# translation of gnuedu-1.5.1-pre1.po to Dutch # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnuedu package. # # Jan Wilem Knopper , 2008. # Benno Schulenberg , 2008. # Mark Haanen , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnuedu-1.5.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-04 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-12 22:07+0200\n" "Last-Translator: Mark Haanen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: web/template/auth.tpl:2 msgid "My Preferences" msgstr "Mijn voorkeuren" #: web/template/auth.tpl:3 msgid "My Contributions" msgstr "Mijn bijdragen" #: web/template/auth.tpl:4 msgid "Admin Users" msgstr "Beheerders" #: web/template/auth.tpl:5 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: web/template/auth.tpl:5 web/template/login_bottom.tpl:2 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: web/template/auth.tpl:6 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: web/template/backfromhelp.tpl:2 msgid "Back to GNU Edu" msgstr "Terug naar GNU Edu" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:6 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:29 msgid "Edit chapter label and description" msgstr "Naam en omschrijving van hoofdstuk bewerken" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:7 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:30 msgid "Chapter Label and Description" msgstr "Naam en omschrijving van hoofdstuk" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:8 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:31 msgid "Chapter Label" msgstr "Naam van hoofdstuk" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:9 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:32 msgid "Chapter Description" msgstr "Omschrijving van hoofdstuk" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:14 web/template/items_edit_main.tpl:49 msgid "Selected action keywords (click on table, left):" msgstr "Geselecteerde actietrefwoorden (klik op tabel links):" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:15 #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:33 web/template/items_edit_main.tpl:50 #: web/template/items_edit_main.tpl:68 msgid "Empty selection" msgstr "Lege selectie" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:28 web/template/items_edit_main.tpl:63 msgid "New action keywords (comma separated)" msgstr "Nieuwe actietrefwoorden (door komma's gescheiden)" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:32 web/template/items_edit_main.tpl:67 msgid "Selected concept keywords (click on table, left):" msgstr "Geselecteerde concepttrefwoorden (klik op tabel links):" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:45 web/template/items_edit_main.tpl:80 msgid "New concept keywords (comma separated)" msgstr "Nieuwe concepttrefwoorden (door komma's gescheiden)" #: web/template/chapters_edit2_main.tpl:15 msgid "No skills found." msgstr "Geen vaardigheden gevonden." #: web/template/chapters_edit_nav.tpl:2 web/template/chapters_view_nav.tpl:2 #: web/template/curricula_edit_nav.tpl:2 web/template/curricula_view_nav.tpl:2 #: web/template/help_top.tpl:19 web/template/help.tpl:48 #: web/template/items_atom_nav.tpl:2 web/template/items_edit_nav.tpl:2 #: web/template/items_view_nav.tpl:2 web/template/keywords_atom_nav.tpl:2 #: web/template/keywords_edit_nav.tpl:2 web/template/keywords_transl_nav.tpl:2 #: web/template/keywords_view_nav.tpl:2 web/template/login_nav.tpl:3 #: web/template/my_nav.tpl:2 web/template/newaccount_nav.tpl:3 #: web/template/resources_atom_nav.tpl:2 web/template/resources_edit_nav.tpl:2 #: web/template/resources_view_nav.tpl:2 web/template/subjects_nav.tpl:2 msgid "Home" msgstr "Thuis" #: web/template/chapters_edit_nav.tpl:3 web/template/curricula_edit_nav.tpl:3 #: web/template/items_atom_nav.tpl:3 web/template/items_edit_nav.tpl:3 #: web/template/keywords_atom_nav.tpl:3 web/template/keywords_edit_nav.tpl:4 #: web/template/keywords_transl_nav.tpl:4 #: web/template/resources_atom_nav.tpl:3 web/template/resources_edit_nav.tpl:3 msgid "Back To List" msgstr "Terug naar lijst" #: web/template/chapters_view_bottom.tpl:2 #: web/template/keywords_view_bottom.tpl:3 msgid "View Skills" msgstr "Vaardigheden tonen" #: web/template/chapters_view_main.tpl:1 msgid "Check one or more chapter(s) then press \"View Skills\"" msgstr "Vink een of meer hoofdstukken aan en druk dan op \"Vaardigheden tonen\"" #: web/template/chapters_view_main.tpl:3 msgid "List of retrieved chapters" msgstr "Lijst van opgevraagde hoofdstukken" #: web/template/chapters_view_main.tpl:4 msgid "Retrieved Chapters" msgstr "Opgevraagde hoofdstukken" #: web/template/chapters_view_main.tpl:6 web/template/chapters_view_main.tpl:7 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" #: web/template/chapters_view_main.tpl:6 web/template/chapters_view_main.tpl:7 #: web/template/curricula_edit_main.tpl:46 #: web/template/curricula_view_main.tpl:8 web/template/editaccount_main.tpl:7 #: web/template/editaccount_main.tpl:16 web/template/editaccount_main.tpl:25 #: web/template/editaccount_main.tpl:34 web/template/editaccount_main.tpl:43 #: web/template/editaccount_main.tpl:54 web/template/editaccount_main.tpl:66 #: web/template/editaccount_main.tpl:77 web/template/editaccount_main.tpl:92 #: web/template/items_view_main.tpl:12 web/template/items_view_main.tpl:13 #: web/template/newaccount_main.tpl:5 web/template/newaccount_main.tpl:14 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:6 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:14 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:5 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:13 #: web/template/resources_edit_main.tpl:9 #: web/template/resources_edit_main.tpl:31 #: web/template/resources_edit_main.tpl:46 #: web/template/resources_edit_main.tpl:63 #: web/template/resources_edit_main.tpl:81 #: web/template/resources_edit_main.tpl:90 #: web/template/resources_edit_main.tpl:133 #: web/template/resources_edit_main.tpl:143 web/template/skos.tpl:53 #: web/template/skos.tpl:69 web/template/skos.tpl:85 web/template/skos.tpl:102 #: web/template/subjects_main.tpl:5 web/template/subjects_main.tpl:19 #: web/template/subjects_main.tpl:38 web/template/subjects_main.tpl:53 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: web/template/chapters_view_main.tpl:6 #: web/template/curricula_view_main.tpl:9 web/template/items_view_main.tpl:12 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: web/template/chapters_view_main.tpl:16 msgid "Edit Chapter" msgstr "Hoofdstuk bewerken" #: web/template/chapters_view_main.tpl:16 #: web/template/curricula_view_main.tpl:19 #: web/template/curricula_view_main.tpl:25 web/template/items_view_main.tpl:23 #: web/template/items_view_main.tpl:24 web/template/items_view_main.tpl:25 msgid "#" msgstr "#" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:3 web/template/curricula_view_nav.tpl:3 #: web/template/items_view_nav.tpl:3 web/template/resources_view_nav.tpl:3 msgid "Back to Subjects" msgstr "Terug naar vakken" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:4 web/template/keywords_view_nav.tpl:3 msgid "Back to Curricula" msgstr "Terug naar curricula" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:5 msgid "Add Chapter" msgstr "Hoofdstuk toevoegen" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:6 web/template/keywords_view_nav.tpl:6 msgid "All Skills" msgstr "Alle vaardigheden" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:14 msgid "Add level if needed" msgstr "Niveau toevoegen (optioneel)" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:15 #: web/template/curricula_edit_main.tpl:16 msgid "New Level" msgstr "Nieuw niveau" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:21 msgid "Edit curriculum label and date" msgstr "Naam en datum van curriculum bewerken" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:22 msgid "Curriculum Label and Date" msgstr "Naam en datum van curriculum" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:23 msgid "Curriculum Label" msgstr "Naam van curriculum" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:24 msgid "Date" msgstr "Datum" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:30 msgid "Tables of Contents" msgstr "Inhoudsopgaven" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:38 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:33 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:71 msgid "None" msgstr "Geen" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:40 msgid "New Table of Contents" msgstr "Nieuwe inhoudsopgave" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:41 msgid "Label" msgstr "Naam" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:43 #: web/template/help_add_resource.tpl:32 #: web/template/help_add_resource.tpl:102 #: web/template/resources_atom_main.tpl:18 #: web/template/resources_edit_main.tpl:23 #: web/template/resources_edit_main.tpl:24 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:45 #: web/template/editaccount_main.tpl:91 web/template/help_add_resource.tpl:29 #: web/template/help_add_resource.tpl:78 #: web/template/resources_atom_main.tpl:44 #: web/template/resources_edit_main.tpl:141 msgid "License" msgstr "Licentie" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:52 #: web/template/help_add_resource.tpl:43 #: web/template/help_add_resource.tpl:164 #: web/template/resources_atom_main.tpl:45 #: web/template/resources_edit_authors.tpl:3 msgid "Author(s)" msgstr "Auteur(s)" #: web/template/curricula_top.tpl:4 msgid "You can browse either by chapters, or by keywords." msgstr "Bladeren kan per hoofdstuk of per trefwoord." #: web/template/curricula_top.tpl:6 msgid "Alternatively you will want to search directly in the database with the search box (top right)" msgstr "U kunt ook rechtstreeks in de gegevensbank zoeken met de zoekbox (rechtsboven)" #: web/template/curricula_view_bottom.tpl:2 msgid "View Keywords" msgstr "Trefwoorden tonen" #: web/template/curricula_view_main_empty.tpl:3 msgid "Nobody yet specified the curricula for this country." msgstr "Nog niemand heeft de curricula voor dit land ingevoerd." #: web/template/curricula_view_main_empty.tpl:5 msgid "View all resources in " msgstr "Alle leermiddelen tonen in " #: web/template/curricula_view_main.tpl:3 msgid "Browse by chapters (\"Go\") or by keywords (one or more checkbox(es) then \"View Keywords\")" msgstr "Blader per hoofdstuk (\"Gaan\") of per trefwoord (een of meer vakjes aanvinken, daarna \"Trefwoorden tonen\")" #: web/template/curricula_view_main.tpl:5 msgid "List of school levels and curricula for the required subject" msgstr "Lijst van schoolniveaus en curricula voor het opgevraagde vak" #: web/template/curricula_view_main.tpl:6 msgid "Retrieved Curricula" msgstr "Opgevraagde curricula" #: web/template/curricula_view_main.tpl:8 #: web/template/help_view_subjects.tpl:28 #: web/template/help_view_subjects.tpl:53 msgid "Curriculum" msgstr "Curriculum" #: web/template/curricula_view_main.tpl:8 msgid "View Chapters" msgstr "Hoofdstukken tonen" #: web/template/curricula_view_main.tpl:19 msgid "Edit Curriculum" msgstr "Curriculum bewerken" #: web/template/curricula_view_main.tpl:25 msgid "Edit ToC" msgstr "Inhoudsopgave bewerken" #: web/template/curricula_view_main.tpl:26 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: web/template/curricula_view_nav.tpl:4 msgid "Add Curriculum" msgstr "Curriculum toevoegen" #: web/template/curricula_view_nav.tpl:5 msgid "All Chapters" msgstr "Alle hoofdstukken" #: web/template/curricula_view_nav.tpl:6 msgid "All Keywords" msgstr "Alle trefwoorden" #: web/template/default_help.tpl:2 msgid "This help page is not yet ready." msgstr "Deze hulppagina is nog niet klaar." #: web/template/editaccount_bottom.tpl:2 msgid "Modify" msgstr "Aanpassen" #: web/template/editaccount_js.tpl:22 web/template/subjects_js.tpl:41 msgid "Select a school level" msgstr "Een schoolniveau kiezen" #: web/template/editaccount_js.tpl:23 web/template/subjects_js.tpl:42 msgid "Select a table of contents" msgstr "Een inhoudsopgave kiezen" #: web/template/editaccount_main.tpl:3 msgid "Form fields, to edit an user account full name, email, language and country" msgstr "Formuliervelden voor het bewerken van volledige naam, e-mail, taal en land van een gebruikersaccount" #: web/template/editaccount_main.tpl:4 web/template/newaccount_main.tpl:2 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #: web/template/editaccount_main.tpl:5 web/template/help_add_resource.tpl:44 #: web/template/help_add_resource.tpl:170 web/template/newaccount_main.tpl:3 #: web/template/resources_edit_authors.tpl:7 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: web/template/editaccount_main.tpl:6 web/template/help_add_resource.tpl:28 #: web/template/help_add_resource.tpl:72 #: web/template/help_view_subjects.tpl:24 #: web/template/help_view_subjects.tpl:35 web/template/items_edit_main.tpl:28 #: web/template/newaccount_main.tpl:4 web/template/resources_atom_main.tpl:15 #: web/template/resources_edit_main.tpl:8 msgid "Language" msgstr "Taal" #: web/template/editaccount_main.tpl:13 web/template/editaccount_main.tpl:22 #: web/template/editaccount_main.tpl:31 web/template/editaccount_main.tpl:40 #: web/template/editaccount_main.tpl:51 web/template/editaccount_main.tpl:62 #: web/template/editaccount_main.tpl:98 web/template/items_edit_main.tpl:43 #: web/template/newaccount_main.tpl:11 web/template/newaccount_main.tpl:20 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:18 msgid "Other" msgstr "Overig" #: web/template/editaccount_main.tpl:15 web/template/help_view_subjects.tpl:26 #: web/template/help_view_subjects.tpl:44 web/template/newaccount_main.tpl:13 #: web/template/skos.tpl:65 web/template/skos.tpl:66 #: web/template/subjects_main.tpl:16 msgid "Country" msgstr "Land" #: web/template/editaccount_main.tpl:24 msgid "School Subject" msgstr "Schoolvak" #: web/template/editaccount_main.tpl:33 #: web/template/resources_atom_main.tpl:17 msgid "Audience" msgstr "Doelgroep" #: web/template/editaccount_main.tpl:42 web/template/help_view_subjects.tpl:27 #: web/template/help_view_subjects.tpl:49 msgid "School Level" msgstr "Schoolniveau" #: web/template/editaccount_main.tpl:53 web/template/help_view_subjects.tpl:29 #: web/template/help_view_subjects.tpl:57 web/template/skos.tpl:98 #: web/template/skos.tpl:99 web/template/subjects_main.tpl:50 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: web/template/editaccount_main.tpl:65 #: web/template/resources_atom_main.tpl:23 #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 msgid "File Format" msgstr "Bestandsopmaak" #: web/template/editaccount_main.tpl:74 #: web/template/resources_edit_main.tpl:41 msgid "Other Format" msgstr "Andere opmaak" #: web/template/editaccount_main.tpl:76 web/template/help_add_resource.tpl:36 #: web/template/help_add_resource.tpl:125 #: web/template/resources_edit_main.tpl:43 #: web/template/resources_edit_main.tpl:44 #: web/template/resources_edit_main.tpl:61 msgid "Software Requirement" msgstr "Benodigde software" #: web/template/editaccount_main.tpl:78 #: web/template/resources_edit_main.tpl:47 #: web/template/resources_edit_main.tpl:64 msgid "No Software" msgstr "Geen software" #: web/template/editaccount_main.tpl:89 #: web/template/resources_edit_main.tpl:58 #: web/template/resources_edit_main.tpl:74 msgid "Other Software" msgstr "Andere software" #: web/template/editaccount_main.tpl:105 msgid "To modify your password, first give your current password, then type twice your new password." msgstr "Voer om uw wachtwoord te veranderen eerst uw huidige wachtwoord in, gevolgd door twee keer uw nieuwe wachtwoord." #: web/template/editaccount_main.tpl:107 msgid "Form fields, to change your password" msgstr "Formuliervelden om uw wachtwoord te veranderen" #: web/template/editaccount_main.tpl:108 msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord veranderen" #: web/template/editaccount_main.tpl:109 msgid "Current password" msgstr "Huidig wachtwoord" #: web/template/editaccount_main.tpl:110 msgid "New password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: web/template/editaccount_main.tpl:111 msgid "New password (again)" msgstr "Nieuw wachtwoord (opnieuw)" #: web/template/editaccount_top.tpl:2 msgid "You may modify your account data here." msgstr "U kunt hier uw gebruikersgegevens wijzigen." #: web/template/edit_bottom.tpl:2 msgid "Submit" msgstr "Versturen" #: web/template/help_add_resource.tpl:5 msgid "GNU Edu Help: Adding a resource" msgstr "GNU Edu hulp: Een leermiddel toevoegen" #: web/template/help_add_resource.tpl:18 msgid "Adding a resource" msgstr "Een leermiddel toevoegen" #: web/template/help_add_resource.tpl:25 web/template/items_view_main.tpl:12 #: web/template/items_view_main.tpl:13 web/template/resources_edit_main.tpl:76 msgid "Skill" msgstr "Vaardigheid" #: web/template/help_add_resource.tpl:26 web/template/help_add_resource.tpl:58 #: web/template/resources_atom_main.tpl:16 #: web/template/resources_edit_main.tpl:16 #: web/template/resources_edit_main.tpl:18 msgid "Title" msgstr "Titel" #: web/template/help_add_resource.tpl:27 web/template/help_add_resource.tpl:64 #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 msgid "Format" msgstr "Opmaak" #: web/template/help_add_resource.tpl:30 web/template/help_add_resource.tpl:89 #: web/template/help_view_subjects.tpl:25 #: web/template/help_view_subjects.tpl:39 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:12 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13 web/template/subjects_main.tpl:2 msgid "Subject" msgstr "Vak" #: web/template/help_add_resource.tpl:31 web/template/help_add_resource.tpl:95 #: web/template/help_top.tpl:19 web/template/resources_edit_items.tpl:2 #: web/template/resources_edit_items.tpl:3 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:3 web/template/resources_edit_kws.tpl:4 msgid "Keywords" msgstr "Trefwoorden" #: web/template/help_add_resource.tpl:33 #: web/template/help_add_resource.tpl:107 msgid "Interactivity Type" msgstr "Soort interactiviteit" #: web/template/help_add_resource.tpl:34 #: web/template/help_add_resource.tpl:115 #: web/template/resources_atom_main.tpl:31 #: web/template/resources_edit_main.tpl:87 #: web/template/resources_edit_main.tpl:88 msgid "Learning Resource Type" msgstr "Leermiddeltype" #: web/template/help_add_resource.tpl:35 #: web/template/help_add_resource.tpl:121 msgid "Difficulty Level" msgstr "Moeilijkheidsniveau" #: web/template/help_add_resource.tpl:37 #: web/template/help_add_resource.tpl:131 #: web/template/resources_atom_main.tpl:33 #: web/template/resources_edit_main.tpl:107 #: web/template/resources_edit_main.tpl:108 msgid "Annotation" msgstr "Notitie" #: web/template/help_add_resource.tpl:38 #: web/template/help_add_resource.tpl:135 #: web/template/resources_edit_main.tpl:121 msgid "File" msgstr "Bestand" #: web/template/help_add_resource.tpl:39 #: web/template/resources_edit_main.tpl:113 #: web/template/resources_edit_main.tpl:114 msgid "URL (document)" msgstr "URL (document)" #: web/template/help_add_resource.tpl:40 #: web/template/resources_edit_main.tpl:117 msgid "URL (source)" msgstr "URL (bron)" #: web/template/help_add_resource.tpl:41 #: web/template/help_add_resource.tpl:156 #: web/template/resources_atom_main.tpl:46 #: web/template/resources_edit_main.tpl:126 msgid "Version Number" msgstr "Versienummer" #: web/template/help_add_resource.tpl:42 #: web/template/help_add_resource.tpl:160 #: web/template/resources_edit_main.tpl:130 #: web/template/resources_edit_main.tpl:131 msgid "Status" msgstr "Status" #: web/template/help_add_resource.tpl:50 web/template/help_top.tpl:19 #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 msgid "Skills" msgstr "Vaardigheden" #: web/template/help_add_resource.tpl:52 msgid "Check as many skills as relevant for your resource" msgstr "Vink alle relevante vaardigheden voor uw leermiddel aan" #: web/template/help_add_resource.tpl:54 msgid "The skills describe what your resource will bring to the students or what it will make them good for." msgstr "De vaardigheden beschrijven wat het leermiddel de studenten kan bijbrengen of waar het ze goed in kan maken." #: web/template/help_add_resource.tpl:56 msgid "They are often, yet not only, related to the school curriculum." msgstr "Deze zijn vaak, maar niet uitsluitend, gerelateerd aan het lesprogramma van de school." #: web/template/help_add_resource.tpl:60 msgid "Enter a title here." msgstr "Voer hier een titel in." #: web/template/help_add_resource.tpl:62 msgid "Just the title of your document. It doesn't have to be unique." msgstr "Alleen de titel van uw document. Deze hoeft niet uniek te zijn." #: web/template/help_add_resource.tpl:66 msgid "What document format is your resource made in?" msgstr "Welke bestandsopmaak heeft uw leermiddel?" #: web/template/help_add_resource.tpl:68 msgid "It is of most importance for a reader, typically a teacher, to know if she will be able to" msgstr "Het is van het grootste belang voor een lezer, meestal een leraar, om te weten of zij uw leermiddel kan" #: web/template/help_add_resource.tpl:68 msgid "read and modify" msgstr "lezen en bewerken" #: web/template/help_add_resource.tpl:68 msgid "your resource on her current computer installation" msgstr "op haar huidige computerinstallatie" #: web/template/help_add_resource.tpl:70 msgid "NB: Currently, GNU Edu does not support composite resources. Please check most recent GNU Edu version." msgstr "NB: Op het moment ondersteunt GNU Edu geen samengestelde leermiddelen Controleer hiervoor de meest recente GNU Edu versie." #: web/template/help_add_resource.tpl:74 msgid "Enter the language of your document." msgstr "Voer de taal van uw document in." #: web/template/help_add_resource.tpl:76 msgid "This should be also the language of the title." msgstr "Dit zou ook de taal van de titel moeten zijn." #: web/template/help_add_resource.tpl:80 msgid "Choose a license for you document." msgstr "Kies een licentie voor uw document." #: web/template/help_add_resource.tpl:81 msgid "This is an important choice" msgstr "Dit is een belangrijke keuze" #: web/template/help_add_resource.tpl:81 msgid "you" msgstr "U" #: web/template/help_add_resource.tpl:81 msgid "are the right person to decide what rights you want to give the readers. For an explanation on each license, see" msgstr "bent de juiste persoon om te bepalen wat voor rechten u de lezer wil geven. Voor uitleg over elke licentie, zie" #: web/template/help_add_resource.tpl:91 msgid "Enter here the main subject of your resource." msgstr "Voer hier het hoofdvak van uw leermiddel in." #: web/template/help_add_resource.tpl:93 msgid "NB: no we do not give you here a list to pick from. Yet if you find your subject in the list on GNU Edu home page, then please login, choose your subject and enter your resource from inside the software." msgstr "NB: Nee, wij geven hier geen lijst om uit te kiezen. Als u echter uw vak aantreft in de lijst op de GNU Edu startpagina kunt u inloggen, het vak kiezen en uw leermiddel van hieruit toevoegen." #: web/template/help_add_resource.tpl:97 msgid "Enter a few keywords for your resource, separated by a blank." msgstr "Voer een aantal trefwoorden voor uw leermiddel in, gescheiden met spaties." #: web/template/help_add_resource.tpl:99 msgid "Keywords will be very useful when GNU Edu users search for your resource. Please enter only relevant keywords." msgstr "Trefwoorden zijn erg nuttig indien GNU Edu gebruikers naar uw leermiddel zoeken. Beperk u tot relevante trefwoorden." #: web/template/help_add_resource.tpl:104 msgid "Enter a short description or abstract or your document." msgstr "Geef een korte beschrijving of samenvatting van uw document." #: web/template/help_add_resource.tpl:109 msgid "Interactivity type: active, expositive or mixed." msgstr "Interactietype: actief, uitleggend of gemengd." #: web/template/help_add_resource.tpl:111 msgid "Select \"active\" for exercises, experiments or assesments, \"expositive\" for lessons or articles, \"mixed\" for a lesson with some exercises at the bottom of the page." msgstr "Kies “actief” voor oefeningen, experimenten of opdrachten, “uitleggend” voor lessen of artikelen, “gemengd” voor een les met enkele oefeningen onderaan de pagina." #: web/template/help_add_resource.tpl:113 #: web/template/help_add_resource.tpl:119 msgid "This is a mandatory field." msgstr "Dit is een verplicht veld." #: web/template/help_add_resource.tpl:117 msgid "Select the best choice for the learning resource type of your resource." msgstr "Kies het meest van toepassing zijnde leermiddeltype voor uw leermiddel." #: web/template/help_add_resource.tpl:123 msgid "Choose the difficulty level of your resource, in relationship with the intended audience." msgstr "Kies het moeilijkheidsniveau van uw leermiddel in relatie tot de beoogde doelgroep." #: web/template/help_add_resource.tpl:127 msgid "Software requirement for using your educational work" msgstr "Softwarevereiste voor het gebruik van uw educatieve werk" #: web/template/help_add_resource.tpl:127 msgid "as a student" msgstr "als student" #: web/template/help_add_resource.tpl:129 msgid "You may select 2 if necessary. Or none (for example for a printable document)." msgstr "U kunt er twee kiezen indien nodig. Of geen (bijvoorbeeld voor een afdrukbaar document)." #: web/template/help_add_resource.tpl:133 msgid "You may enter here an additional comment about educational uses or interest of your resource." msgstr "Hier kunt u aanvullend het educatief nut of gebruik van uw leermiddel toelichten." #: web/template/help_add_resource.tpl:137 msgid "Please upload your resource here." msgstr "Uw leermiddel hier publiceren." #: web/template/help_add_resource.tpl:139 msgid "If your resource is already somewhere in the Internet, please don't upload it but use the field below." msgstr "Als uw leermiddel al ergens beschikbaar is op het Internet, publiceer deze dan niet maar gebruik het veld hier beneden." #: web/template/help_add_resource.tpl:141 #: web/template/resources_atom_main.tpl:38 msgid "URL (Document)" msgstr "URL (document)" #: web/template/help_add_resource.tpl:143 msgid "Enter here the URL for your resource." msgstr "Hier de URL voor uw leermiddel invoeren." #: web/template/help_add_resource.tpl:145 msgid "Important: This URL must be unique, it must link directly to the file." msgstr "Belangrijk: deze URL moet uniek zijn en direct naar het bestand koppelen." #: web/template/help_add_resource.tpl:147 #: web/template/resources_atom_main.tpl:39 #: web/template/resources_edit_main.tpl:118 msgid "URL (Source)" msgstr "URL (bron)" #: web/template/help_add_resource.tpl:149 msgid "If necessary, please enter here the URL for your document source." msgstr "Indien noodzakelijk hier de URL voor uw documentbron invoeren." #: web/template/help_add_resource.tpl:151 msgid "The document source is required so that the users (typically teacher) have the possibility to modify your work before they use it with their own students." msgstr "De documentbron is vereist zodat de gebruikers (meestal de leraar) de mogelijkheid hebben om uw werk aan te passen voordat zij dit bij hun eigen leerlingen inzetten." #: web/template/help_add_resource.tpl:153 msgid "If your resource is already a flat file or in an open format, you don't need to give the source." msgstr "Indien uw leermiddel reeds platte tekst of een open bestandsformaat betreft, is het niet nodig de bron te verschaffen." #: web/template/help_add_resource.tpl:158 msgid "It is often useful to change the version number of your resource when it has been modified." msgstr "Het is vaak nuttig om het versienummer van uw leermiddel te wijzigen als deze is aangepast." #: web/template/help_add_resource.tpl:162 msgid "Status of your document: draft, final, revised or unavailable." msgstr "Status van uw document: klad, definitief, revisie of niet beschikbaar." #: web/template/help_add_resource.tpl:166 msgid "Enter the name of the authors." msgstr "De naam van de auteurs invoeren." #: web/template/help_add_resource.tpl:168 msgid "NB: if you need an author that is not on the list, please contact your administrator." msgstr "NB: Neem contact op met uw beheerder als u een auteur nodig heeft die niet op de lijst staat." #: web/template/help_add_resource.tpl:172 msgid "Enter an email address for contacting the author." msgstr "Een e-mailadres opgeven om contact op te nemen met de auteur." #: web/template/help_add_resource.tpl:176 msgid "footer logos" msgstr "voettekst-logo's" #: web/template/help_main0.tpl:2 msgid "GNU Edu is an international browsing system." msgstr "GNU Edu is een internationaal bladersysteem." #: web/template/help_main0.tpl:3 msgid "GNU Edu is developed by association" msgstr "GNU Edu wordt ontwikkeld door de vereniging" #: web/template/help_main1.tpl:2 msgid "With GNU Edu you can browse educational resources in a variety of subjects and according to a variety of national curricula." msgstr "Met GNU Edu kunt u bladeren door educatieve middelen voor een groot aantal vakken uit diverse nationale curricula." #: web/template/help_main2.tpl:2 msgid "In GNU Edu, a curriculum is composed of one school level associated with a class curriculum. This class curriculum can possibly change sometimes in every country, and there can possibly exist more than one for each country." msgstr "In GNU Edu bestaat een curriculum uit een schoolniveau in combinatie met een curriculum per klas. Dit curriculum per klas verschilt soms van land tot land; bovendien kunnen er meerdere bestaan voor elk land." #: web/template/help_main2.tpl:3 msgid "Here is a table of corresponding school levels in some of the countries. You are welcome to send us an information about your own country" msgstr "Hier is een tabel met overeenkomstige schoolniveaus in een aantal landen. Het staat u vrij om ons informatie over uw eigen land toe te sturen." #: web/template/help_main2.tpl:5 msgid "Table of ages and levels in a few different countries" msgstr "Tabel met leeftijden en niveaus in een aantal verschillende landen" #: web/template/help_main2.tpl:7 msgid "Age" msgstr "Leeftijd" #: web/template/help_main3.tpl:2 msgid "In a school book, a chapter gathers contents about one concept or a few related concepts. Every school book has its own table of contents." msgstr "In een schoolboek verzamelt een hoofdstuk inhoud over een concept of een aantal gerelateerde concepten. Elk schoolboek heeft zijn eigen inhoudsopgave." #: web/template/help_main3.tpl:3 msgid "Browse GNU Edu chapters to find educational resources of interest to you." msgstr "Blader door GNU Edu hoofdstukken om educatieve middelen te vinden die u interesseren." #: web/template/help_main3.tpl:4 msgid "In GNU Edu, there can be more than one table of contents, so you can choose the ones you like best." msgstr "In GNU Edu kunnen meerdere inhoudsopgaven bestaan, zodat u kunt kiezen welke u het beste bevalt." #: web/template/help_main4.tpl:2 msgid "A keywords search will help you go directly to what you need most." msgstr "Het zoeken op trefwoorden helpt u om rechtstreeks te gaan naar wat u het hardst nodig heeft." #: web/template/help_main4.tpl:3 msgid "You can select one or more keywords on the keywords page." msgstr "U kunt een of meer trefwoord(en) kiezen op de trefwoordpagina." #: web/template/help_main4.tpl:4 msgid "In GNU Edu there are 2 kinds of keywords :" msgstr "In GNU Edu bestaan twee types trefwoorden:" #: web/template/help_main4.tpl:5 msgid "action keywords (like \"write\", or \"conjugate\")" msgstr "actietrefwoorden (zoals “schrijven” of “vervoegen”) " #: web/template/help_main4.tpl:6 msgid "concept keywords (like \"poem\" or \"verb\")" msgstr "concepttrefwoorden (zoals “gedicht” of “werkwoord”)" #: web/template/help_main4.tpl:7 msgid "If you select both one or more action keyword(s) and one or more concept keyword(s), the result will be a list of skills matching both at least one of your action keywords, and at least one of your concept keywords." msgstr "Indien u zowel een (of meer) actietrefwoord(en) als een (of meer) concepttrefwoord(en) selecteert, is het resultaat een lijst met vaardigheden die elk overeenkomen met ten minste een van de actietrefwoorden en ten minste een van de concepttrefwoorden." #: web/template/help_main4.tpl:8 msgid "If you select one or more concept keyword(s), but no action keyword, the result will be a list of skills matching your concept keywords. And it works in a similar way if you select only action keywords." msgstr "Indien u een (of meer) concepttrefwoord(en) selecteert zonder actietrefwoord(en), is het resultaat een lijst met vaardigheden die elk overeenkomen met de concepttrefwoorden. Het selecteren van enkel actietrefwoorden werkt op vergelijkbare wijze." #: web/template/help_main4.tpl:9 msgid "In GNU Edu if you search by keywords for a country, the result will be a list of skills in the curricula for the same country plus an additional list of skills for another country of your choice if you have selected one." msgstr "Als u in GNU Edu zoekt op trefwoorden voor een land, dan is het resultaat een lijst met vaardigheden in de curricula voor dat land plus een aanvullende lijst van vaardigheden voor een ander land naar keuze indien u dit heeft aangegeven." #: web/template/help_main5.tpl:2 msgid "In GNU Edu browsing system, an educational skill is a reference to one of the educational skills of a resource." msgstr "In het GNU Edu bladersysteem is een vaardigheid een verwijzing naar een van de vaardigheden uit een leermiddel." #: web/template/help_main5.tpl:3 msgid "Depending on the resource length and complexity, it can match one skill, a few skills, or up to a dozen of educational skills." msgstr "Afhankelijk van de lengte en complexiteit van een leermiddel kan dit een enkele vaardigheid, een beperkt aantal vaardigheden of een groot aantal educatieve vaardigheden afdekken." #: web/template/help_main5.tpl:4 msgid "If you browse GNU Edu skills and select a few of them, the result will be a list of resources matching those skills, in the country you have selected, and an additional list of resources in a second country of your choice if you have selected one." msgstr "Als u door GNU Edu vaardigheden bladert en hier een aantal van selecteert, dan is het resultaat een lijst met leermiddelen behorend bij deze vaardigheden plus een aanvullende lijst met leermiddelen uit een tweede land naar keuze indien u dit heeft aangegeven." #: web/template/help_main6.tpl:2 msgid "GNU Edu is an international browsing system. It allows you to browse educational resources in a variety of subjects and according to a variety of national curricula." msgstr "GNU Edu is een internationaal bladersysteem. Het stelt u in staat om te bladeren door educatieve middelen voor een groot aantal vakken uit diverse nationale curricula." #: web/template/help_main7.tpl:2 msgid "This GNU Edu web site has been designed with a high level of accessibility in mind, because obviously educational contents should be for everyone with no exception." msgstr "Deze GNU Edu website is ontworpen met het oog op een hoog niveau van toegankelijkheid, omdat educatieve inhoud natuurlijk toegankelijk behoort te zijn voor iedereen, zonder uitzondering." #: web/template/help_main7.tpl:4 msgid "Here is a list of global shortcuts" msgstr "Hier is een lijst met algemene sneltoetsen" #: web/template/help_main7.tpl:7 msgid "This statement:" msgstr "Dit statement:" #: web/template/help_main7.tpl:8 msgid "Home page:" msgstr "Startpagina:" #: web/template/help_main7.tpl:9 msgid "Skip navigation links:" msgstr "Navigatiekoppelingen overslaan:" #: web/template/help_main7.tpl:10 msgid "Search box:" msgstr "Zoekveld:" #: web/template/help_main7.tpl:14 msgid "Additionally, all form fields have their own shortcut, usually based on the first letter of their label in English." msgstr "Tevens hebben alle formuliervelden hun eigen sneltoets, welke meestal is gebaseerd op de eerste letter van hun Engelstalige naam." #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "If you encounter any problem with accessibility on this site, please send an email to " msgstr "Als u een probleem ondervindt met de toegankelijkheid van deze site, stuur dan een e-mail aan " #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "at" msgstr "apestaartje" #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "dot" msgstr "punt" #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "with subject \"Accessibility\"" msgstr "met onderwerp \"Toegankelijkheid\"" #: web/template/help_mainq0.tpl:1 msgid "What is GNU Edu?" msgstr "Wat is GNU Edu?" #: web/template/help_mainq0.tpl:3 msgid " GNU Edu is a database for sharing all kinds of documents meant for teaching, over the Internet. We call these documents \"educational resources\". " msgstr " GNU Edu is een gegevensbank voor het delen van documenten bedoeld voor onderwijs via het internet. Wij noemen deze documenten \"educatieve middelen\"." #: web/template/help_mainq0.tpl:3 msgid " There is a need for classification. We want this classification to be independent from any country or culture. " msgstr " Er is behoefte aan een indeling. Wij willen dat deze indeling onafhankelijk is van land of cultuur." #: web/template/help_mainq1.tpl:1 msgid "Who is this project for?" msgstr "Voor wie is dit project?" #: web/template/help_mainq1.tpl:3 msgid " GNU Edu is useful for everybody interested in education, at all levels and for all ages. " msgstr " GNU Edu is nuttig voor iedereen die is geïnteresseerd in onderwijs, op alle niveaus en voor alle leeftijden." #: web/template/help_mainq1.tpl:3 msgid " Main users should be teachers, also parents, students, researchers ... and the curious. " msgstr " De voornaamste gebruikers zijn onderwijzers, maar ook ouders, leerlingen, onderzoekers en weetgierigen." #: web/template/help_mainq2.tpl:1 msgid "What do you mean, \"educational resources\"?" msgstr "Wat bedoelt u met \"educatieve middelen\"?" #: web/template/help_mainq2.tpl:3 msgid " With GNU Edu \"educational resources\", we mean any resource that either are already online or can be uploaded through GNU Edu interface. " msgstr " Met GNU Edu \"educatieve middelen\" bedoelen wij alle leermiddelen die of al online te vinden zijn, of kunnen worden geüpload via de GNU Edu interface." #: web/template/help_mainq2.tpl:3 msgid " These resources can be used for teaching, either online (in HTML or scripting languages or image, video, sound ...), or offline (any format). " msgstr " Deze leermiddelen kunnen worden gebruikt om les te geven, hetzij online (in HTML, scripttalen, beeld of geluid), hetzij offline (alle vormen)." #: web/template/help_mainq3.tpl:1 msgid "Why not use a categorization by age?" msgstr "Waarom wordt geen indeling op leeftijd gemaakt?" #: web/template/help_mainq3.tpl:3 msgid " In different countries, the same skills are often taught at different ages. For example in Germany, some elements of the theory of probability are taught in middle school classes (12-13 yrs old) but in France the same concepts are taught only at the age of 16. " msgstr " Omdat dezelfde vaardigheden in verschillende landen vaak op verschillende leeftijden worden onderwezen. Zo worden bijvoorbeeld in Duitsland bepaalde onderdelen van kansberekening al onderwezen in de brugklas (12-13 jaar), terwijl dezelfde concepten in Frankrijk op 16-jarige leeftijd worden onderwezen." #: web/template/help_mainq3.tpl:3 msgid " In general, the diversity of what is taught at what age is great. It depends on a country, even a region. It also depends on a specific curriculum, in many countries there are also different kinds of schools at the same age. " msgstr " Meer algemeen: de verscheidenheid van hetgeen wordt onderwezen is groot. Dit is afhankelijk van het land, soms zelfs van de regio. Ook hangt het van het specifieke curriculum af; in veel landen komen tevens verschillende schoolvormen voor op dezelfde leeftijd." #: web/template/help_mainq4.tpl:1 msgid "Why not use a keyword search?" msgstr "Waarom niet gewoon zoeken op trefwoorden?" #: web/template/help_mainq4.tpl:3 msgid " Well, GNU Edu uses keyword searching but it is not sufficient. " msgstr " GNU Edu gebruikt het zoeken op trefwoorden, maar dit is niet voldoende." #: web/template/help_mainq4.tpl:3 msgid " There is a need for a finer and more understanding granularity of educational skills. For example, if you search for \"pythagorean theorem\" you need to make clear whether your document is about proving the theorem, or about computing the length of one side in a triangle. " msgstr " Er is behoefte aan een grotere, betekenisvolle fijnmazigheid voor leerdoelen. Voor bijvoorbeeld het zoeken op \"stelling van Pythagoras\" dient u duidelijk te maken of uw document gaat over het bewijs van de stelling of over het berekenen van de lengte van een zijde van een driehoek." #: web/template/help_mainq5.tpl:1 msgid "So what categories does GNU Edu use?" msgstr "Welke categorieën gebruikt GNU Edu dus?" #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " GNU Edu documents can be searched by curriculum or by keywords, and are categorized by learning resource type and other categories defined elsewhere in international standards like Dublin Core and Learning Object Model (LOM). " msgstr " GNU Edu documenten kunnen worden doorzocht op curriculium en op trefwoord. Zij worden ingedeeld op leermiddeltype en andere categorieën, elders gedefinieerd in internationale standaards zoals Dublin Core en het LeerObjectModel (LOM)." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " Additionally, GNU Edu brings the concept of educational skill. " msgstr " Aanvullend gebruikt GNU Edu het concept vaardigheid." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " An skill is an elementary part of a specification of what is to be learned. " msgstr " Een vaardigheid is een elementair onderdeel uit de specificatie van hetgeen geleerd moet worden." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " By combining several skills, you get a rather good description of what an educational material is supposed to teach. " msgstr " Door verschillende vaardigheden te combineren ontstaat een redelijk accurate beschrijving van hetgeen het leermiddel beoogt te onderwijzen." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " Skills can be about remembering a concept (notion), or understanding a theory, or being able to perform a definite task (competency) or engaging in a certain process (analyzing, searching, or singing, drawing, etc ...) " msgstr " Vaardigheden kunnen betrekking hebben op het onthouden van een concept (kennis), op begrip van een theorie, op het kunnen uitvoeren van een specifieke taak (competentie) of op het bezig zijn met een bepaald proces (analyseren, zoeken, zingen, tekenen, enzovoorts)" #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " There is a reference to this concept, or similar ones, in many learning theories. Yet in GNU Edu, skills do not refer to any specific learning theory. " msgstr " In veel theorieën over leren komt een dergelijk concept voor, maar in GNU Edu verwijst het begrip vaardigheid niet naar een specifieke theorie." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " Each GNU Edu skill acts as a pivot to enable educators from different country and educational systems to talk to each other. " msgstr " Elke GNU Edu vaardigheid dient als kapstok om onderwijzenden uit verschillende landen en onderwijssystemen met elkaar te laten praten." #: web/template/help_mainq6.tpl:1 msgid "In practice, how can a user make a selection?" msgstr "Hoe kan een gebruiker in de praktijk kiezen?" #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " In principle, a user in country A can select a keyword from a list in his own language, or type it in a search box, and retrieve a list of skills, then a list of resources from country B. " msgstr " In principe kan een gebruiker uit land A een trefwoord selecteren uit een lijst in zijn eigen taal (of dit in een zoekbox invoeren), waarna een lijst met vaardigheden wordt getoond, gevolgd door een lijst met leermiddelen uit land B." #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " In practice, this will happen provided " msgstr " In de praktijk zal dit gebeuren indien:" #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " - there are enough documents from country B in the database " msgstr " - er voldoende documenten uit land B in de gegevensbank aanwezig zijn;" #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " - the list of keywords in language A has been translated into language B " msgstr " - de lijst van trefwoorden uit taal A is vertaald naar taal B." #: web/template/help_mainq7.tpl:1 msgid "How do I add a resource of my own?" msgstr "Hoe kan ik mijn eigen leermiddel toevoegen?" #: web/template/help_mainq7.tpl:3 msgid " Either upload your document directly from the home page (\"new uploaded resources\", then \"Quickly add a resource\") " msgstr " Hetzij door uw document rechtstreeks vanaf de startpagina te uploaden (\"nieuw geüploade leermiddelen\", daarna \"Leermiddel toevoegen\")" #: web/template/help_mainq7.tpl:3 msgid " Or, preferably, get to the place where you would like your document to be added (choose subject and country, then chapters or keywords, then skills), and click on \"Add a resource\". " msgstr " of bij voorkeur door te navigeren naar de plaats waar u uw document toegevoegd wenst te hebben (kies vak en land, daarna hoofdstukken of trefwoorden, daarna vaardigheden) en te klikken op \"Leermiddel toevoegen\"." #: web/template/help_mainq7.tpl:3 msgid " NB: Until now you need to create an account. " msgstr " NB: Tot nu toe is het noodzakelijk een account aan te maken." #: web/template/help_mainq8.tpl:1 msgid "Is GNU Edu based on free software?" msgstr "Is GNU Edu gebaseerd op vrije software?" #: web/template/help_mainq8.tpl:3 msgid " Yes, GNU Edu database is run by the GNU Edu Database Manager (\"GNU Edam\"), a piece of free software published under the GNU General Public License and freely available for download. " msgstr " Ja, GNU Edu's gegevensbank draait onder de GNU Edu Database Manager (\"GNU Edam\"), een vrij softwareprogramma dat is gepubliceerd onder de GNU General Public Licence en dat vrijelijk is te downloaden." #: web/template/help_mainq8.tpl:3 msgid " You may use it and modify it, and redistribute your modifications provided you use the same license. For more information, please refer to the text of the GNU GPL. " msgstr " U kunt dit gebruiken en aanpassen. Ook kunt u uw aanpassingen verder distribueren, mits u dezelfde licentie gebruikt. Voor meer informatie wordt u verwezen naar de tekst van de GNU GPL." #: web/template/help_top.tpl:15 msgid "Help Topics" msgstr "Hulponderwerpen" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Subjects" msgstr "Vakken" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Curricula" msgstr "Curricula" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Chapters" msgstr "Hoofdstukken" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Resources" msgstr "Leermiddelen" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Accessibility" msgstr "Toegankelijkheid" #: web/template/help.tpl:49 web/template/index.tpl:43 msgid "Accessibility Statement" msgstr "Toegankelijkheidsverklaring" #: web/template/help.tpl:71 web/template/index.tpl:65 msgid "Footer Logos" msgstr "Voettekstlogo's" #: web/template/help.tpl:72 web/template/index.tpl:66 msgid "Footer logos, with links" msgstr "Voettekstlogo's, met koppelingen" #: web/template/help.tpl:75 web/template/index.tpl:69 msgid "OFSET Logo" msgstr "Logo van OFSET" #: web/template/help.tpl:79 msgid "Moving Bits Logo" msgstr "Logo van Moving Bits" #: web/template/help.tpl:84 web/template/index.tpl:76 #: web/template/index.tpl:77 msgid "Valid XHTML 1.0!" msgstr "Foutloze XHTML 1.0!" #: web/template/help.tpl:88 web/template/index.tpl:82 #: web/template/index.tpl:83 msgid "Valid CSS!" msgstr "Foutloze CSS!" #: web/template/help.tpl:92 web/template/index.tpl:87 #: web/template/index.tpl:90 msgid "Explanation of Level Double-A Conformance" msgstr "Uitleg over W3C Dubbel-A conform" #: web/template/help.tpl:98 web/template/index.tpl:95 msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved." msgstr "Het integraal kopiëren en distribueren van dit volledige artikel is toegestaan voor elk medium, mits deze kennisgeving in tact blijft." #: web/template/help_view_subjects.tpl:5 msgid "GNU Edu Help: Subjects Page" msgstr "GNU Edu Hulp: Onderwerpenpagina" #: web/template/help_view_subjects.tpl:17 msgid "Subjects Page" msgstr "Onderwerpenpagina" #: web/template/help_view_subjects.tpl:36 msgid "At any time while browsing GNU Edu, you may switch language with the top language menu." msgstr "Tijdens het bladeren in GNU Edu kunt u op elk moment van taal wisselen met het taalmenu bovenaan." #: web/template/help_view_subjects.tpl:37 msgid "Not only will the interface appear translated (if the translation is available). Every keyword you enter in the search box will also be interpreted in that language, whatever country value you pick." msgstr "Niet allen zal hierdoor de interface vertaald verschijnen (indien een vertaling beschikbaar is). Ook zal elk trefwoord dat u invoert in het zoekveld worden geïnterpreteerd in die taal, ongeacht het land dat u heeft gekozen." #: web/template/help_view_subjects.tpl:40 msgid "School subjects are rather similar from one country to the other: mother language, foreign languages, history, mathematics .." msgstr "Schoolvakken vertonen tussen verschillende landen veel overeenkomsten: moedertaal, vreemde talen, geschiedenis, wiskunde..." #: web/template/help_view_subjects.tpl:41 msgid "Subjects are usually organized hierarchically. For example, a child will start with mother language at primary school, probably continue with litterature at high school and might finally study XVIIth Century litterature at the University. That's a difficulty." msgstr "Vakken zijn meestal hiërarchisch georganiseerd. Bijvoorbeeld: een kind start met de moedertaal op de basisschool, gaat verder met literatuur in het voortgezet onderwijs en bestudeert misschien literatuur uit de 17e eeuw aan de universiteit. Dit zorgt voor moeilijkheden." #: web/template/help_view_subjects.tpl:42 msgid "School subjects hierarchy are not yet supported, we plan to support them a little later. We hope that you will be able to find your way, though." msgstr "Schoolvakhierarchieën worden niet ondersteund. Wij zijn dit over enige tijd wel van plan. Wij hopen dat u desondanks in staat bent om uw eigen weg te vinden." #: web/template/help_view_subjects.tpl:45 msgid "The value you select here will lead you to a geographical area as well as to a cultural entity." msgstr "De waarde die u hier kiest zal u leiden naar zowel een geografisch gebied als een culturele entiteit." #: web/template/help_view_subjects.tpl:46 msgid "You will then be able to browse educational resources written by teachers who work in that country, or whose work has been mapped to curricula from that country." msgstr "U bent daarna in staat om te bladeren door educatieve middelen, geschreven door leraren werkzaam in dat land of wier werk is aansluit bij de curricula van dat land." #: web/template/help_view_subjects.tpl:47 msgid "As there often is more than one country that speaks a given language, and more than one language spoken in a given country, the country field is not directly related to the language." msgstr "Aangezien een bepaalde taal vaak in meerdere landen gesproken wordt en in een bepaald land meerdere talen gesproken kunnen worden, bestaat er geen vaste relatie tussen het veld land en de taal." #: web/template/help_view_subjects.tpl:50 msgid "School levels depend on the country you consider, therefore you need to select a country at first." msgstr "Schoolniveaus zijn afhankelijk van het land dat u beschouwt, daarom is het noodzakelijk om eerst een te kiezen." #: web/template/help_view_subjects.tpl:51 msgid "School levels are more or less tightly related to age ranges" msgstr "Schoolniveaus zijn min of meer vast gerelateerd aan leeftijdsgroepen" #: web/template/help_view_subjects.tpl:51 msgid "cf this table." msgstr "volgens deze tabel." #: web/template/help_view_subjects.tpl:51 msgid "Yet in quite a few countries, you will find more than one school level for a given age range, corresponding to various curricula." msgstr "Hoewel in ettelijke landen meer dan een schoolniveau bestaat voor een gegeven leeftijdsgroep, overeenkomend met verschillende curricula." #: web/template/help_view_subjects.tpl:54 msgid "A curriculum, or course of study, defines a set of knowledges and skills that are taught at a given school level for a given school subject." msgstr "Een curriculum, of studiepad, definieert een verzameling van kennis en vaardigheden die wordt gedoceerd op een bepaald schooniveau binnen een bepaald schoolvak." #: web/template/help_view_subjects.tpl:55 msgid "In some countries, the curriculum for a school subject is common to all the pupils of a given age range. In other countries, various curricula apply to them, and usually the pupils are then grouped in different school levels." msgstr "In sommige landen is het curriculum voor een schoolvak identiek voor alle leerlingen uit een gegeven leeftijdsgroep. In andere landen zijn verschillende curricula voor hen van toepassing, waarbij leerlingen meestal worden gegroepeerd in verschillende schoolniveaus." #: web/template/help_view_subjects.tpl:58 msgid "Just like in school manuals, GNU Edu skills are organized in chapters. Hence tables of contents correspond each to a possible school manual and their multiple ways of gathering and organizing educational contents." msgstr "Net als in schoolboeken zijn GNU Edu vaardigheden georganiseerd in hoofdstukken. Vandaar dat inhoudsopgaven zijn te beschouwen als potentiële schoolboeken en hun verschillende manieren om educatief materiaal te verzamelen en te organiseren." #: web/template/home_main.tpl:2 msgid "Nursery Education" msgstr "Kleuterschool" #: web/template/home_main.tpl:2 web/template/home_main.tpl:3 #: web/template/home_main.tpl:4 web/template/home_main.tpl:5 #: web/template/home_main.tpl:6 web/template/home_main.tpl:7 #: web/template/skos.tpl:57 web/template/skos.tpl:73 #: web/template/subjects_js.tpl:38 web/template/subjects_main.tpl:9 #: web/template/subjects_main.tpl:23 web/template/subjects_top.tpl:9 #: web/template/subjects_top.tpl:20 msgid "res." msgstr "lmd." #: web/template/home_main.tpl:3 msgid "Primary School" msgstr "Basisschool (onderbouw)" #: web/template/home_main.tpl:4 msgid "Middle School" msgstr "Basisschool (bovenbouw)" #: web/template/home_main.tpl:5 msgid "High School" msgstr "Middelbare school" #: web/template/home_main.tpl:6 msgid "University" msgstr "Universiteit" #: web/template/home_main.tpl:7 msgid "Adult Training" msgstr "Volwassenenonderwijs" #: web/template/home_nav.tpl:2 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: web/template/home_top.tpl:2 msgid "GNU Edu is an international browsing system for educational resources." msgstr "GNU Edu is een internationaal bladersysteem voor educatieve middelen." #: web/template/home_top.tpl:3 msgid "Move here to see all the " msgstr "Op de volgende pagina vindt u alle" #: web/template/home_top.tpl:3 msgid "new uploaded resources" msgstr "nieuw geüploade leermiddelen" #: web/template/home_top.tpl:4 msgid "Please select your desired school level to enter the software." msgstr "Door het kiezen van het gewenste schoolniveau gaat u het systeem binnen." #: web/template/home_top.tpl:5 msgid "Read some" msgstr "U kunt de" #: web/template/home_top.tpl:5 msgid "documentation" msgstr "documentatie" #: web/template/home_top.tpl:5 msgid "about GNU Edu on OFSET web site." msgstr "over GNU Edu nalezen op de website van OFSET." #: web/template/home_top.tpl:6 msgid "Get Firefox if your browser does not support the web standards!" msgstr "U kunt Firefox installeren indien uw browser de webstandaarden niet ondersteunt." #: web/template/home_top.tpl:6 msgid "Get Firefox!" msgstr "Firefox installeren!" #: web/template/index.tpl:35 msgid "Switch Language" msgstr "Van taal wisselen" #: web/template/index.tpl:68 web/template/index.tpl:70 #: web/template/index.tpl:94 msgid "OFSET Home Page" msgstr "OFSET startpagina" #: web/template/index.tpl:74 msgid "Test XHTML 1.0 validity for this page!" msgstr "Deze pagina op XHTML 1.0-fouten testen!" #: web/template/index.tpl:81 msgid "Test CSS validity for this page!" msgstr "Deze pagina op CSS-fouten testen!" #: web/template/items_atom_main.tpl:2 msgid "Skill Label:" msgstr "Naam van vaardigheid:" #: web/template/items_atom_main.tpl:4 msgid "Edit Current Skill" msgstr "Huidige vaardigheid bewerken" #: web/template/items_atom_main.tpl:6 web/template/keywords_atom_main.tpl:8 msgid "Edit Label" msgstr "Naam bewerken" #: web/template/items_atom_main.tpl:9 msgid "Skill Label (student):" msgstr "Naam van vaardigheid (student):" #: web/template/items_atom_main.tpl:10 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: web/template/items_atom_main.tpl:12 web/template/keywords_atom_main.tpl:19 msgid "Edit Description" msgstr "Omschrijving bewerken" #: web/template/items_atom_main.tpl:13 web/template/keywords_atom_main.tpl:20 msgid "Add Description" msgstr "Omschrijving toevoegen" #: web/template/items_atom_main.tpl:17 web/template/resources_atom_top.tpl:4 msgid "Associated Keywords:" msgstr "Gerelateerde trefwoorden:" #: web/template/items_atom_main.tpl:36 msgid "Modify Keyword Associations" msgstr "Gerelateerde trefwoorden bewerken" #: web/template/items_atom_main.tpl:39 msgid "Parent Skills:" msgstr "Primaire vaardigheden:" #: web/template/items_atom_main.tpl:46 web/template/keywords_atom_main.tpl:33 msgid "Add Parent" msgstr "Primaire toevoegen" #: web/template/items_atom_main.tpl:49 msgid "Child Skills:" msgstr "Afgeleide vaardigheden:" #: web/template/items_atom_main.tpl:56 web/template/keywords_atom_main.tpl:44 msgid "Add Child" msgstr "Afgeleide toevoegen" #: web/template/items_atom_main.tpl:59 web/template/keywords_atom_main.tpl:48 msgid "Translations:" msgstr "Vertalingen:" #: web/template/items_atom_main.tpl:67 web/template/keywords_atom_main.tpl:65 msgid "Add Translation" msgstr "Vertaling toevoegen" #: web/template/items_atom_main.tpl:69 msgid "Matching Resources:" msgstr "Overeenkomende leermiddelen:" #: web/template/items_atom_main.tpl:86 web/template/keywords_atom_main.tpl:92 #: web/template/resources_atom_main.tpl:49 msgid "Last edited:" msgstr "Laatst bewerkt:" #: web/template/items_atom_main.tpl:86 web/template/keywords_atom_main.tpl:92 #: web/template/resources_atom_main.tpl:49 msgid "by" msgstr "door" #: web/template/items_atom_top.tpl:1 msgid "Skill found in:" msgstr "Vaardigheden gevonden in:" #: web/template/items_edit_main.tpl:5 msgid "Parent Skills" msgstr "Primaire vaardigheden" #: web/template/items_edit_main.tpl:16 msgid "Edit skill label and description" msgstr "Naam en omschrijving van vaardigheid bewerken" #: web/template/items_edit_main.tpl:17 msgid "Skill Label and Description" msgstr "Naam en omschrijving van vaardigheid" #: web/template/items_edit_main.tpl:18 msgid "Skill Label (teacher)" msgstr "Naam van vaardigheid (docent)" #: web/template/items_edit_main.tpl:19 msgid "Skill Label (student)" msgstr "Naam van vaardigheid (student)" #: web/template/items_edit_main.tpl:20 msgid "Skill Description" msgstr "Omschrijving van vaardigheid" #: web/template/items_edit_main.tpl:25 msgid "Translate skill label" msgstr "Naam van vaardigheid vertalen" #: web/template/items_edit_main.tpl:26 msgid "Translate Skill Label" msgstr "Naam van vaardigheid vertalen" #: web/template/items_edit_main.tpl:29 msgid "Translation" msgstr "Vertaling" #: web/template/items_edit_main.tpl:30 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:25 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:63 msgid "Fuz." msgstr "Vaag" #: web/template/items_edit_main.tpl:31 msgid "Del." msgstr "Verw." #: web/template/items_view_bottom.tpl:2 msgid "View Resources" msgstr "Leermiddelen bekijken" #: web/template/items_view_main.tpl:5 msgid "No skill, yet, for this panel of keywords!" msgstr "Nog geen vaardigheid beschikbaar voor deze groep trefwoorden!" #: web/template/items_view_main.tpl:6 msgid "Check one or more skill(s) then press \"View Resources\"" msgstr "Een of meer vaardigheden selecteren en op \"Leermiddelen bekijken\" klikken" #: web/template/items_view_main.tpl:9 msgid "List of retrieved skills" msgstr "Lijst van opgevraagde vaardigheden" #: web/template/items_view_main.tpl:10 msgid "Retrieved Skills" msgstr "Opgevraagde vaardigheden" #: web/template/items_view_main.tpl:23 msgid "Detailed View Skill" msgstr "Vaardigheid in detail tonen" #: web/template/items_view_main.tpl:24 msgid "Edit Skill" msgstr "Vaardigheid bewerken" #: web/template/items_view_main.tpl:25 msgid "Add Child Skill" msgstr "Afgeleide vaardigheid toevoegen" #: web/template/items_view_nav.tpl:4 msgid "Back to Chapters" msgstr "Terug naar Hoofdstukken" #: web/template/items_view_nav.tpl:5 web/template/resources_view_nav.tpl:4 msgid "Back to Keywords" msgstr "Terug naar trefwoorden" #: web/template/items_view_nav.tpl:6 msgid "Add Skill" msgstr "Vaardigheid toevoegen" #: web/template/items_view_nav.tpl:7 msgid "All Resources" msgstr "Alle leermiddelen" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:2 msgid "Keyword Language:" msgstr "Taal van trefwoord:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:4 msgid "Edit Current Keyword" msgstr "Huidig trefwoord bewerken" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:7 msgid "Keyword Label:" msgstr "Trefwoordnaam:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:9 msgid "Keyword Function:" msgstr "Trefwoordfunctie:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:10 msgid "Fix Function" msgstr "Functie fixeren" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:11 msgid "Synonyms:" msgstr "Synoniemen:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:25 msgid "Parent Keywords:" msgstr "Primaire trefwoorden:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:36 msgid "Child Keywords:" msgstr "Afgeleide trefwoorden:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:47 msgid "Untranslatable" msgstr "Onvertaalbaar" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:58 msgid "fuzzy" msgstr "vaag" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:69 msgid "See All Matching Resources:" msgstr "Alle overeenkomende leermiddelen bekijken:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:87 msgid "Semantics:" msgstr "Semantiek:" #: web/template/keywords_atom_top.tpl:1 msgid "Keyword found in:" msgstr "Trefwoord gevonden in:" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:4 msgid "Edit action keywords" msgstr "Actietrefwoorden bewerken" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:5 msgid "Action Keywords" msgstr "Actietrefwoorden" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:6 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:44 msgid "Keyword" msgstr "Trefwoord" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "Synonyms" msgstr "Synoniemen" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "Untr." msgstr "Onvert." #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "Res." msgstr "Lrm." #: web/template/keywords_edit_main.tpl:18 msgid "Add action keywords if needed" msgstr "Actietrefwoorden toevoegen (optioneel)" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:19 msgid "New Actions" msgstr "Nieuwe acties" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:22 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:43 msgid "Add Line" msgstr "Regel toevoegen" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:26 msgid "Edit concept keywords" msgstr "Concepttrefwoorden bewerken" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:27 msgid "Concept Keywords" msgstr "Concepttrefwoorden" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:39 msgid "Add concept keywords if needed" msgstr "Concepttrefwoorden toevoegen (optioneel)" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:40 msgid "New Concepts" msgstr "Nieuwe concepten" #: web/template/keywords_edit_nav.tpl:3 web/template/keywords_view_nav.tpl:5 msgid "Translate Keywords" msgstr "Trefwoorden vertalen" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:4 msgid "Translate action keywords" msgstr "Vertaal actietrefwoorden" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:7 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:45 msgid "Transl." msgstr "Vert." #: web/template/keywords_transl_main.tpl:8 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:46 msgid "Fuzzy" msgstr "Vaag" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:9 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:47 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:31 msgid "Untranslatable action keywords" msgstr "Onvertaalbare actietrefwoorden" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:42 msgid "Translate concept keywords" msgstr "Vertaal concepttrefwoorden" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:69 msgid "Untranslatable concept keywords" msgstr "Onvertaalbare concepttrefwoorden" #: web/template/keywords_transl_nav.tpl:3 web/template/keywords_view_nav.tpl:4 msgid "Edit Keywords" msgstr "Trefwoorden bewerken" #: web/template/keywords_view_bottom.tpl:2 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw instellen" #: web/template/keywords_view_main.tpl:3 msgid "My selection" msgstr "Mijn selectie" #: web/template/keywords_view_top.tpl:6 msgid "There is no keyword in your language, yet. Please feel free to " msgstr "Er bestaat nog geen trefwoord in uw taal. Voel u vrij om " #: web/template/keywords_view_top.tpl:6 msgid "translate existing keywords into your mother language!" msgstr "bestaande trefwoorden te vertalen naar uw moedertaal!" #: web/template/keywords_view_top.tpl:7 msgid "Click on one or more keyword(s) (need javascript)" msgstr "Klik op een of meer trefwoord(en) (vereist javascript)" #: web/template/login_auth.tpl:1 msgid "New Account" msgstr "Nieuwe gebruiker" #: web/template/login_bottom.tpl:3 msgid "Send password" msgstr "Stuur wachtwoord" #: web/template/login_main.tpl:1 msgid "Form fields, to enter login and password" msgstr "Formuliervelden voor invoer van gebruikersnaam en wachtwoord" #: web/template/login_main.tpl:2 web/template/newaccount_main.tpl:23 msgid "login" msgstr "gebruikersnaam" #: web/template/login_main.tpl:3 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: web/template/login_main.tpl:6 msgid "At this point, you need cookies enabled on your browser" msgstr "Het is vanaf hier noodzakelijk dat uw browser cookies accepteert." #: web/template/login_nav.tpl:2 web/template/newaccount_nav.tpl:2 msgid "Skip navigation links" msgstr "Navigatiekoppelingen overslaan" #: web/template/login_sendpw_bottom.tpl:2 msgid "Yes, please send me a new password by email!" msgstr "Ja, stuur mij een nieuw wachtwoord per e-mail!" #: web/template/login_sendpw_main.tpl:1 msgid "Lost password" msgstr "Wachtwoord vergeten" #: web/template/login_sendpw_main.tpl:2 msgid "Hello" msgstr "Hallo" #: web/template/login_sendpw_main.tpl:3 msgid "We are keeping your password only in an encrypted version, so we are unable to send it to you. All we can do is send you a new one." msgstr "Wij bewaren uw wachtwoord alleen in versleutelde vorm, dus wij kunnen u dit niet toesturen. Wij kunnen u wel een nieuw wachtwoord toesturen." #: web/template/login_sendpw_main.tpl:4 msgid "Do you want us to cancel now your old password and send you a new one by email?" msgstr "Wilt u dat wij uw oude wachtwoord annuleren en u een nieuw wachtwoord toesturen per e-mail?" #: web/template/login_top.tpl:2 msgid "Your password has been sent. Please watch your mailbox and come back to log yourself into GNU Edu!" msgstr "Uw wachtwoord is verzonden. Houd uw postbus in de gaten en kom terug om uzelf bij GNU Edu in te loggen." #: web/template/login_top.tpl:4 msgid "Please enter login and password" msgstr "Uw gebruikersnaam en wachtwoord invoeren" #: web/template/login_top.tpl:6 msgid "Security notice: please import CAcert root certificates at
http://www.cacert.org/index.php?id=3

in order to authenticate OFSET SSL certificates." msgstr "Veiligheidswaarschuwing: importeer de CAcert broncertificaten vanaf
http://www.cacert.org/index.php?id=3

om de OFSET SSL certificaten te authenticeren." #: web/template/my_main.tpl:2 msgid "Resources Awaiting Moderation" msgstr "Leermiddelen in afwachting van moderatie" #: web/template/my_main.tpl:7 msgid "Resource to moderate" msgstr "Te modereren leermiddelen" #: web/template/my_main.tpl:8 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: web/template/my_main.tpl:9 msgid "Notified reject" msgstr "Afwijzing met kennisgeving" #: web/template/my_main.tpl:10 msgid "Discard" msgstr "Verwerpen" #: web/template/my_main.tpl:20 msgid "My Own Contributions" msgstr "Mijn eigen bijdragen" #: web/template/my_nav.tpl:3 web/template/resources_view_nav.tpl:6 #: web/template/resources_view_nav.tpl:7 web/template/subjects_nav.tpl:3 msgid "Add Resource" msgstr "Leermiddel toevoegen" #: web/template/my_top.tpl:3 web/template/subjects_top.tpl:2 msgid "Please select a subject and a country" msgstr "Kies een vak en een land" #: web/template/my_top.tpl:4 web/template/subjects_top.tpl:3 msgid "or" msgstr "of" #: web/template/my_top.tpl:4 web/template/subjects_top.tpl:3 msgid "click here" msgstr "klik hier" #: web/template/my_top.tpl:4 web/template/subjects_top.tpl:3 msgid "to add a resource to the database" msgstr "om een leermiddel aan de gegevensbank toe te voegen" #: web/template/newaccount_bottom.tpl:2 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: web/template/newaccount_main.tpl:1 msgid "Form fields, to create an user account" msgstr "Formuliervelden om een gebruikersaccount aan te maken" #: web/template/newaccount_top.tpl:3 msgid "Create your account here." msgstr "Hier kunt u uw gebruikersaccount aanmaken." #: web/template/newaccount_top.tpl:4 msgid "You may also create an author account without a login." msgstr "U kunt ook een auteursaccount aanmaken zonder gebruikersnaam." #: web/template/newaccount_top.tpl:5 msgid "A valid email address is necessary to confirm your subscription." msgstr "Een geldig e-mailadres is nodig om uw inschrijving te bevestigen." #: web/template/new_resources_top.tpl:3 msgid "The last GNU Edu resources" msgstr "De meest recente GNU Edu leermiddelen" #: web/template/new_resources_top.tpl:6 web/template/resources_top.tpl:19 msgid "Post a resource to GNU Edu by giving URL here" msgstr "Om een leermiddel toe te voegen aan GNU Edu moet u de URL hier invoeren" #: web/template/new_resources_top.tpl:8 web/template/resources_top.tpl:21 msgid "Post" msgstr "Toevoegen" #: web/template/new_resources_top.tpl:10 web/template/resources_top.tpl:23 msgid "For an even easier access, you can drag this button into your browser toolbar or bookmarks:" msgstr "Voor een nog eenvoudigere toegang kunt u deze knop naar de werkbalk of bladwijzers van uw browser slepen:" #: web/template/next_bottom.tpl:2 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: web/template/resources_atom_main.tpl:6 msgid "Edit Current Resource" msgstr "Huidig leermiddel bewerken" #: web/template/resources_atom_main.tpl:12 #: web/template/resources_edit_main.tpl:6 msgid "Resource Definition" msgstr "Leermiddeldefinitie" #: web/template/resources_atom_main.tpl:13 msgid "Edit Resource Definition" msgstr "Leermiddeldefinitie bewerken" #: web/template/resources_atom_main.tpl:20 #: web/template/resources_edit_main.tpl:27 msgid "Technical Properties" msgstr "Technische eigenschappen" #: web/template/resources_atom_main.tpl:21 msgid "Edit Technical Properties" msgstr "Technische eigenschappen bewerken" #: web/template/resources_atom_main.tpl:24 msgid "File Size" msgstr "Bestandgrootte" #: web/template/resources_atom_main.tpl:25 msgid "Software Requirements" msgstr "Softwarevereisten" #: web/template/resources_atom_main.tpl:27 msgid "Educational Properties" msgstr "Educatieve eigenschappen" #: web/template/resources_atom_main.tpl:28 msgid "Edit Educational Properties" msgstr "Educatieve eigenschappen bewerken" #: web/template/resources_atom_main.tpl:30 #: web/template/resources_edit_main.tpl:78 #: web/template/resources_edit_main.tpl:79 msgid "Interactivity" msgstr "Interactiviteit" #: web/template/resources_atom_main.tpl:32 #: web/template/resources_edit_main.tpl:98 #: web/template/resources_edit_main.tpl:99 msgid "Difficulty" msgstr "Moelijkheidsgraad" #: web/template/resources_atom_main.tpl:35 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: web/template/resources_atom_main.tpl:36 msgid "Edit Location" msgstr "Locatie bewerken" #: web/template/resources_atom_main.tpl:41 msgid "Authorship and Life Cycle" msgstr "Auteurschap en levenscyclus" #: web/template/resources_atom_main.tpl:42 msgid "Edit Authorship and Life Cycle" msgstr "Auteurschap en levenscyclus bewerken" #: web/template/resources_atom_main.tpl:47 msgid "Release Status" msgstr "Uitgavestatus" #: web/template/resources_atom_top.tpl:1 msgid "Resource found in:" msgstr "Leermiddel gevonden in:" #: web/template/resources_atom_top.tpl:22 msgid "Associated Skills:" msgstr "Gerelateerde vaardigheden:" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:3 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4 msgid "Target Audience" msgstr "Doelgroep" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4 msgid "Help About Target Audience" msgstr "Hulp over doelgroep" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13 #: web/template/resources_edit_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:23 #: web/template/resources_edit_items.tpl:3 #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:4 #: web/template/resources_edit_main.tpl:8 #: web/template/resources_edit_main.tpl:18 #: web/template/resources_edit_main.tpl:24 #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 #: web/template/resources_edit_main.tpl:44 #: web/template/resources_edit_main.tpl:79 #: web/template/resources_edit_main.tpl:88 #: web/template/resources_edit_main.tpl:99 #: web/template/resources_edit_main.tpl:108 #: web/template/resources_edit_main.tpl:114 #: web/template/resources_edit_main.tpl:118 #: web/template/resources_edit_main.tpl:122 #: web/template/resources_edit_main.tpl:127 #: web/template/resources_edit_main.tpl:131 #: web/template/resources_edit_main.tpl:141 web/template/skos.tpl:66 #: web/template/skos.tpl:82 web/template/skos.tpl:99 #: web/template/subjects_main.tpl:2 web/template/subjects_main.tpl:16 #: web/template/subjects_main.tpl:35 web/template/subjects_main.tpl:50 msgid "opens new window" msgstr "opent een nieuw venster" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13 web/template/subjects_main.tpl:2 msgid "Help About Subject" msgstr "Hulp over vak" #: web/template/resources_edit_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:23 msgid "Help About Authors" msgstr "Hulp over auteurs" #: web/template/resources_edit_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:23 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:3 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:12 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:22 msgid "Author(s) (not yet in the list)" msgstr "Auteur(s) (nog niet in de lijst)" #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:26 msgid "Email (if available)" msgstr "E-mail (indien beschikbaar)" #: web/template/resources_edit_items.tpl:2 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:3 msgid "(blank separated)" msgstr "(gescheiden door spaties)" #: web/template/resources_edit_items.tpl:3 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:4 msgid "Help About Keywords" msgstr "Hulp over trefwoorden" #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 msgid "Matching Skills" msgstr "Overeenkomende vaardigheden" #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 msgid "Help About Skills" msgstr "Hulp over vaardigheden" #: web/template/resources_edit_main.tpl:8 msgid "Help About Language" msgstr "Hulp over taal" #: web/template/resources_edit_main.tpl:14 msgid "Other Language" msgstr "Andere taal" #: web/template/resources_edit_main.tpl:18 msgid "Help About Title" msgstr "Hulp over titel" #: web/template/resources_edit_main.tpl:24 msgid "Help About Description" msgstr "Hulp over beschrijving" #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 msgid "Help About Format" msgstr "Hulp over opmaak" #: web/template/resources_edit_main.tpl:44 msgid "Help About Software Requirement" msgstr "Hulp over softwarevereiste(n)" #: web/template/resources_edit_main.tpl:79 msgid "Help About Interactivity" msgstr "Hulp over interactiviteit" #: web/template/resources_edit_main.tpl:88 msgid "Help About Learning Resource Type" msgstr "Hulp over leermiddeltype" #: web/template/resources_edit_main.tpl:99 msgid "Help About Difficulty" msgstr "Hulp over moeilijkheidsgraad" #: web/template/resources_edit_main.tpl:108 msgid "Help About Annotation" msgstr "Hulp over annotatie" #: web/template/resources_edit_main.tpl:111 msgid "Resource Location" msgstr "Locatie van leermiddel" #: web/template/resources_edit_main.tpl:114 msgid "Help About Document URL" msgstr "Hulp over URL van document" #: web/template/resources_edit_main.tpl:118 msgid "Help About Source URL" msgstr "Hulp over URL van bron" #: web/template/resources_edit_main.tpl:122 msgid "Help About File Upload" msgstr "Hulp over bestanden uploaden" #: web/template/resources_edit_main.tpl:122 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: web/template/resources_edit_main.tpl:127 msgid "Help About Version Number" msgstr "Hulp over versienummer" #: web/template/resources_edit_main.tpl:127 msgid "Version" msgstr "Versie" #: web/template/resources_edit_main.tpl:131 msgid "Help About Status" msgstr "Hulp over status" #: web/template/resources_edit_main.tpl:139 msgid "Authorship" msgstr "Auteurschap" #: web/template/resources_edit_main.tpl:141 msgid "Help About License" msgstr "Hulp over licentie" #: web/template/resources_edit_main.tpl:153 msgid "required information" msgstr "vereiste informatie" #: web/template/resources_edit_main.tpl:153 msgid "either URL required, or file" msgstr "URL of bestand vereist" #: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:1 msgid "Want to enter a resource into the system ? Just fill in this form." msgstr "Wilt u een leermiddel toevoegen aan het systeem? Het invullen van dit formulier volstaat." #: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:3 msgid "You may upload your file, but if it is already located for example on your web pages it will be ok to just indicate the URL." msgstr "U kunt uw bestand uploaden, maar als dit bijvoorbeeld al op uw website beschikbaar is volstaat het om de URL aan te geven." #: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:5 msgid "If you want to get a category added, or for any question, please mail" msgstr "Voor het toevoegen van een categorie of bij vragen kunt u mailen naar" #: web/template/resources_top.tpl:3 web/template/resources_top.tpl:15 #: web/template/resources_view_main.tpl:5 msgid "No resource, yet, for this panel of skills!" msgstr "Nog geen leermiddel beschikbaar voor deze groep vaardigheden!" #: web/template/resources_view_nav.tpl:5 msgid "Back to Skills" msgstr "Terug naar vaardigheden" #: web/template/search.tpl:2 web/template/search.tpl:5 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: web/template/search.tpl:6 msgid "Advanced Search" msgstr "Geavanceerd zoeken" #: web/template/skos.tpl:66 web/template/subjects_main.tpl:16 msgid "Help About Country" msgstr "Hulp over land" #: web/template/skos.tpl:81 msgid "School level" msgstr "Schoolniveau" #: web/template/skos.tpl:82 web/template/subjects_main.tpl:35 msgid "Help About Level" msgstr "Hulp over niveau" #: web/template/skos.tpl:82 web/template/subjects_main.tpl:35 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: web/template/skos.tpl:99 web/template/subjects_main.tpl:50 msgid "Help About Table of Contents" msgstr "Hulp over inhoudsopgave" #: web/template/subjects_bottom.tpl:2 msgid "Enter" msgstr "Invoeren" #: web/template/subjects_js.tpl:39 msgid "Select a subject" msgstr "Kies een vak" #: web/template/subjects_js.tpl:40 msgid "Select a country" msgstr "Kies een land" #: web/template/subjects_main.tpl:1 msgid "I want to work on" msgstr "Ik wil werken aan" #: web/template/subjects_main.tpl:15 web/template/subjects_top.tpl:19 msgid "in" msgstr "in" #: web/template/subjects_main.tpl:31 msgid "Additionally, you may either enter a keyword, or select a school level below" msgstr "Tevens kunt u ofwel een trefwoord invoeren, ofwel hieronder een schoolniveau kiezen." #: web/template/subjects_main.tpl:34 msgid "level" msgstr "niveau" #: web/template/subjects_main.tpl:49 msgid "table of contents" msgstr "inhoudsopgave" #: web/template/subjects_top.tpl:6 msgid "Quick links to tables of contents:" msgstr "Snelkoppelingen naar inhoudsopgaves:" #: web/template/subjects_top.tpl:15 msgid "More quick links:" msgstr "Meer snelkoppelingen:"