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54 msgid "A_vailable reports" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69 msgid "_Selected Reports" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99 msgid "A_dd >>" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:114 #, fuzzy msgid "<< _Remove" msgstr "<< Sil" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:141 #, fuzzy msgid "Move _up" msgstr "Yuxarı daşı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:156 #, fuzzy msgid "Move dow_n" msgstr "Aşağı daşı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:183 msgid "Si_ze..." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:248 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:297 msgid "Available style sheets" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:377 msgid "Style sheet options" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:428 #, fuzzy msgid "Report Size" msgstr "Raportlar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:493 msgid "Enter report row/column span" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:538 #, fuzzy msgid "_Row span:" msgstr "Sətir spanı:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:553 #, fuzzy msgid "_Column span:" msgstr "Sütun spanı:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:579 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:707 msgid "New Style Sheet" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:763 msgid "New style sheet info" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:798 msgid "_Template:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 msgid "Reset Warnings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85 msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119 #, fuzzy msgid "_Unselect All" msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145 msgid "No warnings to reset." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163 msgid "Permanent Warnings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204 msgid "Temporary Warnings" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36 #, fuzzy msgid "_New item..." msgstr "Yeni..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Axtar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120 msgid "()" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133 #, fuzzy msgid " Search " msgstr "Axtar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206 msgid "Search for items where" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227 #, fuzzy msgid "Match all entries" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:282 msgid "Search Criteria" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:320 msgid "New search" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:337 msgid "Refine current search" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:354 msgid "Add results to current search" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:371 msgid "Delete results from current search" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:399 msgid "Search only active data" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:405 msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:423 msgid "Type of search" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 #, fuzzy msgid "Account Deletion" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:137 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:726 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Gün" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 #, fuzzy msgid "Bi-Weekly" msgstr "Həftəlik" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:291 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:771 msgid "Yearly" msgstr "İllik" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159 msgid "Advanced..." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308 msgid "Never End" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360 #, fuzzy msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418 msgid "End: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501 msgid "Since Last Run" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534 msgid "_Run when data file opened" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552 msgid "_Show notification window" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556 msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597 #, fuzzy msgid "Crea_te in advance:" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 #, fuzzy msgid "R_emind in advance:" msgstr "Balans" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831 msgid "Name" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921 msgid "Create in advance:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936 msgid "Remind in advance:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036 #, fuzzy msgid " days" msgstr "Gün" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994 msgid "Create automatically" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057 msgid "Notify me when created" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122 msgid "Occurrences" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 msgid "Last Occurred: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 #, fuzzy msgid "Repeats:" msgstr "Raportlar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219 msgid "Until:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269 #, fuzzy msgid "remaining" msgstr "Çap" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355 msgid "Overview" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428 msgid "Template Transaction" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459 msgid "Since Last Run..." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558 msgid "_Review created transactions" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 #, fuzzy msgid "Income Tax Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79 #, fuzzy msgid "Income Tax Identity" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274 #, fuzzy msgid "_Income" msgstr "Inç" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290 msgid "_Expense" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306 msgid "_Asset" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322 msgid "_Liability/Equity" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477 #, fuzzy msgid "Account Tax Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493 msgid "Tax _Related" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527 msgid "_TXF Categories" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:646 msgid "Payer Name Source" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:662 #, fuzzy msgid "C_urrent Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:685 #, fuzzy msgid "_Parent Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:719 #, fuzzy msgid "Copy Number" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 #, fuzzy msgid "Tax Tables" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62 msgid "Tax Tables" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170 msgid "Tax Table Entries" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237 #, fuzzy msgid "De_lete" msgstr "Sil" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252 msgid "Ne_w" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301 #, fuzzy #| msgid "Value" msgid "Value $" msgstr "Qiymət" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304 msgid "Percent %" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399 msgid "Tax Table Entry" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413 msgid "Tax Table" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "Hesab" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453 #, fuzzy msgid "_Value: " msgstr "Qiymət" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474 #, fuzzy msgid "_Type: " msgstr "Növ:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525 #, fuzzy msgid "_Name: " msgstr "Ad:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Geri" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "İrəli" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 msgid "Tip of the Day:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:154 msgid "_Show tips at startup" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:28 #, fuzzy msgid "Transaction Association Dialog" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:45 msgid "_Sort Association" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:59 msgid "_Locate Association" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:99 #, fuzzy msgid "All Transaction Associations" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:161 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Association" msgstr "Gediş" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:174 #, fuzzy msgid "Available ?" msgstr "Faktura" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:199 msgid "" " To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n" "Description column or Association column to open the Association" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 msgid "Transfer Funds" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78 #, fuzzy msgid "Basic Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139 msgid "Date:" msgstr "Tarix:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167 msgid "Num:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219 msgid "Memo:" msgstr "Yaddaş:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262 msgid "Transfer From" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369 msgid "Currency:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:50 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 msgid "Show Income/Expense" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339 #, fuzzy msgid "Transfer To" msgstr "Daşı" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483 msgid "Currency Transfer" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512 msgid "Exchange Rate:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593 msgid "_Fetch Rate" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8 msgid "Username and Password" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64 msgid "Enter your username and password" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Parol:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138 msgid "Vendor Number: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:628 msgid "Tax Included:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:642 #, fuzzy msgid "Tax Table:" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 msgid "US (12/31/2001)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 msgid "UK (31/12/2001)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 msgid "Europe (31.12.2001)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 msgid "UTC - Coordinated Universal Time" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 #, fuzzy msgid "No Fancy Date Format" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:51 msgid "December 31, 2000" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:63 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:75 msgid "Include Century" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:113 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "Bölmə" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:167 #, fuzzy msgid "Months:" msgstr "Ay" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:179 #, fuzzy msgid "Years:" msgstr "İl" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:222 msgid "Date format:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:649 msgid "1st" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:649 msgid "2nd" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:649 msgid "3rd" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:649 msgid "4th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 msgid "5th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 msgid "6th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 msgid "7th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 msgid "8th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 msgid "9th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 msgid "10th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 msgid "11th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 msgid "12th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 msgid "13th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 msgid "14th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 msgid "15th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 msgid "16th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 msgid "17th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 msgid "18th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 msgid "19th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 msgid "20th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 msgid "21st" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 msgid "22nd" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 msgid "23rd" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 msgid "24th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 msgid "25th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 msgid "26th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 msgid "27th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 msgid "28th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 msgid "29th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 msgid "30th" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 msgid "31st" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 msgid "Last day of month" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 #, fuzzy msgid "Last Monday" msgstr "Bugün" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 #, fuzzy msgid "Last Tuesday" msgstr "Bugün" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 msgid "Last Wednesday" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 #, fuzzy msgid "Last Thursday" msgstr "Bugün" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 #, fuzzy msgid "Last Friday" msgstr "Axtar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 msgid "Last Saturday" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 #, fuzzy msgid "Last Sunday" msgstr "Son" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:721 #, fuzzy msgid "Once" msgstr "Inç" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261 #, fuzzy msgid "Semi-Monthly" msgstr "Aylıq" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Qurtar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 msgid "Use previous weekday" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 msgid "Use next weekday" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 msgid "1st Mon" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 msgid "1st Tue" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 msgid "1st Wed" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 msgid "1st Thu" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 msgid "1st Fri" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 msgid "1st Sat" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 msgid "1st Sun" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 msgid "2nd Mon" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 msgid "2nd Tue" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 msgid "2nd Wed" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 msgid "2nd Thu" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 msgid "2nd Fri" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 msgid "2nd Sat" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 msgid "2nd Sun" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 msgid "3rd Mon" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 msgid "3rd Tue" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 msgid "3rd Wed" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 msgid "3rd Thu" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 msgid "3rd Fri" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 msgid "3rd Sat" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 msgid "3rd Sun" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 msgid "4th Mon" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 msgid "4th Tue" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 msgid "4th Wed" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 msgid "4th Thu" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 msgid "4th Fri" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 msgid "4th Sat" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 msgid "4th Sun" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663 #, fuzzy msgid "Not scheduled" msgstr "Plan" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687 msgid "Select occurrence date above." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724 #, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "Every" msgstr "Giriş" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755 #, fuzzy msgctxt "Daily" msgid "days." msgstr "Gün" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801 #, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "Every" msgstr "Giriş" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832 #, fuzzy msgctxt "Weekly" msgid "weeks." msgstr "Həftələr" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:347 msgid "Saturday" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:347 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "Axtar" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 msgid "Wednesday" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:347 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "Bugün" #. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution #. would be to use the locale-using functions #. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name() #. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use #. the normal translations, which show up in the glade #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345 msgid "Sunday" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Bugün" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "Bugün" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041 #, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "Every" msgstr "Giriş" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071 #, fuzzy msgctxt "Semimonthly" msgid "months." msgstr "Ay" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096 msgid "First on the:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383 msgid "except on weekends:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175 msgid "then on the:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289 #, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "Every" msgstr "Giriş" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321 #, fuzzy msgctxt "Monthly" msgid "months." msgstr "Ay" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347 #, fuzzy msgid "On the" msgstr "Başqa" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77 msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 msgid "Significant Digits:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:248 #, fuzzy msgid "Budget Name:" msgstr "Hesab Adı:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:320 #, fuzzy msgid "Number of Periods:" msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:348 msgid "Budget Period:" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:396 msgid "Budget List" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:416 msgid "Close the Budget List" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:476 #, fuzzy msgid "Create a New Budget" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:492 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:508 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "" #. Duplicate Transaction Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:876 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:935 msgid "New Transaction Information" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:974 #, fuzzy msgid "_Number:" msgstr "Rəqəm" #. Filter register by... Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:8 msgid "Filter register by..." msgstr "" #. Filter By Dialog, State Tab #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:341 msgid "_Unreconciled" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:373 #, fuzzy msgid "C_leared" msgstr "Təmizlə" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:389 msgid "_Voided" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:405 msgid "_Frozen" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:421 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Hamısını Seç" #. Filter By Dialog, below tabs #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:484 #, fuzzy msgid "Sa_ve Filter" msgstr "HTML-ni Fayla Qeyd Et" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1060 #, fuzzy msgid "Void Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1124 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "" #. Sort register by Dialog #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:522 msgid "Sort register by..." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:585 msgid "_Standard Order" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:589 #, fuzzy msgid "Keep normal account order." msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:618 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:157 #, fuzzy msgid "Sort by date." msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:637 msgid "Sort by the date of entry." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:652 #, fuzzy msgid "S_tatement Date" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:656 msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:671 #, fuzzy msgid "Num_ber" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:675 #, fuzzy msgid "Sort by number." msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:690 #, fuzzy msgid "Amo_unt" msgstr "Miqdar:" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:694 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:200 #, fuzzy msgid "Sort by amount." msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:709 #, fuzzy msgid "_Memo" msgstr "Yaddaş" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:713 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:232 #, fuzzy msgid "Sort by memo." msgstr "Rəqəm" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:732 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206 #, fuzzy msgid "Sort by description." msgstr "İzahat" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:747 #, fuzzy msgid "_Action" msgstr "Gediş" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:751 msgid "Sort by action field." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:766 #, fuzzy msgid "_Notes" msgstr "Qeydlər" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:770 msgid "Sort by notes field." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:811 msgid "Sa_ve Sort Order" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:815 msgid "Save the sort order for this register." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:831 #, fuzzy msgid "_Reverse Order" msgstr "Qapat" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:835 msgid "Sort in descending order." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1017 #, fuzzy msgid "_Transaction Number:" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 msgid "day(s)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 #, fuzzy msgid "week(s)" msgstr "Həftələr" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 #, fuzzy msgid "month(s)" msgstr "Ay" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 msgid "year(s)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49 msgid "Every " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61 msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107 msgid "beginning on: " msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142 msgid "last of month" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158 msgid "same week & day" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162 msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63 msgid "Only show _active owners" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80 msgid "Show _zero balance owners" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72 #, fuzzy msgid "Auto-Clear Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131 #, fuzzy msgid "_Ending Balance:" msgstr "Balans" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 #, fuzzy msgid "Reconcile Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108 #, fuzzy msgid "Statement _Date:" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141 msgid "Include _subaccounts" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145 msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one." msgstr "" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88 msgid "Not found" msgstr "" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "" #. %s is a URL (some location somewhere). #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "" #. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 msgid "Export to PDF File" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:377 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:534 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:555 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 #, fuzzy msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 #, fuzzy msgid "GnuCash Account Name" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:552 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380 msgid "New?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20 msgid "" "\n" "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" "\n" "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55 msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 msgid "_Start AqBanking Wizard" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89 msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130 msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155 msgid "" "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164 msgid "Online Banking Setup Finished" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7 msgid "Online Banking Connection Window" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81 msgid "Progress" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108 msgid "Current Job" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152 msgid "Progress" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167 #, fuzzy msgid "Current Action" msgstr "Gediş" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220 msgid "Log Messages" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:265 msgid "Close when finished" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:298 #, fuzzy msgid "Get Transactions Online" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:360 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:380 msgid "From" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:401 msgid "_Earliest possible date" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:418 msgid "_Last retrieval date" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:440 #, fuzzy msgid "E_nter date:" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:503 msgid "To" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:524 #, fuzzy msgid "_Now" msgstr "_Yeni" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:546 #, fuzzy msgid "Ente_r date:" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:616 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Parol:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:677 msgid "Enter your password" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:699 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Parol:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:711 #, fuzzy msgid "Confirm Password:" msgstr "Parol:" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:756 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47 msgid "Remember the _PIN in memory" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:762 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:799 msgid "Name for new template" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:861 msgid "Enter name for new template:" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:903 #, fuzzy msgid "Online Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:920 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:958 #, fuzzy msgid "Recipient Account Number" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026 #, fuzzy msgid "Recipient Name" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149 #, fuzzy msgid "at Bank" msgstr "Boş" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055 msgid "(filled in automatically)" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118 msgid "Originator Name" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225 msgid "something" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177 msgid "Originator Account Number" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209 msgid "Bank Code" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479 msgid "Add current" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Qısa Yollar" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652 msgid "Templates" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754 msgid "Execute Now" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18 msgid "Online Banking" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28 msgid "_Close log window when finished" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85 #, fuzzy msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too." msgstr "" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "Namə'lum" #. Translators: Strings from this file are #. * needed only in countries that have one of #. * aqbanking's Online Banking techniques #. * available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), #. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of #. * these techniques are available in your #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 #, fuzzy msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 #, fuzzy msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Debited Account Owner" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 #, fuzzy msgid "Debited Account Number" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 msgid "Credited Account Owner" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 #, fuzzy msgid "Credited Account Number" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 #, fuzzy msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 #, fuzzy msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 #, c-format msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 #, c-format msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 #, c-format msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 msgid "" "The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" "\n" "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 #, fuzzy msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s - %s" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222 #, fuzzy msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Bildirilməmiş" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4102 msgid "Bank" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:719 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" "Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:812 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:839 msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:916 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking #. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' #. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1004 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1021 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1027 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1034 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1049 msgid "Reconcile account now?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115 msgid "The bank has sent a message in its response." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1116 msgid "Subject:" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100 msgid "Select a file to import" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" msgstr "" #. indicate that additional failures exist #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310 msgid "...\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 msgid "No jobs to be send." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340 #, c-format msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1088 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 #: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 #, fuzzy msgid "Online Banking" msgstr "Transaksiya Raportu" #. Menus #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 msgid "_Online Actions" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 #, fuzzy msgid "Get _Balance" msgstr "Balans" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 msgid "Get _Transactions..." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "" #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 #, fuzzy msgid "_Issue SEPA Transaction..." msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130 msgid "_Direct Debit..." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136 msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" msgstr "" #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 msgid "Import _MT940" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import MT94_2" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "" #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158 msgid "Import _DTAUS" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182 msgid "Show _log window" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183 msgid "Show the online banking log window." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 msgid "Close window when finished" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 msgid "DTAUS import data format" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 msgid "CSV import data format" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490 msgid "These rows were deleted:" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Invoice %s posted.\n" msgstr "Artır" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821 #, c-format msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827 #, c-format msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u fixes\n" " %u ignored (not fixable)\n" "\n" " %u created\n" " %u updated (based on id)" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211 msgid "The input file can not be opened." msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import Bills & Invoices..." msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #. Translators: %s is the file name string. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s.\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" "There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n" "\n" "Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" "\n" "There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n" "\n" "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 msgid "Full Category Path" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 msgid "Amount With Sym" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 #, fuzzy msgid "Amount Num." msgstr "Miqdar:" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 #, fuzzy msgid "Rate/Price" msgstr "Dəqiq Vaxt" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51 #, fuzzy msgid "Transaction ID" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 msgid "Commodity/Currency" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 #, fuzzy msgid "Full Account Name" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 #, fuzzy msgid "Reconcile Date" msgstr "Yeni Hesab" #. Header string, 'eol = end of line marker' #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152 #, fuzzy msgid "type" msgstr "Növ:" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "full_name" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 #, fuzzy msgid "name" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "code" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "description" msgstr "İzahat" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 #, fuzzy msgid "color" msgstr "Rənglər" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 #, fuzzy #| msgid "Notes" msgid "notes" msgstr "Qeydlər" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commoditym" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commodityn" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 #, fuzzy msgid "hidden" msgstr "Orta" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "tax" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "place_holder" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 #, fuzzy msgid "Export Account T_ree to CSV..." msgstr "Hesablar" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 msgid "Export _Transactions to CSV..." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 msgid "Export _Active Register to CSV..." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65 msgid "Export the Active Register to a CSV file" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" "\n" "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" "\n" "See below for errors..." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:829 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:839 msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:852 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:862 msgid "Delete the Import Settings." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867 msgid "Save the Import Settings." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:896 msgid "Setting name already exists, over write?" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:910 msgid "The settings have been saved." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:935 msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "" #. If it fails, change back to the old encoding. #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1109 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1219 msgid "Merge with column on _left" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1223 msgid "Merge with column on _right" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1228 msgid "_Split this column" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 msgid "_Widen this column" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237 msgid "_Narrow this column" msgstr "" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1774 #, c-format msgid "%d added price" msgid_plural "%d added prices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1779 #, c-format msgid "%d duplicate price" msgid_plural "%d duplicate prices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1784 #, c-format msgid "%d replaced price" msgid_plural "%d replaced prices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1789 #, c-format msgid "" "The prices were imported from file '%s'.\n" "\n" "Import summary:\n" "- %s\n" "- %s\n" "- %s" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1715 #, fuzzy #| msgid "New Account" msgid "No Linked Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1899 msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1943 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1977 #, c-format msgid "" "An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n" "\n" "Error message:\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1986 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "" #. Translators: {1} will be replaced with a filename #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2024 msgid "The transactions were imported from file '{1}'." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462 msgid "Please select a date column." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433 msgid "Please select an amount column." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440 msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448 msgid "Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514 msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522 msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541 msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip." msgstr "" #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554 msgid "" "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" #. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571 msgid "" "No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470 #, fuzzy msgid "Please select an account column." msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478 msgid "Please select a description column." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484 msgid "Please select a deposit or withdrawal column." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns." msgstr "" #. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either! #. Note if you get here this suggests a bug in the code! #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661 msgid "" "No account column selected and no default account specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49 msgid "Commodity From" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50 #, fuzzy msgid "Currency To" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:107 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:120 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:125 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:130 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:188 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147 msgid "Column value can not be empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:254 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:262 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:473 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:481 msgid " could not be understood.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:288 msgid "No date column." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231 msgid "No amount column." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233 #, fuzzy msgid "No 'Currency to' column." msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235 msgid "No 'Commodity from' column." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237 msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:325 msgid "Failed to create price from selected columns." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56 #, fuzzy msgid "Transaction Commodity" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 #, fuzzy msgid "Transfer Action" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "Transfer" msgid "Transfer Memo" msgstr "Daşı" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 msgid "Transfer Reconciled" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 msgid "Transfer Reconcile Date" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:150 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." msgstr "" #. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:344 msgid "Account value can't be mapped back to an account." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:345 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:394 msgid "Account value can't be empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:405 msgid "Transfer account value can't be empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:507 msgid "No deposit or withdrawal column." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:513 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:520 msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45 #, fuzzy msgid "No Settings" msgstr "_Qurğular" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 #, fuzzy msgid "GnuCash Export Format" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 #, fuzzy msgid "Import _Accounts from CSV..." msgstr "Hesablar" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 msgid "Import Accounts from a CSV file" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 msgid "Import _Transactions from CSV..." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 msgid "Import _Prices from a CSV file..." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 msgid "Import Prices from a CSV file" msgstr "" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175 msgid "Import Customers from csv" msgstr "" #. import #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191 #, fuzzy msgid "customers" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192 msgid "vendors" msgstr "" #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200 #, c-format msgid "" "Import results:\n" "%i lines were ignored\n" "%i lines imported:\n" " %u %s fixed\n" " %u %s ignored (not fixable)\n" "\n" " %u %s created\n" " %u %s updated (based on id)" msgstr "" #. Menu entry with label and tooltip #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 msgid "Import _Customers & Vendors..." msgstr "" #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." msgstr "" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378 #, c-format msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." msgstr "" #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523 msgid "(Full account ID: " msgstr "" #. Add the New Account Button #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455 #, fuzzy msgid "_New Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:265 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "" #. toggle column: add new transaction #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:483 msgid "A" msgstr "" #. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:487 msgid "U+R" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498 msgid "Info" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:755 msgid "New, already balanced" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:781 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:789 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:800 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:812 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:816 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:822 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:841 msgid "Match missing!" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:831 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:835 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:846 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" msgstr "" #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 #, fuzzy msgid "Pending Action" msgstr "Gediş" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 #: libgnucash/engine/policy.c:61 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "_Bələdçi" #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323 msgid "Auto" msgstr "" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:584 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:604 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "" #. Translation note: #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:620 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:630 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:639 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "" #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:583 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:751 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:864 msgid "Unknown OFX account" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" #. Cash Management Account #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:912 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "" #: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:538 msgid "GnuCash account name" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:840 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2697 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:842 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2704 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:845 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2712 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:871 #, fuzzy msgid "Enter information about" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:887 #, fuzzy msgid "_Name or description:" msgstr "İzahat:" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:911 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:940 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1144 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3134 msgid "(split)" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1540 msgid "Please select a file to load." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1543 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1554 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1623 msgid "Select QIF File" msgstr "" #. Swap the button label between pause and resume. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1686 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1689 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2805 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2808 msgid "_Resume" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2813 msgid "P_ause" msgstr "" #. Inform the user. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1774 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1849 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Ləğv Et" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1788 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1792 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "" #. Inform the user. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1789 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1807 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1868 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1924 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2910 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2931 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 msgid "Failed" msgstr "" #. Unload the file. #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1862 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2904 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2927 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2972 #, fuzzy msgid "Cleaning up" msgstr "Çap" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1867 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1871 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "" #. The file was loaded successfully. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1943 msgid "Loading completed" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1974 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2550 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2732 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2909 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2913 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2963 #, fuzzy msgid "Canceling" msgstr "Ləğv Et" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2977 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3000 msgid "Conversion completed" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3032 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3230 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3263 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3265 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "" #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 msgid "QIF account name" msgstr "" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3497 msgid "QIF category name" msgstr "" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3503 msgid "QIF payee/memo" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3578 msgid "Match?" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34 msgid "Dividends" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:49 msgid "Cap Return" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:55 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:67 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:807 msgid "Retained Earnings" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81 msgid "Commissions" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 msgid "Margin Interest" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 #, fuzzy #| msgid "Ascending" msgid "Reading" msgstr "Artan" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 #, fuzzy msgid "Converted to: " msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "" #. The date is missing! Warn the user. #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 #, fuzzy msgid "Discarding this transaction." msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 #, fuzzy msgid "Transaction date" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 #, fuzzy msgid "Transaction amount" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 #, fuzzy msgid "Share price" msgstr "Qısa Yollar" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 #, fuzzy msgid "Account type" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 #, fuzzy msgid "Tax class" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 #, fuzzy msgid "Account budget amount" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 #, fuzzy msgid "Credit limit" msgstr "İştirakçılar" #. #. Fields of categories. #. #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "" #. #. Fields of accounts #. #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 #, fuzzy msgid "Parsing accounts" msgstr "Hesablar" #. #. fields of transactions #. #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 #, fuzzy msgid "Parsing transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #. Data was not in any of the supplied formats. #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 #, scheme-format msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 #, fuzzy msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Bölmə" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190 #, scheme-format msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297 #, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322 #, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:274 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:325 #, fuzzy msgid "Creating accounts" msgstr "İştirakçılar" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:374 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:392 #, fuzzy msgid "Converting" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:477 #, fuzzy msgid "Missing transaction date." msgstr "Transaksiya Raportu" #. XXX: change this based on the ledger type #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:245 msgid "Hours" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:246 msgid "Project" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:247 msgid "Material" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:902 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876 msgid "Save the current entry?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:904 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 msgid "_Don't Record" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76 #, fuzzy msgid "sample:X" msgstr "Ad:" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89 #, fuzzy msgid "sample:Action" msgstr "Gediş" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 msgid "$" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 msgid "<" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 msgid "=" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73 msgid ">" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:531 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1097 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4103 msgid "Cash" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 msgid "Income Account" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 #, fuzzy msgid "Expense Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:119 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:273 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:137 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:283 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:113 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:268 #, fuzzy msgid "Discount" msgstr "Hesab" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 msgid "Discount Type" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 msgid "Discount How" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:117 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:135 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:111 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 #, fuzzy msgid "Unit Price" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:115 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:263 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:133 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:273 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:258 msgid "Quantity" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 #, fuzzy msgid "Tax Table" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 #, fuzzy msgid "Taxable?" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 msgid "Tax Included?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 msgid "Invoiced?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:318 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266 #, fuzzy msgid "Subtotal" msgstr "ümumi" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:471 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:509 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:447 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57 #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52 msgid "Tax" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 #, fuzzy msgid "Billable?" msgstr "Faktura" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:549 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:562 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:596 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:612 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:615 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:618 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:636 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:639 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:642 msgid "Select the Discount Type" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:662 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:665 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:668 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:681 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:693 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:723 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:741 msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747 msgid "Is this entry credited?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:751 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:755 msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:758 #, fuzzy msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Namə'lum fayl növü" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:771 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783 msgid "The total tax of this entry " msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:801 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:186 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:453 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:455 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:914 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1369 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1396 msgid "The entered account could not be found." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1495 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1546 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" msgstr "" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 msgid "sample:99999" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "" #. Translators: The abbreviation for 'Associate' #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Associate:") as is. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326 msgid "Associate:A" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869 msgid "sample:999,999.000" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "" #. Translators: The abbreviation for 'Type' #. in the header row of the register. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("Type:") as is. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829 #, fuzzy msgid "Type:T" msgstr "Növ:" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." msgstr "" #. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245 msgid "Ref" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261 msgid "T-Ref" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144 msgid "T-Num" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396 msgid "Exch. Rate" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413 msgid "Oth. Curr." msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436 msgid "Tot Credit" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460 msgid "Tot Debit" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 msgid "Tot Shares" msgstr "" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:923 #, fuzzy msgid "Scheduled" msgstr "Plan" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:972 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:974 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:979 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:981 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1002 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1210 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1478 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1965 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062 msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 #, c-format msgid "" "The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n" "%s\n" "\n" "If you continue editing this transaction all reconciled splits will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076 msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2101 #, fuzzy msgid "Chan_ge Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Son" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:553 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169 msgid "To" msgstr "Buraya Qədər" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39 msgid "Sort By" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95 msgid "Sort Order" msgstr "" #. if a common currency was specified, #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:152 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 msgid "Report's currency" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 msgid "Price Source" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44 msgid "Show zero balance items" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42 #, fuzzy msgid "Due or Post Date" msgstr "Tarix" #. Display tab options #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48 #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Address Source" msgstr "Qaynaq" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54 msgid "Address Phone" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55 msgid "Address Fax" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56 msgid "Address Email" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225 #, scheme-format msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364 msgid "Sort companies by." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367 #, fuzzy msgid "Name of the company." msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 #, fuzzy msgid "Total Owed" msgstr "Toplam" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376 msgid "Sort order." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 #, fuzzy msgid "Increasing" msgstr "Artır" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380 #, fuzzy msgid "Decreasing" msgstr "Azalt" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621 msgid "Leading date." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:624 msgid "Due date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:625 msgid "Post date is leading." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420 msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429 msgid "Display Address 1." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437 msgid "Display Address 2." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445 msgid "Display Address 3." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453 msgid "Display Address 4." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461 #, fuzzy msgid "Display Phone." msgstr "Ekran" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469 #, fuzzy msgid "Display Fax." msgstr "Ekran" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477 #, fuzzy msgid "Display Email." msgstr "Ekran" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485 #, fuzzy msgid "Display Active status." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Gediş" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:172 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:271 msgid "0-30 days" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:173 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:272 msgid "31-60 days" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:174 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:273 msgid "61-90 days" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:175 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:274 msgid "91+ days" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:213 msgid "Email" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790 msgid "Y" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790 #, fuzzy msgid "N" msgstr "Heç biri" #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:604 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 #, fuzzy msgid "Assets Accounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 #, fuzzy msgid "Liability Accounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 #, fuzzy msgid "Equity Accounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125 #, fuzzy msgid "Trading Accounts" msgstr "Hesab" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 msgid "Retained Losses" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 #, fuzzy msgid "Imbalance Amount" msgstr "Miqdar:" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "" #. #. All the options stuff starts here #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240 #, fuzzy msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "Balans" #. define all option's names and help text so that they are properly #. defined in *one* place. #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64 #, fuzzy msgid "Report Title" msgstr "Raportlar" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 msgid "Title for this report." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248 msgid "1- or 2-column report" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:53 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260 msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 msgid "Negative amount format" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 msgid "Font family" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 msgid "Font size" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 #, fuzzy msgid "Template file" msgstr "Yeni bir fayl yarat" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:354 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:344 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329 #, fuzzy msgid "Extra Notes" msgstr "Qeydlər" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133 msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128 msgid "Commodities" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326 #, fuzzy msgid "One" msgstr "Inç" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327 msgid "Display liabilities and equity below assets." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329 #, fuzzy #| msgid "To" msgid "Two" msgstr "Buraya Qədər" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 msgid "Sign" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 msgid "Brackets" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:505 #: libgnucash/engine/Scrub.c:90 msgid "Orphan" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:686 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:687 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "" #. Option names #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:550 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169 msgid "From" msgstr "Etibarən" #. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 msgid "Income Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 msgid "Expense Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62 msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64 #, fuzzy msgid "Show Expense Column" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65 msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66 msgid "Show Company Address" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:248 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:253 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:258 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:263 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:268 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:273 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:278 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:283 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:288 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:258 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:263 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:268 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:273 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:278 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:283 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:288 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:293 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:298 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:243 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:248 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:253 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:258 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:263 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:268 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:273 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:278 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:402 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:407 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:608 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:613 #, fuzzy msgid "Display Columns" msgstr "Ekran" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89 msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90 msgid "Show Inactive Customers" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91 msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:93 msgid "Sort Column" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:455 #, fuzzy msgid "Customer Name" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 msgid "Profit" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459 msgid "Sort by profit amount." msgstr "" #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:844 msgid "Markup" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:465 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:844 msgid "Sales" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:466 msgid "Sort by sales amount." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469 msgid "Sort by expense amount." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:478 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353 msgid "Ascending" msgstr "Artan" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:479 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:481 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:356 msgid "Descending" msgstr "Azalan" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:482 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:523 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:428 #, fuzzy msgid "Expense Report" msgstr "İxrac Et" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:739 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:769 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:367 #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51 msgid "Report" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:928 #, fuzzy msgid "No Customer" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1003 #, scheme-format msgid "~a ~a - ~a" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1023 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:635 #, scheme-format msgid "No valid ~a selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1036 #, fuzzy msgid "Customer Summary" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:113 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:258 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:131 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:107 msgid "Charge Type" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:121 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:278 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:139 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:288 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:273 #, fuzzy msgid "Taxable" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:123 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:283 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:141 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:293 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:117 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:278 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 #, fuzzy msgid "Tax Amount" msgstr "Miqdar:" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:210 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:218 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205 #, fuzzy msgid "T" msgstr "Buraya Qədər" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:242 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:252 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237 #, fuzzy msgid "Custom Title" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:238 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "" #. Elements page options #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802 msgid "Display the date?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:807 msgid "Display the description?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 #, fuzzy msgid "Display the charge type?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264 #, fuzzy msgid "Display the price per item?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269 #, fuzzy msgid "Display the entry's discount?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274 #, fuzzy msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279 msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284 #, fuzzy msgid "Display the entry's value?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #. (define filespage (N_ "Files")) #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:293 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:298 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:303 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:308 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:313 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:318 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:323 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:328 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:333 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:338 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:343 #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:348 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:303 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:308 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:313 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:318 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:323 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:328 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:333 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:338 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:344 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:350 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:357 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:363 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:370 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:288 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:293 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:298 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:318 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:323 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84 #: gnucash/report/report-system/report.scm:70 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:455 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:469 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:474 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Ekran" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:293 msgid "My Company" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 msgid "Display my company name and address?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:298 msgid "My Company ID" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 msgid "Display my company ID?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 msgid "Display due date?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:308 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:303 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:288 msgid "Individual Taxes" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:313 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:308 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:293 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:474 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:820 msgid "Totals" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:475 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:820 msgid "Display the totals?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 msgid "Display the subtotals?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:323 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:313 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:298 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299 msgid "Display the invoice references?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:328 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:318 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303 msgid "Billing Terms" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309 #, fuzzy msgid "Display the billing id?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314 #, fuzzy msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:343 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:333 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:318 msgid "Payments" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:348 msgid "Invoice Width" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:354 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Sadəcə mətn" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:431 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:460 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:409 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:253 msgid "Payment, thank you" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:456 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:493 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:432 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 #, fuzzy msgid "Net Price" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:474 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:512 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 #, fuzzy msgid "Total Price" msgstr "Toplam" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:491 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:531 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:468 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 #, fuzzy msgid "Amount Due" msgstr "Miqdar:" #. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"? #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:600 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:649 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:576 msgid "REF" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:716 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:689 #, scheme-format msgid "~a #~a" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:790 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:855 #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:976 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:807 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254 msgid "Display the action?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:338 msgid "Minimum # of entries" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 msgid "The minimum number of invoice entries to display." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330 msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:350 msgid "Payable to" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 msgid "Display the Payable to: information." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:357 msgid "Payable to string" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:363 msgid "Company contact" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 #, fuzzy msgid "Display the Company contact information." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:370 msgid "Company contact string" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:728 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Fon" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:731 msgid "Fax:" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:734 msgid "Web:" msgstr "" #. Translators: ~a below is "Invoice" or "Bill" or even the #. custom title from the options. The next column contains #. the number of the document. #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869 #, scheme-format msgid "~a #" msgstr "" #. Translators: The first ~a below is "Invoice" or #. "Bill" or even the custom title from the #. options. This string sucks for i18n, but I don't #. have a better solution right now without breaking #. other people's invoices. #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:875 #, scheme-format msgid "~a Date" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:880 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:721 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:251 msgid "Invoice in progress..." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:323 msgid "Job Details" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324 #, fuzzy msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:769 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 #, fuzzy msgid "Job number" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:776 #, fuzzy msgid "Job name" msgstr "Ad" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:331 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:516 #, fuzzy msgid "Total Credit" msgstr "İştirakçılar" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:332 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:517 #, fuzzy msgid "Total Due" msgstr "Toplam" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:365 msgid "The job for this report." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:554 msgid "The account to search for transactions." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574 msgid "Display the transaction date?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584 msgid "Display the transaction type?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:403 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589 msgid "Display the transaction description?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:408 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614 #, fuzzy msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:565 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:677 #, fuzzy msgid "Job Report" msgstr "Raportlar" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Sale" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81 msgid "No valid customer selected." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82 msgid "No valid employee selected." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85 msgid "No valid company selected." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92 msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108 msgid "No valid account selected" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109 msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:474 msgid "Period Totals" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:546 msgid "The company for this report." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594 #, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599 #, fuzzy msgid "Display the tax column?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609 #, fuzzy msgid "Display a period debits column?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794 #, fuzzy msgid "Report:" msgstr "Raportlar" #: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39 #, fuzzy msgid "Payable Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50 msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144 #, fuzzy msgid "Invoice No." msgstr "Inç" #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:164 msgid "Descr." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:298 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:452 msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:305 msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74 msgid "n/a" msgstr "" #. neither #. #. Define all the options #. option pages #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80 msgid "Headings 1" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81 msgid "Headings 2" msgstr "" #. option names #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 #, fuzzy msgid "Report title" msgstr "Raportlar" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 #, fuzzy msgid "Invoice number" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 msgid "Heading font" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 #, fuzzy msgid "Text font" msgstr "Sadəcə mətn" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86 msgid "Header logo filename" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87 msgid "Header logo width" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88 msgid "Footer logo filename" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89 msgid "Footer logo width" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256 msgid "Units" msgstr "Vahidlər" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 msgid "Qty" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 #, fuzzy msgid "Discount Rate" msgstr "Hesab" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 #, fuzzy msgid "Discount Amount" msgstr "Miqdar:" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 #, fuzzy msgid "Tax Rate" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 #, fuzzy msgid "Sub-total" msgstr "ümumi" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 msgid "Payment received text" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 #, fuzzy msgid "Extra notes" msgstr "Qeydlər" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103 #, fuzzy msgid "Today date format" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140 msgid "Font to use for the main heading" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143 msgid "Font to use for everything else" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149 msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155 msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188 msgid "Payment received, thank you" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:268 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash vousher" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39 #, fuzzy msgid "Receivables Account" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51 msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68 msgid "Address source." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 #, fuzzy msgid "Billing" msgstr "Faktura" #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Address fields from billing address." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Shipping" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Address fields from shipping address." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91 #, fuzzy msgid "Receivable Aging" msgstr "Al" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:219 msgid "Website" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:255 #, fuzzy msgid "Invoice Date" msgstr "Artır" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85 msgid "Elements" msgstr "" #. option names #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87 #, fuzzy msgid "column: Date" msgstr "Tarix" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88 msgid "column: Tax Rate" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 msgid "column: Units" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 msgid "row: Address" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 msgid "row: Contact" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92 #, fuzzy msgid "row: Invoice Number" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 msgid "row: Company Name" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 msgid "Report Currency" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95 #, fuzzy msgid "Invoice number text" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 msgid "To text" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 msgid "Ref text" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 #, fuzzy msgid "Job Name text" msgstr "Ad" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 #, fuzzy msgid "Job Number text" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 #, fuzzy msgid "Show Job name" msgstr "Ad" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 #, fuzzy msgid "Show Job number" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 #, fuzzy msgid "Show net price" msgstr "Qısa Yollar" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 #, fuzzy msgid "Invoice number next to title" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 msgid "table-border-collapse" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "table-header-border-color" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 msgid "table-cell-border-color" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 msgid "Embedded CSS" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 msgid "Logo filename" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 msgid "Logo width" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162 #, fuzzy msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163 #, fuzzy msgid "Display the Units?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164 #, fuzzy msgid "Display the contact?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165 #, fuzzy msgid "Display the address?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 #, fuzzy msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 #, fuzzy msgid "Display the Company Name?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 #, fuzzy msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 #, fuzzy msgid "Display Job name?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 #, fuzzy msgid "Invoice Job number?" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 #, fuzzy msgid "Show net price?" msgstr "Qısa Yollar" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "Font to use for everything else." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Border-collapse?" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194 #, fuzzy msgid "CSS color." msgstr "Rənglər" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Payment received, thank you." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 #, fuzzy msgid "Invoice number: " msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "To: " msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 msgid "Your ref: " msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 #, fuzzy msgid "Job number: " msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 #, fuzzy msgid "Job name: " msgstr "Ad" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 msgid "Embedded CSS." msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" #. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op)) #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347 #, fuzzy #| msgid "Units" msgid "Unit" msgstr "Vahidlər" #. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op)) #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349 msgid "GST Rate" msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350 #, fuzzy msgid "GST Amount" msgstr "Miqdar:" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351 #, fuzzy msgid "Amount Due (inc GST)" msgstr "Miqdar:" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352 #, fuzzy msgid "Invoice #: " msgstr "Inç" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353 #, fuzzy msgid "Reference: " msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354 msgid "Engagement: " msgstr "" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:360 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:362 #, fuzzy msgid "Australian Tax Invoice" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:363 msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173 msgid "Alternate Period" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 msgid "Use From - To" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 msgid "Use From - To period." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 msgid "Last Year" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 msgid "Last Year." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 #, fuzzy msgid "Select accounts." msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197 msgid "Print Full account names" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198 #, fuzzy msgid "Print all Parent account names." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853 #, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902 msgid "XML" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:111 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 #, fuzzy msgid "Do not print full account names" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #, fuzzy msgid "Currency conversion date" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260 #, fuzzy msgid "Nearest transaction date" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260 #, fuzzy msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Nearest report date" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Use nearest to report date." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269 #, fuzzy msgid "Shade alternate transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:270 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3524 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3526 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3530 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3531 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." msgstr "" #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3540 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:312 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:418 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:429 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:438 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:450 msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:474 msgid "Load report configuration" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Edit report configuration name" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Delete report configuration" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:337 msgid "Contents" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:373 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Sətirlər" #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:379 msgid "Cols" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "" #. If the name is empty, we display an error dialog but #. * refuse to create the new style sheet. #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257 msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443 msgid "Style Sheet Name" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:336 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Çap Et" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176 #, c-format msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. " msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179 #, c-format msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. " msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185 msgid "_Print Report..." msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186 msgid "Print the current report" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190 msgid "Export as P_DF..." msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223 #, fuzzy msgid "Export _Report" msgstr "_Raportlar" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228 #, fuzzy msgid "_Report Options" msgstr "_Raportlar" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229 #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:819 msgid "Edit report options" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Geri" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1235 msgid "Move back one step in the history" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "İrəli" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Yenilə" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 msgid "Reload the current page" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Dayan" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1500 msgid "Choose export format" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1501 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "HTML-ni Fayla Qeyd Et" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1570 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1580 msgid "You cannot save to that file." msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1710 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1750 #, fuzzy msgid "GnuCash-Report" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68 #, fuzzy, scheme-format msgid "Display the ~a report" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116 msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236 msgid "There are no options for this report." msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145 #, fuzzy msgid "Report error" msgstr "Raportlar" #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312 #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "" #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:246 #, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 msgid "Adjusting Entries" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128 msgid "Fonts" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89 msgid "Font info for the report title." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 #, fuzzy msgid "Account link" msgstr "Hesab Haqqında" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Font info for account name." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 #, fuzzy #| msgid "Number" msgid "Number cell" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Font info for regular number cells." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Negative Values in Red" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Display negative values in red." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 #, fuzzy #| msgid "Number" msgid "Number header" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Font info for number headers." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 #, fuzzy msgid "Text cell" msgstr "Sadəcə mətn" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Font info for regular text cells." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 #, fuzzy msgid "Total number cell" msgstr "Toplam" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Total label cell" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Centered label cell" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Font info for centered label cells." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 msgid "Can't save style sheet" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:728 msgid "Account name" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:790 msgid "Exchange rate" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:791 msgid "Exchange rates" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:799 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:839 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:846 msgid "No accounts selected" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:847 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:854 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:855 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33 #, fuzzy msgid "Select a date to report on." msgstr "Hamısını Seç" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39 msgid "Start of reporting period." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40 msgid "End of reporting period." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50 msgid "The amount of time between data points." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Gün" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "One Day." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 #, fuzzy msgid "Week" msgstr "Həftə" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52 #, fuzzy msgid "One Week." msgstr "Həftə" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "2Week" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53 #, fuzzy msgid "Two Weeks." msgstr "Həftələr" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Ay" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54 #, fuzzy msgid "One Month." msgstr "Ay" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "Quarter" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "One Quarter." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "İl" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57 #, fuzzy msgid "One Year." msgstr "İl" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:327 msgid "All" msgstr "Hamısı" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All accounts" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76 msgid "Top-level." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78 msgid "Second-level." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80 msgid "Third-level." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82 msgid "Fourth-level." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84 msgid "Fifth-level." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86 msgid "Sixth-level." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:74 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 msgid "The source of price information." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176 msgid "Average Cost" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 msgid "Weighted Average" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 msgid "Most recent" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:77 msgid "The most recent recorded price." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79 msgid "Nearest in time" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Diamond" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Hollow diamond" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Circle" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Hollow circle" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Paylaşmalar" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Hollow square" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224 #, fuzzy msgid "Cross" msgstr "Qapat" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225 msgid "Plus" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Diamond filled with color" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Filled circle" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Circle filled with color" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Filled square" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Square filled with color" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242 #, fuzzy msgid "Alphabetical by account code." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical by account name." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244 msgid "By amount, largest to smallest." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260 msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 #, fuzzy msgid "Account Balance" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284 msgid "Do not show" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270 msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281 msgid "Show subtotals" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "" #. (N_ "Subtotals indented text book style") #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report.scm:62 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report.scm:63 msgid "_Income & Expense" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Taxes" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report.scm:66 msgid "_Sample & Custom" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report.scm:67 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Xüsusi" #: gnucash/report/report-system/report.scm:71 msgid "Report name" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report.scm:72 msgid "Stylesheet" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report.scm:74 #, fuzzy msgid "Invoice Number" msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/report-system/report.scm:143 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report.scm:176 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report.scm:241 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report.scm:246 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report.scm:254 msgid "stylesheet." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report.scm:921 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:368 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:430 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:411 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:484 msgid "Assets" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:368 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:430 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:411 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:484 msgid "Liabilities" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113 msgid "Stocks" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Mutual Funds" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115 msgid "Currencies" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118 msgid "Equities" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119 #, fuzzy msgid "Checking" msgstr "Yoxlama" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120 msgid "Savings" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Money Market" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122 #, fuzzy msgid "Accounts Receivable" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123 #, fuzzy msgid "Accounts Payable" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124 msgid "Credit Lines" msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:689 #, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." msgstr "" #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:695 #, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36 msgid "Income Piechart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37 msgid "Expense Piechart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 msgid "Asset Piechart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 #, fuzzy msgid "Security Piechart" msgstr "Təhlükəsizlik" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 msgid "Liability Piechart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:45 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:47 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:49 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:51 msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:53 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "" #. General #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #. Option names #. General #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:42 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Başlama tarixi :" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:74 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Tarix" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60 msgid "Show Accounts until level" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show long names" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64 msgid "Show Totals" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "Qısa Yollar" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 msgid "Maximum Slices" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:60 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:56 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Plot Width" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Height" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 msgid "Sort Method" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:93 #, fuzzy msgid "Show Average" msgstr "Qısa Yollar" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:94 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128 msgid "No Averaging" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:128 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:137 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:149 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:99 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:97 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:152 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:161 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:113 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:168 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:161 msgid "Show the full security name in the legend?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:167 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:119 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:173 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:179 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451 #, fuzzy #| msgid "Yearly" msgid "Yearly Average" msgstr "İllik" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:334 #, fuzzy msgid "Monthly Average" msgstr "Aylıq" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:453 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:335 #, fuzzy msgid "Weekly Average" msgstr "Həftəlik" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:566 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:312 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:166 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:476 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:336 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:379 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94 #, scheme-format msgid "~a to ~a" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:570 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Balance" msgid "Balance at ~a" msgstr "Balans" #. account summary report prints a table of account information, #. optionally with clickable links to open the corresponding register #. window. #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64 msgid "Account Summary" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67 msgid "Company name" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 #, fuzzy msgid "Name of company/individual." msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60 msgid "Depth limit behavior" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 msgid "Parent account balances" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65 msgid "Parent account subtotals" msgstr "" #. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when #. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts #. #. the fix for this really should involve passing thunks to #. gnc:make-html-acct-table #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82 #, fuzzy msgid "Show an account's balance." msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 #, fuzzy msgid "Show an account's account code." msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 #, fuzzy msgid "Show an account's account type." msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 #, fuzzy msgid "Account Description" msgstr "İzahat" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 #, fuzzy msgid "Show an account's description." msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 #, fuzzy msgid "Account Notes" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 #, fuzzy msgid "Show an account's notes." msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 msgid "Show the exchange rates used." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153 msgid "Recursive Balance" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 #, fuzzy msgid "Raise Accounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 #, fuzzy msgid "Omit Accounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 #, fuzzy msgid "Account title" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36 msgid "Share decimal places" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 msgid "Show ticker symbols" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show listings" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 #, fuzzy msgid "Show prices" msgstr "Qısa Yollar" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show number of shares" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Basis calculation method" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Set preference for price list data" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86 msgid "Basis calculation method." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 #: libgnucash/engine/policy.c:58 msgid "Average" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:89 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 msgid "FIFO" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 msgid "LIFO" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 msgid "Include in basis" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:110 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 msgid "Include in gain" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 msgid "Ignore" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:123 #, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:130 #, fuzzy msgid "Display exchange listings." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:137 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:150 #, fuzzy msgid "Display share prices." msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71 #, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Hesab adı" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:170 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1060 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255 msgid "Listing" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 #, fuzzy msgid "Basis" msgstr "Məslək" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:331 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308 msgid "Money In" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353 #, fuzzy msgid "Money Out" msgstr "Yuxarı daşı" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 msgid "Realized Gain" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 msgid "Unrealized Gain" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 #, fuzzy msgid "Total Gain" msgstr "Toplam" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1079 msgid "Rate of Gain" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 msgid "Brokerage Fees" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085 msgid "Total Return" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086 #, fuzzy msgid "Rate of Return" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1180 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1185 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36 msgid "Average Balance" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 msgid "Step Size" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:93 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91 msgid "Do transaction report on this account." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:201 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:271 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:132 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:198 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:138 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:234 msgid "Show table" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:128 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:202 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340 msgid "Show plot" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339 msgid "Plot Type" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125 msgid "The type of graph to generate." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127 #, fuzzy msgid "Average Balance." msgstr "Balans" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128 msgid "Profit (Gain minus Loss)." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129 msgid "Gain And Loss." msgstr "" #. Watch out -- these names should be consistent with the display #. option where you choose them, otherwise users are confused. #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Period start" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Period end" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 msgid "Maximum" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 msgid "Minimum" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148 msgid "Gain" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149 msgid "Loss" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 msgid "Balance Sheet" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 msgid "Label the assets section" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 msgid "Whether or not to include a label for the assets section." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 msgid "Include assets total" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 msgid "Use standard US layout" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 msgid "Label the liabilities section" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 msgid "Include liabilities total" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 msgid "Label the equity section" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 msgid "Whether or not to include a label for the equity section." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 msgid "Include equity total" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806 msgid "Total Liabilities" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775 msgid "Total Assets" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 #, fuzzy msgid "Trading Gains" msgstr "Toplam" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 msgid "Trading Losses" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:613 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 msgid "Unrealized Gains" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 msgid "Unrealized Losses" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864 msgid "Total Equity" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 #, fuzzy msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "Balans" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 msgid "Include new/existing totals" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149 #, fuzzy msgid "Budget to use." msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766 msgid "Existing Assets" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768 msgid "Allocated Assets" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772 msgid "Unallocated Assets" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798 msgid "Existing Liabilities" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803 msgid "New Liabilities" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 msgid "New Retained Earnings" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836 msgid "New Retained Losses" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842 msgid "Total Retained Losses" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858 msgid "Existing Equity" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861 #, fuzzy msgid "New Equity" msgstr "Təhlükəsizlik" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:41 #, fuzzy msgid "Budget Chart" msgstr "Raportlar" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46 msgid "Running Sum" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 msgid "Chart Type" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:80 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:91 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78 #, fuzzy msgid "Report on these accounts." msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:97 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "" #. tab name #. displayed option name #. localization in the tab #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67 msgid "This is a multi choice option." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:111 msgid "Barchart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:112 msgid "Show the report as a bar chart." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:117 msgid "Linechart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:118 msgid "Show the report as a line chart." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:170 msgid "Actual" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37 #, fuzzy msgid "Budget Flow" msgstr "Raportlar" #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 msgid "Period" msgstr "" #. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was #. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it #. only appears to be defined currently in #. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade. #. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget #. periods was determined by the number of periods in the #. currently selected budget #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71 #, fuzzy msgid "Period number." msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:319 #, scheme-format msgid "~a: ~a - ~a" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76 #, fuzzy msgid "Range start" msgstr "Tarix : " #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83 #, fuzzy msgid "Range end" msgstr "Tarix : " #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90 msgid "Label the revenue section" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93 msgid "Include revenue total" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102 msgid "Label the expense section" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105 msgid "Include expense total" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131 msgid "Display as a two column report" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 #, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 #, fuzzy, scheme-format msgid "for Budget ~a" msgstr "Hesab Adı:" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597 msgid "Revenues" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605 msgid "Total Revenue" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618 msgid "Total Expenses" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:591 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635 msgid "Net income" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636 msgid "Net loss" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 msgid "Budget Income Statement" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "" #. for gnc-build-url #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41 #, fuzzy msgid "Budget Report" msgstr "Raportlar" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48 msgid "Account Display Depth" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 #, fuzzy msgid "Show Full Account Names" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Show Budget" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58 msgid "Display a column for the budget values." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59 #, fuzzy msgid "Show Actual" msgstr "_Hamısını göstər" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Display a column for the actual values." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61 #, fuzzy msgid "Show Difference" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "Show Column with Totals" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79 msgid "Exact start period" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81 msgid "Select exact period that starts the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85 msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86 msgid "Exact end period" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88 msgid "Select exact period that ends the reporting range." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90 msgid "Include collapsed periods before selected." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91 msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92 msgid "Include collapsed periods after selected." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93 msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118 msgid "First" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119 msgid "The first period of the budget" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122 msgid "Previous" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123 msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127 msgid "Current period, according to report evaluation date" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130 msgid "Next" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131 msgid "Next period, according to report evaluation date" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135 msgid "Last budget period" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138 msgid "Manual period selection" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139 msgid "Explicitly select period valud with spinner below" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86 msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594 msgid "Bgt" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602 #, fuzzy msgid "Act" msgstr "Gediş" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610 msgid "Diff" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878 #, scheme-format msgid "~a: ~a" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:43 msgid "Cash Flow Barchart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "" #. Display #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51 msgid "Show Money In" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52 #, fuzzy msgid "Show Money Out" msgstr "Yuxarı daşı" #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53 msgid "Show Net Flow" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54 #, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:103 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:110 msgid "Show money in?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:116 #, fuzzy msgid "Show money out?" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:122 msgid "Show net money flow?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358 msgid "Net Flow" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:362 #, fuzzy msgid "Overview:" msgstr "Sil" #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:525 msgid "Shows a barchart with cash flow over time" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41 msgid "Cash Flow" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:240 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a and subaccounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 #, fuzzy, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" msgstr "Hesablar" #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:273 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:318 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:363 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "Seçənəklər" #. included since Bug726449 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot #. for jqplot-escape-string #. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid #. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only #. once at the very end) because I need them to define the "other" #. report, thus needing them twice. #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:45 msgid "Income Chart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46 msgid "Expense Chart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:47 msgid "Asset Chart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 msgid "Liability Chart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:53 msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:56 msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:59 msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" msgstr "" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67 msgid "Income Over Time" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68 msgid "Expense Over Time" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 msgid "Assets Over Time" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 msgid "Show long account names" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 msgid "Use Stacked Charts" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 msgid "Maximum Bars" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:138 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176 msgid "Bar Chart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:177 msgid "Use bar charts." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:179 msgid "Line Chart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:180 msgid "Use line charts." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189 msgid "Show charts as stacked charts?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:195 msgid "Maximum number of stacks in the chart." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:336 msgid "Daily Average" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562 #, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:746 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1424 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1684 msgid "Grand Total" msgstr "" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:51 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:40 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55 msgid "Equity Statement" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 msgid "Report only on these accounts." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:280 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 #, scheme-format msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:344 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 msgid "for Period" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:584 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:628 msgid "Capital" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:598 msgid "Investments" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:605 msgid "Withdrawals" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:621 msgid "Increase in capital" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 msgid "Decrease in capital" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924 #, fuzzy #| msgid "Action" msgid "Num/Action" msgstr "Gediş" #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:469 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:412 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:819 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:942 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1179 msgid "Running Balance" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "" #. Sorting #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68 msgid "Sorting" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:61 msgid "Filter Type" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100 #, fuzzy msgid "Void Transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:411 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:803 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:922 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:999 msgid "Reconciled Date" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:825 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1009 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1016 #, fuzzy msgid "Trans Number" msgstr "Rəqəm" #. account name option appears here #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:767 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:943 #, fuzzy msgid "Use Full Account Name" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:771 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:852 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:929 msgid "Other Account Name" msgstr "" #. other account name option appears here #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:783 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:813 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:949 #, fuzzy msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:787 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:814 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Other Account Code" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:775 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:977 msgid "Sign Reverses" msgstr "" #. Display #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64 msgid "Detail Level" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69 msgid "Primary Key" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951 #, fuzzy msgid "Show Full Account Name" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950 #, fuzzy msgid "Show Account Code" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70 msgid "Primary Subtotal" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71 msgid "Primary Sort Order" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79 msgid "Secondary Key" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:82 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38 msgid "Income & GST Statement" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42 msgid "" "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from\n" " authorities. From Edit report options above, choose your Business Income and Business Expense accounts.\n" " Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts,\n" " a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:47 msgid "" "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills\n" " which will require Business > Sales Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:50 msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:89 #, fuzzy msgid "Tax Accounts" msgstr "Hesab" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:90 msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:104 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:207 msgid "Individual income columns" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:104 msgid "Display individual income columns rather than their sum" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:105 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:231 msgid "Individual expense columns" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:105 msgid "Display individual expense columns rather than their sum" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:106 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:217 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:241 msgid "Individual tax columns" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:106 msgid "Display individual tax columns rather than their sum" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:107 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:251 #, fuzzy msgid "Remittance amount" msgstr "Miqdar:" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:107 msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:257 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Income" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108 msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263 #, fuzzy msgid "Tax payable" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:151 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88 msgid "Common Currency" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96 #, fuzzy msgid "Label the trading accounts section" msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99 msgid "Include trading accounts total" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101 msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4116 libgnucash/engine/Scrub.c:429 #: libgnucash/engine/Scrub.c:494 msgid "Trading" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629 #, fuzzy msgid "Total Trading" msgstr "Toplam" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 msgid "Income Statement" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719 #, fuzzy msgid "Profit & Loss" msgstr "Nöqtə" #. included since Bug726449 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot #. for jqplot-escape-string #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:44 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:40 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 msgid "Show Net Profit" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:57 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:115 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:121 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:122 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:125 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:131 msgid "Show the net profit?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:372 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:434 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:415 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:488 msgid "Net Profit" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:373 #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:435 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:416 #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:489 msgid "Net Worth" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:483 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:493 msgid "Income & Expense Barchart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:53 msgid "Show Asset & Liability" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 msgid "Show Net Worth" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:59 msgid "Line Width" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:60 msgid "Set line width in pixels." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:62 msgid "Data markers?" msgstr "" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:65 msgid "Grid" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:157 msgid "Add grid lines." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:169 msgid "Display a mark for each data point." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:535 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:547 msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33 msgid "Investment Portfolio" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 msgid "Price of Commodity" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 #, fuzzy msgid "Invert prices" msgstr "Sil" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 msgid "Marker" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 msgid "Marker Color" msgstr "İşarələyici Rəngi" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 msgid "Actual Transactions" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 msgid "The recorded prices." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 msgid "Color of the marker." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 msgid "Double-Weeks" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 msgid "All Prices equal" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 msgid "All Prices at the same date" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 msgid "Only one price" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 msgid "Identical commodities" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445 #: libgnucash/engine/gnc-lot.c:765 msgid "Lot" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:170 #, fuzzy #| msgid "Value" msgid "Debit Value" msgstr "Qiymət" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:172 #, fuzzy msgid "Credit Value" msgstr "İştirakçılar" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405 msgid "The title of the report." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417 #, fuzzy msgid "Display the check number/action?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:806 msgid "Display the check number?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:833 msgid "Display the memo?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436 msgid "Display the account?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:815 msgid "Display the number of shares?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:451 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:816 msgid "Display the shares price?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:456 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:878 msgid "Display the amount?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:882 msgid "Single" msgstr "Tək" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:882 msgid "Single Column Display." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:883 msgid "Double" msgstr "Qoşa" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:883 #, fuzzy msgid "Two Column Display." msgstr "Sütun spanı:" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:470 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:819 msgid "Display a running balance?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:623 msgid "Total Debits" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625 #, fuzzy msgid "Total Credits" msgstr "İştirakçılar" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:627 #, fuzzy msgid "Total Value Debits" msgstr "İştirakçılar" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:629 #, fuzzy msgid "Total Value Credits" msgstr "İştirakçılar" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:632 msgid "Net Change" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:635 #, fuzzy msgid "Value Change" msgstr "Toplam :" #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:794 msgid "Client" msgstr "Alıcı" #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:65 #, fuzzy msgid "Subtotal Table" msgstr "ümumi" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:952 #, fuzzy msgid "Show Account Description" msgstr "İzahat" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76 msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77 msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78 msgid "Add indenting columns" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 msgid "Table for Exporting" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89 msgid "Show original currency amount" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:91 msgid "Add options summary" msgstr "" #. Filtering #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94 msgid "Filter" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95 #, fuzzy #| msgid "Account Name" msgid "Account Name Filter" msgstr "Hesab adı" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96 msgid "Use regular expressions for account name filter" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97 #, fuzzy msgid "Transaction Filter" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98 msgid "Use regular expressions for transaction filter" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99 #, fuzzy msgid "Reconcile Status" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109 msgid "No matching transactions found" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:145 msgid "Sort & subtotal by account name." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:151 msgid "Sort & subtotal by account code." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163 msgid "Sort by the Reconciled Date." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169 #, fuzzy msgid "Reconciled Status" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170 msgid "Sort by the Reconciled Status" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:333 msgid "Unreconciled" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181 msgid "Register Order" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:182 msgid "Sort as in the register." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:188 msgid "Sort by account transferred from/to's name." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:194 msgid "Sort by account transferred from/to's code." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:214 #, fuzzy msgid "Sort by check number/action." msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:220 msgid "Sort by check/transaction number." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:226 #, fuzzy msgid "Sort by transaction number." msgstr "Rəqəm" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:238 msgid "Do not sort." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:262 #, fuzzy #| msgid "None" msgid "None." msgstr "Heç biri" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268 #, fuzzy msgid "Daily." msgstr "Gün" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274 #, fuzzy msgid "Weekly." msgstr "Həftəlik" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:280 #, fuzzy msgid "Monthly." msgstr "Aylıq" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:286 msgid "Quarterly." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:292 #, fuzzy #| msgid "Yearly" msgid "Yearly." msgstr "İllik" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:299 msgid "Do not do any filtering." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:312 #, fuzzy msgid "Non-void only" msgstr "Təkcə timsallar" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:313 msgid "Show only non-voided transactions." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316 #, fuzzy msgid "Void only" msgstr "Təkcə timsallar" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317 #, fuzzy msgid "Show only voided transactions." msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Ay" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:328 #, fuzzy msgid "Show All Transactions" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:334 #, fuzzy msgid "Unreconciled only" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340 #, fuzzy msgid "Cleared only" msgstr "Təmizlə" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:346 #, fuzzy msgid "Reconciled only" msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:354 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:357 msgid "Largest to smallest, latest to earliest." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363 #, fuzzy msgid "Use Global Preference" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364 msgid "Use reversing option specified in global preference." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:369 msgid "Don't change any displayed amounts." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:373 msgid "Income and Expense" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:374 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378 msgid "Credit Accounts" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:443 msgid "Convert all transactions into a common currency." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:460 msgid "Also show original currency amounts" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:465 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:470 msgid "Add summary of options." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:476 #, fuzzy msgid "If no transactions matched" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:477 msgid "Display summary if no transactions were matched." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:479 msgid "Always" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:480 msgid "Always display summary." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:483 msgid "Disable report summary." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:490 msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:499 msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:508 msgid "" "Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n" "e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:517 msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. " msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:525 msgid "Filter by reconcile status." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532 #, fuzzy msgid "How to handle void transactions." msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555 #, fuzzy msgid "Filter on these accounts." msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:563 #, fuzzy msgid "Filter account." msgstr "Yeni Hesab" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:648 msgid "Sort by this criterion first." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:659 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:666 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:673 #, fuzzy msgid "Show the account description for subheadings?" msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:680 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:687 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:694 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:701 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:710 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:746 msgid "Do a date subtotal." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:717 #, fuzzy msgid "Order of primary sorting." msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:726 msgid "Sort by this criterion second." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:737 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:753 msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:803 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:808 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:813 #, fuzzy msgid "Display the full account name?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:811 #, fuzzy msgid "Display the account code?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:814 #, fuzzy msgid "Display the other account code?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #. note the "Amount" multichoice option in between here #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:818 msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:826 #, fuzzy msgid "Display the trans number?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:843 #, fuzzy msgid "Display the account name?" msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:853 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:862 msgid "Amount of detail to display per transaction." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:865 msgid "Multi-Line" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866 msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:869 msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:881 msgid "No amount display." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:892 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1010 msgid "Num/T-Num" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1057 msgid "Transfer from/to" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1355 msgid "Total For " msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1367 #, fuzzy msgid "Split Transaction" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1948 #, scheme-format msgid "From ~a to ~a" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1982 #, fuzzy #| msgid "Transaction Report" msgid "Reconciliation Report" msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 #, fuzzy msgid "Trial Balance" msgstr "Balans" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 #, fuzzy msgid "Date of Report" msgstr "Tarix növü" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 msgid "Report variation" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 msgid "Kind of trial balance to generate." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83 #, fuzzy msgid "Merchandising" msgstr "Azalan" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 msgid "Income summary accounts" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 msgid "Current Trial Balance" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 msgid "Uses the exact balances in the general journal" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 msgid "Work Sheet" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 msgid "Adjustments" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "" #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Loss" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260 msgid "Preparer" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55 msgid "Name of person preparing the report." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261 msgid "Prepared for" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61 msgid "Name of organization or company prepared for." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262 msgid "Show preparer info" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67 #, fuzzy msgid "Name of organization or company." msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable Links" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Rəsmlər" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288 msgid "Background Tile" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background tile for reports." msgstr "" #. Translators: Banner is an image like Logo. #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289 msgid "Heading Banner" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 msgid "Banner for top of report." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291 msgid "Heading Alignment" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154 msgid "Left" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155 msgid "Align the banner to the left." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Santimetr" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158 msgid "Align the banner in the center." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160 msgid "Right" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161 msgid "Align the banner to the right." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290 msgid "Logo" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166 msgid "Company logo image." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Rənglər" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Arxa Plan Rəngi" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172 msgid "General background color for report." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Mətn Rəngi" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179 msgid "Normal body text color." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276 #, fuzzy msgid "Link Color" msgstr "Körpü Rəngi" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186 msgid "Link text color." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277 msgid "Table Cell Color" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193 msgid "Default background for table cells." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217 msgid "Color for subsubtotals." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225 msgid "Color for grand totals." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Cədvəl" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Table cell spacing" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Space between table cells." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Table cell padding" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Space between table cell edge and content." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Table border width" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Bevel depth on tables." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:513 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:638 msgid "Prepared by: " msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:524 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:649 msgid "Prepared for: " msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484 msgid "Easy" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 msgid "Fancy" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 msgid "Technicolor" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 msgid "Footer" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 msgid "String to be placed as a footer." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263 msgid "Show receiver info" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73 msgid "Name of organization or company the report is prepared for." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264 #, fuzzy msgid "Show date" msgstr "Qısa Yollar" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79 msgid "The creation date for this report." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265 msgid "Show time in addition to date" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85 msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266 #, fuzzy msgid "Show GnuCash Version" msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91 msgid "Show the currently used GnuCash version." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273 msgid "Additional Comments" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104 msgid "String for additional report information." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267 msgid "Show preparer info at bottom" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268 msgid "Show receiver info at bottom" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269 msgid "Show date/time at bottom" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270 msgid "Show comments at bottom" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128 msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271 msgid "Show GnuCash version at bottom" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:536 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:545 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:661 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:670 msgid "Report Creation Date: " msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:682 #, fuzzy msgid "GnuCash " msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:704 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:708 msgid "Head or Tail" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 msgid "Background color for reports." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background Pixmap" msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Background color for alternate lines." msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 msgid "Plain" msgstr "Düz" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162 msgid "Hello, World!" msgstr "Xoş gördük, Dünya!" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56 msgid "Boolean Option" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57 msgid "This is a boolean option." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66 msgid "Multi Choice Option" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70 msgid "First Option" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71 msgid "Help for first option." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74 msgid "Second Option" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75 msgid "Help for second option." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78 msgid "Third Option" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79 msgid "Help for third option." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82 msgid "Fourth Options" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83 msgid "The fourth option rules!" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92 msgid "String Option" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 msgid "This is a string option." msgstr "" #. the title of the report will be rendered by the #. selected style sheet. All we have to do is set it in the #. HTML document. #. Note we invoke the _ function upon this string. #. The _ function works the same way as in C -- if a #. translation of the given string is available for the #. current locale, then the translation is returned, #. otherwise the original string is returned. #. The name of this report. This will be used, among other things, #. for making its menu item in the main menu. You need to use the #. untranslated value here! #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492 msgid "Hello, World" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103 msgid "Just a Date Option" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104 msgid "This is a date option." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112 msgid "Time and Date Option" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113 msgid "This is a date option with time." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119 msgid "Combo Date Option" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120 msgid "This is a combination date option." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126 msgid "Relative Date Option" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127 msgid "This is a relative date option." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137 msgid "Number Option" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138 msgid "This is a number option." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163 #, fuzzy msgid "This is a color option." msgstr "Transaksiya Raportu" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 msgid "Hello Again" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184 msgid "An account list option" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185 #, fuzzy msgid "This is an account list option." msgstr "İzahat mövcud deyildir" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197 msgid "A list option" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198 msgid "This is a list option." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "The Good" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203 #, fuzzy msgid "Good option." msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206 msgid "The Bad" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207 #, fuzzy msgid "Bad option." msgstr "Seçənəklər" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210 msgid "The Ugly" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211 msgid "Ugly option." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 msgid "Testing" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217 msgid "Crash the report" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348 #, scheme-format msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358 #, scheme-format msgid "The current time is ~a." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363 #, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 msgid "true" msgstr "doğru" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364 msgid "false" msgstr "yanlış" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368 #, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373 #, scheme-format msgid "The string option is ~a." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378 #, scheme-format msgid "The date option is ~a." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383 #, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388 #, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393 #, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398 #, scheme-format msgid "The number option is ~a." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409 #, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421 msgid "Items you selected:" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428 msgid "List items selected" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469 msgid "You have selected no accounts." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474 #, fuzzy msgid "Display help" msgstr "Ekran" #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #. The name in the menu #. (only necessary if it differs from the name) #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "" #. A tip that is used to provide additional information about the #. report to the user. #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507 msgid "A sample report with examples." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54 #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun miqdarı" #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175 msgid "Edit Options" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183 msgid "Single Report" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243 msgid "Multicolumn View" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58 #: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94 #, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "" #: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96 #, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Address" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company ID" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Phone Number" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Fax Number" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Website URL" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313 msgid "Company Email Address" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314 msgid "Company Contact Person" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315 #, fuzzy msgid "Fancy Date Format" msgstr "Tarix növü" #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:316 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgid "custom" msgstr "Xüsusi" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24 #, fuzzy msgid "Counters" msgstr "Santimetr" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31 #, fuzzy msgid "Customer number format" msgstr "Tarix növü" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32 #, fuzzy msgid "Customer number" msgstr "Transaksiya Raportu" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34 msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35 #, fuzzy msgid "Employee number format" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36 #, fuzzy msgid "Employee number" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37 msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38 msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39 #, fuzzy msgid "Invoice number format" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 #, fuzzy msgid "Bill number format" msgstr "Hesab Haqqında" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 #, fuzzy msgid "Bill number" msgstr "Rəqəm" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "Expense voucher number format" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 #, fuzzy msgid "Expense voucher number" msgstr "Rəqəm" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 #, fuzzy msgid "Job number format" msgstr "Hesab Haqqında" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 #, fuzzy msgid "Order number format" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 #, fuzzy msgid "Order number" msgstr "Giriş" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 #, fuzzy msgid "Vendor number format" msgstr "Raportlar" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 #, fuzzy msgid "Vendor number" msgstr "Raportlar" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72 msgid "The name of your business." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77 msgid "The address of your business." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82 msgid "The contact person to print on invoices." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87 msgid "The phone number of your business." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92 msgid "The fax number of your business." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97 msgid "The email address of your business." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102 msgid "The URL address of your website." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125 msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133 msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144 msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150 msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:751 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:758 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:765 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:772 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:776 msgid "Start of next year" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:779 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:783 msgid "End of next year" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:786 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:790 #, fuzzy msgid "Start of accounting period" msgstr "Hesab adı" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:793 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:797 #, fuzzy msgid "End of accounting period" msgstr "Hesab adı" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807 msgid "First day of the current month." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:814 msgid "Last day of the current month." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:821 msgid "First day of the previous month." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:828 msgid "Last day of previous month." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832 msgid "Start of next month" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835 msgid "First day of the next month." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839 msgid "End of next month" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842 msgid "Last day of next month." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846 msgid "Start of current quarter" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853 msgid "End of current quarter" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874 msgid "Start of next quarter" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881 msgid "End of next quarter" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890 msgid "The current date." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894 msgid "One Month Ago" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896 msgid "One Month Ago." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:900 msgid "One Week Ago" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902 msgid "One Week Ago." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906 msgid "Three Months Ago" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:908 msgid "Three Months Ago." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912 msgid "Six Months Ago" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:914 msgid "Six Months Ago." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917 msgid "One Year Ago" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919 msgid "One Year Ago." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "One Month Ahead" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925 msgid "One Month Ahead." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:929 msgid "One Week Ahead" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931 msgid "One Week Ahead." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:935 msgid "Three Months Ahead" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "Three Months Ahead." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 msgid "Six Months Ahead" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:943 msgid "Six Months Ahead." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:946 msgid "One Year Ahead" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 msgid "One Year Ahead." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 msgid "Stack underflow" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 msgid "Undefined character" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 msgid "Not a variable" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 msgid "Not a defined function" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 msgid "Out of memory" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636 msgid "Numeric error" msgstr "" #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). #. * They might appear in their editor or in "Since last run". #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:983 #, c-format msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1035 #, c-format msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1089 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1707 #, c-format msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1716 #, c-format msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." msgstr "" #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number #. * and location on that tax form which corresponds to this #. * gnucash account. For the US Income Tax support in #. * gnucash, each tax code that can be assigned to an #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:478 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:492 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:565 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:569 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:582 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:586 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:604 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:608 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:625 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:640 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:629 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:644 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:667 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "Hesablar" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751 msgid "not cleared:n" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754 msgid "cleared:c" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:757 msgid "reconciled:y" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760 msgid "frozen:f" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763 msgid "void:v" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 msgid "Opening Balances" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/options.scm:2028 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Cədvəl" #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1699 msgid "Invalid option value" msgstr "" #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:655 msgid "Renamed to:" msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 msgid "Notice" msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685 msgid "Your gnucash metadata has been migrated ." msgstr "" #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687 #, fuzzy msgid "Old location:" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:689 msgid "New location:" msgstr "" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691 msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory." msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:698 msgid "In addition:" msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:704 msgid "The following file has been copied to {1} instead:" msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:708 msgid "The following file in {1} has been renamed:" msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:718 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:728 msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:197 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" "This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4104 msgid "Asset" msgstr "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 msgid "Credit Card" msgstr "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4106 msgid "Liability" msgstr "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 msgid "Stock" msgstr "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4108 msgid "Mutual Fund" msgstr "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4113 #, fuzzy msgid "A/Receivable" msgstr "Al" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4114 msgid "A/Payable" msgstr "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4115 msgid "Root" msgstr "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4546 msgid "Orphaned Gains" msgstr "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4560 libgnucash/engine/cap-gains.c:808 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:813 libgnucash/engine/cap-gains.c:814 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4562 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "" #: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36 msgid "ALL NON-CURRENCY" msgstr "" #. The default date format for use with strftime in Win32. #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. #: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82 msgid "%B %e, %Y" msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76 msgid "y-m-d" msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88 msgid "d-m-y" msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100 msgid "m-d-y" msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114 msgid "d-m" msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126 msgid "m-d" msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:378 msgid "Unknown date format specifier passed as argument." msgstr "" #. regex didn't find a match #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:383 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:388 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-features.c:115 msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" msgstr "" #. Set memo. #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1559 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1599 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2026 msgid " (posted)" msgstr "" #: libgnucash/engine/gncOrder.c:557 msgid " (closed)" msgstr "" #: libgnucash/engine/gncOwner.c:988 msgid "Offset between documents: " msgstr "" #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1098 msgid "Lot Link" msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:52 msgid "First In, First Out" msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:53 msgid "Use oldest lots first." msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:55 msgid "Last In, First Out" msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:56 msgid "Use newest lots first." msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:59 msgid "Average cost of open lots." msgstr "" #: libgnucash/engine/policy.c:62 msgid "Manually select lots." msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 #, fuzzy msgid "Use Trading Accounts" msgstr "Yeni Hesab" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 #, fuzzy msgid "Currency Accounting" msgstr "Yeni Hesab" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 msgid "Book Currency" msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 msgid "Default Gains Policy" msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 msgid "Default Gain or Loss Account" msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 msgid "Use Split Action Field for Number" msgstr "" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 #, fuzzy msgid "Budgeting" msgstr "Seçənəklər" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 #, fuzzy msgid "Default Budget" msgstr "_Sil" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.c:494 msgid " + " msgstr "" #. translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:610 libgnucash/engine/Recurrence.c:699 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:730 libgnucash/engine/Recurrence.c:747 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:763 libgnucash/engine/Recurrence.c:775 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr "" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:643 #, c-format msgid "last %s" msgstr "" #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:657 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: libgnucash/engine/Recurrence.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Namə'lum fayl növü" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521 msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" msgstr "" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591 #, c-format msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:641 #, c-format msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/Scrub.c:107 #, c-format msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" msgstr "" #: libgnucash/engine/Scrub.c:303 #, c-format msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: libgnucash/engine/Split.c:1606 msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "" #: libgnucash/engine/Transaction.c:2653 msgid "Voided transaction" msgstr "" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: libgnucash/engine/Transaction.c:2665 #, fuzzy msgid "Transaction Voided" msgstr "Transaksiya Raportu" #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "" #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515 #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "" #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562 #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:570 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "" #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "" #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "" #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "" #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "" #: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "" #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53 #, fuzzy msgid "Tax Number" msgstr "Rəqəm" #: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "" #: libgnucash/tax/us/txf.scm:106 msgid "No help available." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "question" #~ msgstr "İzahat" #, fuzzy #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Hesab Haqqında" #, fuzzy #~ msgid "Remove Transaction Splits" #~ msgstr "Transaksiya Raportu" #, fuzzy #~ msgid "Schedule..." #~ msgstr "Plan" #, fuzzy #~ msgid "St_yle" #~ msgstr "Tərz" #, fuzzy #~ msgid "_Amount" #~ msgstr "Miqdar:" #, fuzzy #~ msgid "_Number" #~ msgstr "Rəqəm" #, fuzzy #~ msgid "_Statement Date" #~ msgstr "Başlama tarixi :" #, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "İştirakçılar" #, fuzzy #~ msgid "Days Away" #~ msgstr "Gün" #, fuzzy #~ msgid "Disposition?" #~ msgstr "İzahat" #, fuzzy #~ msgid "Loan Information" #~ msgstr "Hesab Haqqında" #, fuzzy #~ msgid "Postpone" #~ msgstr "_Sonraya burax" #, fuzzy #~ msgid "Start Date: " #~ msgstr "Başlama tarixi :" #, fuzzy #~ msgid "State" #~ msgstr "Qeyd Et" #, fuzzy #~ msgid "Unselect All" #~ msgstr "Hamısını Seç" #, fuzzy #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Qiymət" #, fuzzy #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Qiymət" #, fuzzy #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Cədvəl" #, fuzzy #~ msgid "Ta_x Options" #~ msgstr "Seçənəklər" #, fuzzy #~ msgid "Remo_ve Transaction Splits" #~ msgstr "Transaksiya Raportu" #, fuzzy #~ msgid "New %s" #~ msgstr "Yeni" #, fuzzy #~ msgid "item" #~ msgstr "Başlıq" #, fuzzy #~ msgid "set true" #~ msgstr "doğru" #, fuzzy #~ msgid "Case Insensitive?" #~ msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas" #, fuzzy #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Əsas" #, fuzzy #~ msgid "To A_mount:" #~ msgstr "Miqdar:" #, fuzzy #~ msgid "_From:" #~ msgstr "Etibarən" #, fuzzy #~ msgid "_To:" #~ msgstr "Buraya Qədər" #, fuzzy #~ msgid "Transaction _journal" #~ msgstr "Transaksiya Raportu" #, fuzzy #~ msgid "Use s_ystem default" #~ msgstr "Əsas qiyməti ver" #, fuzzy #~ msgid "_Europe:" #~ msgstr "Avropa" #, fuzzy #~ msgid "_Icons only" #~ msgstr "Təkcə timsallar" #, fuzzy #~ msgid "gnc-new-account" #~ msgstr "Yeni Hesab" #, fuzzy #~ msgid "(no)" #~ msgstr "(heç biri)" #, fuzzy #~ msgid "type:port" #~ msgstr "Raportlar" #, fuzzy #~ msgid "type:security" #~ msgstr "Təhlükəsizlik" #, fuzzy #~ msgid "account" #~ msgstr "Hesab" #, fuzzy #~ msgid "Int" #~ msgstr "Int" #, fuzzy #~ msgid "Add _Report" #~ msgstr "_Raportlar" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Tərz" #, fuzzy #~ msgid "Show Full Account Name?" #~ msgstr "Hesab adı" #~ msgid "Exact Time" #~ msgstr "Dəqiq Vaxt" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yardım" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Hər hansı biri" #~ msgid "At least" #~ msgstr "Ən Az" #~ msgid "Exactly" #~ msgstr "Dəqiq" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Əlavə Et" #, fuzzy #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "Təkrarlayan" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Rəsm faylını tapa bilmədim: %s" #, fuzzy #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_Seçənəklər..." #, fuzzy #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Çıx" #, fuzzy #~ msgid "_Style" #~ msgstr "_Tərz" #, fuzzy #~ msgid "Show this help message" #~ msgstr "Bu kömək ismarıcını göstər" #, fuzzy #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Xoş Gəldiniz" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klaviatura" #, fuzzy #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Jurnal" #, fuzzy #~ msgid "Primary color" #~ msgstr "Birincil rəng" #, fuzzy #~ msgid "Icons and Text" #~ msgstr "Timsal və Mətn" #, fuzzy #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Qeyd dəftəri" #, fuzzy #~ msgid "Network" #~ msgstr "Şəbəkə"