# German translations for GNU edu. # Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnuedu package. # # Karl Eichwalder , 2006, 2007. # Ralf Gesellensetter , 2007. # Sven Guckes , 2007. # Valentin Haenel , 2007. # Mario Blättermann , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnuedu 1.5.1-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-14 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-11 15:22+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: web/template/auth.tpl:2 msgid "My Preferences" msgstr "Meine Einstellungen" #: web/template/auth.tpl:3 msgid "My Contributions" msgstr "Meine Beiträge" #: web/template/auth.tpl:4 msgid "Admin Users" msgstr "Administratoren" #: web/template/auth.tpl:5 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: web/template/auth.tpl:5 web/template/login_bottom.tpl:2 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: web/template/auth.tpl:6 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: web/template/backfromhelp.tpl:2 msgid "Back to GNU Edu" msgstr "Zurück zu GNU Edu" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:6 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:29 msgid "Edit chapter label and description" msgstr "Kapitel-Bezeichnung und -Beschreibung bearbeiten" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:7 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:30 msgid "Chapter Label and Description" msgstr "Kapitel-Bezeichnung und -Beschreibung" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:8 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:31 msgid "Chapter Label" msgstr "Kapitel-Bezeichnung" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:9 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:32 msgid "Chapter Description" msgstr "Kapitel-Beschreibung" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:14 web/template/items_edit_main.tpl:49 msgid "Selected action keywords (click on table, left):" msgstr "Ausgewählte Aktions-Stichwörter (links in die Tabelle klicken):" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:15 #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:33 web/template/items_edit_main.tpl:50 #: web/template/items_edit_main.tpl:68 msgid "Empty selection" msgstr "Leere Auswahl" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:28 web/template/items_edit_main.tpl:63 msgid "New action keywords (comma separated)" msgstr "Neue Aktions-Stichwörter (durch Kommata getrennt)" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:32 web/template/items_edit_main.tpl:67 msgid "Selected concept keywords (click on table, left):" msgstr "Ausgewählte Begriffswörter (links in die Tabelle klicken):" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:45 web/template/items_edit_main.tpl:80 msgid "New concept keywords (comma separated)" msgstr "Neue Begriffswörter (durch Kommata getrennt)" #: web/template/chapters_edit2_main.tpl:15 msgid "No skills found." msgstr "Keine Fähigkeiten gefunden." #: web/template/chapters_edit_nav.tpl:2 web/template/chapters_view_nav.tpl:2 #: web/template/curricula_edit_nav.tpl:2 web/template/curricula_view_nav.tpl:2 #: web/template/help_top.tpl:19 web/template/help.tpl:48 #: web/template/items_atom_nav.tpl:2 web/template/items_edit_nav.tpl:2 #: web/template/items_view_nav.tpl:2 web/template/keywords_atom_nav.tpl:2 #: web/template/keywords_edit_nav.tpl:2 web/template/keywords_transl_nav.tpl:2 #: web/template/keywords_view_nav.tpl:2 web/template/login_nav.tpl:3 #: web/template/my_nav.tpl:2 web/template/newaccount_nav.tpl:3 #: web/template/resources_atom_nav.tpl:2 web/template/resources_edit_nav.tpl:2 #: web/template/resources_view_nav.tpl:2 web/template/subjects_nav.tpl:2 msgid "Home" msgstr "Start" #: web/template/chapters_edit_nav.tpl:3 web/template/curricula_edit_nav.tpl:3 #: web/template/items_atom_nav.tpl:3 web/template/items_edit_nav.tpl:3 #: web/template/keywords_atom_nav.tpl:3 web/template/keywords_edit_nav.tpl:4 #: web/template/keywords_transl_nav.tpl:4 #: web/template/resources_atom_nav.tpl:3 web/template/resources_edit_nav.tpl:3 msgid "Back To List" msgstr "Zurück zur Liste" #: web/template/chapters_view_bottom.tpl:2 #: web/template/keywords_view_bottom.tpl:3 msgid "View Skills" msgstr "Fähigkeiten ansehen" #: web/template/chapters_view_main.tpl:1 msgid "Check one or more chapter(s) then press \"View Skills\"" msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Kapitel aus und klicken Sie auf »Fähigkeiten ansehen«" #: web/template/chapters_view_main.tpl:3 msgid "List of retrieved chapters" msgstr "Liste der gefundenen Kapitel" #: web/template/chapters_view_main.tpl:4 msgid "Retrieved Chapters" msgstr "Gefundene Kapitel" #: web/template/chapters_view_main.tpl:6 web/template/chapters_view_main.tpl:7 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: web/template/chapters_view_main.tpl:6 web/template/chapters_view_main.tpl:7 #: web/template/curricula_edit_main.tpl:46 #: web/template/curricula_view_main.tpl:8 web/template/editaccount_main.tpl:7 #: web/template/editaccount_main.tpl:16 web/template/editaccount_main.tpl:25 #: web/template/editaccount_main.tpl:34 web/template/editaccount_main.tpl:43 #: web/template/editaccount_main.tpl:54 web/template/editaccount_main.tpl:66 #: web/template/editaccount_main.tpl:77 web/template/editaccount_main.tpl:92 #: web/template/items_view_main.tpl:12 web/template/items_view_main.tpl:13 #: web/template/newaccount_main.tpl:5 web/template/newaccount_main.tpl:14 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:6 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:14 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:5 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:13 #: web/template/resources_edit_main.tpl:9 #: web/template/resources_edit_main.tpl:31 #: web/template/resources_edit_main.tpl:46 #: web/template/resources_edit_main.tpl:63 #: web/template/resources_edit_main.tpl:81 #: web/template/resources_edit_main.tpl:90 #: web/template/resources_edit_main.tpl:133 #: web/template/resources_edit_main.tpl:143 web/template/skos.tpl:53 #: web/template/skos.tpl:69 web/template/skos.tpl:85 web/template/skos.tpl:102 #: web/template/subjects_main.tpl:5 web/template/subjects_main.tpl:19 #: web/template/subjects_main.tpl:38 web/template/subjects_main.tpl:53 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: web/template/chapters_view_main.tpl:6 #: web/template/curricula_view_main.tpl:9 web/template/items_view_main.tpl:12 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: web/template/chapters_view_main.tpl:16 msgid "Edit Chapter" msgstr "Kapitel bearbeiten" #: web/template/chapters_view_main.tpl:16 #: web/template/curricula_view_main.tpl:19 #: web/template/curricula_view_main.tpl:25 web/template/items_view_main.tpl:23 #: web/template/items_view_main.tpl:24 web/template/items_view_main.tpl:25 msgid "#" msgstr "#" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:3 web/template/curricula_view_nav.tpl:3 #: web/template/items_view_nav.tpl:3 web/template/resources_view_nav.tpl:3 msgid "Back to Subjects" msgstr "Zurück zu den Fächern" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:4 web/template/keywords_view_nav.tpl:3 msgid "Back to Curricula" msgstr "Zurück zu den Lehrplänen" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:5 msgid "Add Chapter" msgstr "Kapitel hinzufügen" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:6 web/template/keywords_view_nav.tpl:6 msgid "All Skills" msgstr "Alle Fähigkeiten" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:14 msgid "Add level if needed" msgstr "Stufe hinzufügen" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:15 #: web/template/curricula_edit_main.tpl:16 msgid "New Level" msgstr "Neue Stufe" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:21 msgid "Edit curriculum label and date" msgstr "Lehrplan-Bezeichnung und -Beschreibung bearbeiten" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:22 msgid "Curriculum Label and Date" msgstr "Bezeichnung und Datum des Lehrplans" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:23 msgid "Curriculum Label" msgstr "Lehrplan-Bezeichnung" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:24 msgid "Date" msgstr "Datum" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:30 msgid "Tables of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnisse" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:38 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:33 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:71 msgid "None" msgstr "Kein" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:40 msgid "New Table of Contents" msgstr "Neues Inhaltsverzeichnis" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:41 msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:43 #: web/template/help_add_resource.tpl:32 #: web/template/help_add_resource.tpl:102 #: web/template/resources_atom_main.tpl:18 #: web/template/resources_edit_main.tpl:23 #: web/template/resources_edit_main.tpl:24 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:45 #: web/template/editaccount_main.tpl:91 web/template/help_add_resource.tpl:29 #: web/template/help_add_resource.tpl:78 #: web/template/resources_atom_main.tpl:44 #: web/template/resources_edit_main.tpl:141 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:52 #: web/template/help_add_resource.tpl:43 #: web/template/help_add_resource.tpl:164 #: web/template/resources_atom_main.tpl:45 #: web/template/resources_edit_authors.tpl:3 msgid "Author(s)" msgstr "Autor(en)" #: web/template/curricula_top.tpl:4 msgid "You can browse either by chapters, or by keywords." msgstr "Sie können die Datenbank anhand von Kapiteln oder Stichworten durchsuchen." #: web/template/curricula_top.tpl:6 msgid "Alternatively you will want to search directly in the database with the search box (top right)" msgstr "Alternativ können Sie direkt in der Datenbank suchen (Suchfeld oben rechts)." #: web/template/curricula_view_bottom.tpl:2 msgid "View Keywords" msgstr "Stichworte anschauen" #: web/template/curricula_view_main_empty.tpl:3 msgid "Nobody yet specified the curricula for this country." msgstr "Für dieses Land wurden noch keine Lehrpläne definiert." #: web/template/curricula_view_main_empty.tpl:5 msgid "View all resources in " msgstr "Alle Ressourcen anzeigen in" #: web/template/curricula_view_main.tpl:3 msgid "Browse by chapters (\"Go\") or by keywords (one or more checkbox(es) then \"View Keywords\")" msgstr "Durchsuchen anhand von Kapiteln (»Start«) oder Stichworten (eine oder mehrere Häkchen setzen und dann »Stichworte zeigen«)" #: web/template/curricula_view_main.tpl:5 msgid "List of school levels and curricula for the required subject" msgstr "Liste der Schulgrade und Lehrpläne für das benötigte Fach" #: web/template/curricula_view_main.tpl:6 msgid "Retrieved Curricula" msgstr "Gefundene Lehrpläne" #: web/template/curricula_view_main.tpl:8 #: web/template/help_view_subjects.tpl:28 #: web/template/help_view_subjects.tpl:53 msgid "Curriculum" msgstr "Lehrplan" #: web/template/curricula_view_main.tpl:8 msgid "View Chapters" msgstr "Kapitel anzeigen" #: web/template/curricula_view_main.tpl:19 msgid "Edit Curriculum" msgstr "Lehrplan ändern" #: web/template/curricula_view_main.tpl:25 msgid "Edit ToC" msgstr "Inhaltsverzeichnis bearbeiten" #: web/template/curricula_view_main.tpl:26 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: web/template/curricula_view_nav.tpl:4 msgid "Add Curriculum" msgstr "Lehrplan hinzufügen" #: web/template/curricula_view_nav.tpl:5 msgid "All Chapters" msgstr "Alle Kapitel" #: web/template/curricula_view_nav.tpl:6 msgid "All Keywords" msgstr "Alle Stichworte" #: web/template/default_help.tpl:2 msgid "This help page is not yet ready." msgstr "Diese Hilfeseite ist noch nicht komplett." #: web/template/editaccount_bottom.tpl:2 msgid "Modify" msgstr "Ändern" #: web/template/editaccount_js.tpl:22 web/template/subjects_js.tpl:41 msgid "Select a school level" msgstr "Wählen Sie einen Schulgrad" #: web/template/editaccount_js.tpl:23 web/template/subjects_js.tpl:42 msgid "Select a table of contents" msgstr "Wählen Sie ein Inhaltsverzeichnis" #: web/template/editaccount_main.tpl:3 msgid "Form fields, to edit an user account full name, email, language and country" msgstr "Formularfelder, zum Bearbeiten des vollständigen Namens, der E-Mail, der Sprache und des Landes des Benutzerkontos" #: web/template/editaccount_main.tpl:4 web/template/newaccount_main.tpl:2 msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" #: web/template/editaccount_main.tpl:5 web/template/help_add_resource.tpl:44 #: web/template/help_add_resource.tpl:170 web/template/newaccount_main.tpl:3 #: web/template/resources_edit_authors.tpl:7 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: web/template/editaccount_main.tpl:6 web/template/help_add_resource.tpl:28 #: web/template/help_add_resource.tpl:72 #: web/template/help_view_subjects.tpl:24 #: web/template/help_view_subjects.tpl:35 web/template/items_edit_main.tpl:28 #: web/template/newaccount_main.tpl:4 web/template/resources_atom_main.tpl:15 #: web/template/resources_edit_main.tpl:8 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: web/template/editaccount_main.tpl:13 web/template/editaccount_main.tpl:22 #: web/template/editaccount_main.tpl:31 web/template/editaccount_main.tpl:40 #: web/template/editaccount_main.tpl:51 web/template/editaccount_main.tpl:62 #: web/template/editaccount_main.tpl:98 web/template/items_edit_main.tpl:43 #: web/template/newaccount_main.tpl:11 web/template/newaccount_main.tpl:20 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:18 msgid "Other" msgstr "Anderes" #: web/template/editaccount_main.tpl:15 web/template/help_view_subjects.tpl:26 #: web/template/help_view_subjects.tpl:44 web/template/newaccount_main.tpl:13 #: web/template/skos.tpl:65 web/template/skos.tpl:66 #: web/template/subjects_main.tpl:16 msgid "Country" msgstr "Land" #: web/template/editaccount_main.tpl:24 msgid "School Subject" msgstr "Schulfach" #: web/template/editaccount_main.tpl:33 #: web/template/resources_atom_main.tpl:17 msgid "Audience" msgstr "Zielgruppe" #: web/template/editaccount_main.tpl:42 web/template/help_view_subjects.tpl:27 #: web/template/help_view_subjects.tpl:49 msgid "School Level" msgstr "Schulgrad" #: web/template/editaccount_main.tpl:53 web/template/help_view_subjects.tpl:29 #: web/template/help_view_subjects.tpl:57 web/template/skos.tpl:98 #: web/template/skos.tpl:99 web/template/subjects_main.tpl:50 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: web/template/editaccount_main.tpl:65 #: web/template/resources_atom_main.tpl:23 #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 msgid "File Format" msgstr "Dateiformat" #: web/template/editaccount_main.tpl:74 #: web/template/resources_edit_main.tpl:41 msgid "Other Format" msgstr "Anderes Format" #: web/template/editaccount_main.tpl:76 web/template/help_add_resource.tpl:36 #: web/template/help_add_resource.tpl:125 #: web/template/resources_edit_main.tpl:43 #: web/template/resources_edit_main.tpl:44 #: web/template/resources_edit_main.tpl:61 msgid "Software Requirement" msgstr "Softwareanforderungen" #: web/template/editaccount_main.tpl:78 #: web/template/resources_edit_main.tpl:47 #: web/template/resources_edit_main.tpl:64 msgid "No Software" msgstr "Keine Software" #: web/template/editaccount_main.tpl:89 #: web/template/resources_edit_main.tpl:58 #: web/template/resources_edit_main.tpl:74 msgid "Other Software" msgstr "Andere Software" #: web/template/editaccount_main.tpl:105 msgid "To modify your password, first give your current password, then type twice your new password." msgstr "Um das Passwort zu ändern, geben Sie zuerst Ihr jetziges Passwort ein, danach das neue Passwort, und danach noch einmal, um es zu bestätigen." #: web/template/editaccount_main.tpl:107 msgid "Form fields, to change your password" msgstr "Formularfelder zum Ändern des Passworts" #: web/template/editaccount_main.tpl:108 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: web/template/editaccount_main.tpl:109 msgid "Current password" msgstr "Aktuelles Passwort" #: web/template/editaccount_main.tpl:110 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: web/template/editaccount_main.tpl:111 msgid "New password (again)" msgstr "Neues Passwort (Bestätigung)" #: web/template/editaccount_top.tpl:2 msgid "You may modify your account data here." msgstr "Hier können Sie die Daten des Benutzerkontos ändern." #: web/template/edit_bottom.tpl:2 msgid "Submit" msgstr "Einreichen" #: web/template/help_add_resource.tpl:5 msgid "GNU Edu Help: Adding a resource" msgstr "GNU-Edu-Hilfe: Ressource hinzufügen" #: web/template/help_add_resource.tpl:18 msgid "Adding a resource" msgstr "Eine Ressource hinzufügen" #: web/template/help_add_resource.tpl:25 web/template/items_view_main.tpl:12 #: web/template/items_view_main.tpl:13 web/template/resources_edit_main.tpl:76 msgid "Skill" msgstr "Fähigkeit" #: web/template/help_add_resource.tpl:26 web/template/help_add_resource.tpl:58 #: web/template/resources_atom_main.tpl:16 #: web/template/resources_edit_main.tpl:16 #: web/template/resources_edit_main.tpl:18 msgid "Title" msgstr "Titel" #: web/template/help_add_resource.tpl:27 web/template/help_add_resource.tpl:64 #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 msgid "Format" msgstr "Format" #: web/template/help_add_resource.tpl:30 web/template/help_add_resource.tpl:89 #: web/template/help_view_subjects.tpl:25 #: web/template/help_view_subjects.tpl:39 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:12 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13 web/template/subjects_main.tpl:2 msgid "Subject" msgstr "Fach" #: web/template/help_add_resource.tpl:31 web/template/help_add_resource.tpl:95 #: web/template/help_top.tpl:19 web/template/resources_edit_items.tpl:2 #: web/template/resources_edit_items.tpl:3 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:3 web/template/resources_edit_kws.tpl:4 msgid "Keywords" msgstr "Stichworte" #: web/template/help_add_resource.tpl:33 #: web/template/help_add_resource.tpl:107 msgid "Interactivity Type" msgstr "Art der Interaktivität" #: web/template/help_add_resource.tpl:34 #: web/template/help_add_resource.tpl:115 #: web/template/resources_atom_main.tpl:31 #: web/template/resources_edit_main.tpl:87 #: web/template/resources_edit_main.tpl:88 msgid "Learning Resource Type" msgstr "Art der Bildungsressourcen" #: web/template/help_add_resource.tpl:35 #: web/template/help_add_resource.tpl:121 msgid "Difficulty Level" msgstr "Schwierigkeitsgrad" #: web/template/help_add_resource.tpl:37 #: web/template/help_add_resource.tpl:131 #: web/template/resources_atom_main.tpl:33 #: web/template/resources_edit_main.tpl:107 #: web/template/resources_edit_main.tpl:108 msgid "Annotation" msgstr "Anmerkung" #: web/template/help_add_resource.tpl:38 #: web/template/help_add_resource.tpl:135 #: web/template/resources_edit_main.tpl:121 msgid "File" msgstr "Datei" #: web/template/help_add_resource.tpl:39 #: web/template/resources_edit_main.tpl:113 #: web/template/resources_edit_main.tpl:114 msgid "URL (document)" msgstr "URL (Dokument)" #: web/template/help_add_resource.tpl:40 #: web/template/resources_edit_main.tpl:117 msgid "URL (source)" msgstr "URL (Quelle)" #: web/template/help_add_resource.tpl:41 #: web/template/help_add_resource.tpl:156 #: web/template/resources_atom_main.tpl:46 #: web/template/resources_edit_main.tpl:126 msgid "Version Number" msgstr "Versionsnummer" #: web/template/help_add_resource.tpl:42 #: web/template/help_add_resource.tpl:160 #: web/template/resources_edit_main.tpl:130 #: web/template/resources_edit_main.tpl:131 msgid "Status" msgstr "Status" #: web/template/help_add_resource.tpl:50 web/template/help_top.tpl:19 #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 msgid "Skills" msgstr "Fähigkeiten" #: web/template/help_add_resource.tpl:52 msgid "Check as many skills as relevant for your resource" msgstr "Setzen Sie so viele Häkchen, wie für Ihre Ressource relevant sind." #: web/template/help_add_resource.tpl:54 msgid "The skills describe what your resource will bring to the students or what it will make them good for." msgstr "Der Verwendungszweck beschreibt, was Ihre Schüler mit den Ressourcen machen werden, beziehungsweise wie sie eingesetzt werden sollen." #: web/template/help_add_resource.tpl:56 msgid "They are often, yet not only, related to the school curriculum." msgstr "Diese stehen oft, aber nicht nur, in Verbindung zum Lehrplan." #: web/template/help_add_resource.tpl:60 msgid "Enter a title here." msgstr "Geben Sie hier einen Titel ein." #: web/template/help_add_resource.tpl:62 msgid "Just the title of your document. It doesn't have to be unique." msgstr "Nur der Titel Ihres Dokuments, muss nicht eindeutig sein." #: web/template/help_add_resource.tpl:66 msgid "What document format is your resource made in?" msgstr "In welchem Format liegen Ihre Ressourcen vor?" #: web/template/help_add_resource.tpl:68 msgid "It is of most importance for a reader, typically a teacher, to know if she will be able to" msgstr "Es ist äußerst wichtig für Leser, typischerweise Lehrer, zu wissen, ob sie es können." #: web/template/help_add_resource.tpl:68 msgid "read and modify" msgstr "lesen und ändern" #: web/template/help_add_resource.tpl:68 msgid "your resource on her current computer installation" msgstr "Ort der Ressourcen auf Ihrem Rechner" #: web/template/help_add_resource.tpl:70 msgid "NB: Currently, GNU Edu does not support composite resources. Please check most recent GNU Edu version." msgstr "NB: GNU Edu unterstützt gegenwärtig keine mehrteiligen Ressourcen. Bitte schauen Sie nach der neuesten Version von GNU Edu." #: web/template/help_add_resource.tpl:74 msgid "Enter the language of your document." msgstr "Geben Sie die Sprache Ihres Dokuments ein." #: web/template/help_add_resource.tpl:76 msgid "This should be also the language of the title." msgstr "Dies sollte auch die Sprache des Titels sein." #: web/template/help_add_resource.tpl:80 msgid "Choose a license for your document." msgstr "Wählen Sie eine Lizenz für Ihr Dokument." #: web/template/help_add_resource.tpl:81 msgid "This is an important choice" msgstr "Dies ist eine wichtige Auswahl." #: web/template/help_add_resource.tpl:81 msgid "you" msgstr "Sie" #: web/template/help_add_resource.tpl:81 msgid "are the right person to decide what rights you want to give the readers. For an explanation on each license, see" msgstr "sind die richtige Person, die entscheidet, welche Rechte Sie Ihren Lesern geben wollen. Für eine Beschreibung der Lizenz, siehe" #: web/template/help_add_resource.tpl:91 msgid "Enter here the main subject of your resource." msgstr "Geben Sie hier das Hauptfach Ihrer Ressourcen ein." #: web/template/help_add_resource.tpl:93 msgid "NB: no we do not give you here a list to pick from. Yet if you find your subject in the list on GNU Edu home page, then please login, choose your subject and enter your resource from inside the software." msgstr "NB: Nein, wir geben Ihnen keine Liste zur Auswahl vor. Sollten Sie jedoch Ihr Fach in der Liste auf der GNU-Edu-Homepage finden, melden Sie sich an, wählen Sie Ihr Fach und geben Sie Ihre Ressourcen innerhalb der Software ein." #: web/template/help_add_resource.tpl:97 msgid "Enter a few keywords for your resource, separated by a space." msgstr "Geben Sie bitte mehrere Stichworte für Ihre Ressource ein, getrennt durch Leerzeichen." #: web/template/help_add_resource.tpl:99 msgid "Keywords will be very useful when GNU Edu users search for your resource. Please enter only relevant keywords." msgstr "Stichworte sind sehr nützlich, wenn GNU-Edu-Benutzer nach Ihren Ressourcen suchen. Bitte geben Sie nur relevante Stichworte ein." #: web/template/help_add_resource.tpl:104 msgid "Enter a short description or abstract for your document." msgstr "Geben Sie eine kurze Beschreibung oder eine Zusammenfassung Ihres Dokumentes ein." #: web/template/help_add_resource.tpl:109 msgid "Interactivity type: active, expositive or mixed." msgstr "Art der Interaktivität: aktiv, expositiv oder gemischt." #: web/template/help_add_resource.tpl:111 msgid "Select \"active\" for exercises, experiments or assessments, \"expositive\" for lessons or articles, \"mixed\" for a lesson with some exercises at the bottom of the page." msgstr "Wählen Sie »aktiv« für Übungen, Experimente oder Bewertungen, »expositiv« für Lektionen oder Artikel und »gemischt« für eine Lektion mit einigen Übungen am unteren Rand der Seite aus. " #: web/template/help_add_resource.tpl:113 #: web/template/help_add_resource.tpl:119 msgid "This is a mandatory field." msgstr "Dieses Feld muss ausgefüllt werden." #: web/template/help_add_resource.tpl:117 msgid "Select the best choice for the learning resource type of your resource." msgstr "Wählen Sie den passendsten Lerntyp für Ihre Ressource aus." #: web/template/help_add_resource.tpl:123 msgid "Choose the difficulty level of your resource, in relationship with the intended audience." msgstr "Wählen Sie den Schwierigkeitsgrad Ihrer Ressource in Bezug auf die erwartete Zielgruppe." #: web/template/help_add_resource.tpl:127 msgid "Software requirement for using your educational work" msgstr "Softwareanforderungen für Ihre Bildungsressource" #: web/template/help_add_resource.tpl:127 msgid "as a student" msgstr "als Schüler" #: web/template/help_add_resource.tpl:129 msgid "You may select 2 if necessary. Or none (for example for a printable document)." msgstr "Sie können zwei auswählen, falls nötig, oder auch keine (zum Beispiel für ein druckbares Dokument)." #: web/template/help_add_resource.tpl:133 msgid "You may enter here an additional comment about educational uses or interest of your resource." msgstr "Sie können hier einen zusätzlichen Kommentar zum Bildungszweck oder Interessengebiet Ihrer Ressource angeben." #: web/template/help_add_resource.tpl:137 msgid "Please upload your resource here." msgstr "Bitte laden Sie Ihre Ressource hier hoch." #: web/template/help_add_resource.tpl:139 msgid "If your resource is already somewhere in the Internet, please don't upload it but use the field below." msgstr "Falls Ihre Ressource bereits irgendwo im Internet verfügbar ist, bitte laden Sie sie nicht hoch, sondern benutzen das Feld darunter." #: web/template/help_add_resource.tpl:141 #: web/template/resources_atom_main.tpl:38 msgid "URL (Document)" msgstr "URL (Dokument)" #: web/template/help_add_resource.tpl:143 msgid "Enter here the URL for your resource." msgstr "Geben Sie hier die URL Ihrer Ressource ein." #: web/template/help_add_resource.tpl:145 msgid "Important: This URL must be unique, it must link directly to the file." msgstr "Wichtig: Diese URL muss eindeutig sein und direkt auf die Datei zeigen." #: web/template/help_add_resource.tpl:147 #: web/template/resources_atom_main.tpl:39 #: web/template/resources_edit_main.tpl:118 msgid "URL (Source)" msgstr "URL (Quelle)" #: web/template/help_add_resource.tpl:149 msgid "If necessary, please enter here the URL for your document source." msgstr "Falls erforderlich, geben Sie hier die URL Ihrer Dokumentquelle ein." #: web/template/help_add_resource.tpl:151 msgid "The document source is required so that the users (typically teacher) have the possibility to modify your work before they use it with their own students." msgstr "Die Dokumentquelle ist dafür nötig, dass die Benutzer (typischerweise Lehrer) die Möglichkeit erhalten, Ihre Arbeit anzupassen, bevor sie sie für Ihre eigenen Schüler verwenden." #: web/template/help_add_resource.tpl:153 msgid "If your resource is already a flat file or in an open format, you don't need to give the source." msgstr "Falls Ihre Ressource als einfache Datei oder in einem offenen Format vorliegt, müssen Sie die Quelle nicht angeben." #: web/template/help_add_resource.tpl:158 msgid "It is often useful to change the version number of your resource when it has been modified." msgstr "Es ist oft nützlich, die Versionsnummer Ihrer Ressource zu ändern, wenn diese bearbeitet wurde." #: web/template/help_add_resource.tpl:162 msgid "Status of your document: draft, final, revised or unavailable." msgstr "Status Ihres Dokuments: Vorlage, finale Version, revidiert oder nicht verfügbar." #: web/template/help_add_resource.tpl:166 msgid "Enter the name of the authors." msgstr "Geben Sie die Namen der Autoren ein." #: web/template/help_add_resource.tpl:168 msgid "NB: if you need an author that is not on the list, please contact your administrator." msgstr "NB: Falls Sie einen Autor benötigen, der nicht in der Liste zu finden ist, kontaktieren Sie bitte den Systemadministrator." #: web/template/help_add_resource.tpl:172 msgid "Enter an email address for contacting the author." msgstr "Geben Sie eine E-Mail-Adresse zum Kontaktieren des Autors ein" #: web/template/help_add_resource.tpl:176 msgid "footer logos" msgstr "Fußzeilen-Logos" #: web/template/help_main0.tpl:2 msgid "GNU Edu is an international browsing system." msgstr "GNU Edu ist ein internationales Suchsystem." #: web/template/help_main0.tpl:3 msgid "GNU Edu is developed by association" msgstr "GNU Edu wird entwickelt von der Organisation" #: web/template/help_main1.tpl:2 msgid "With GNU Edu you can browse educational resources in a variety of subjects and according to a variety of national curricula." msgstr "Mit GNU Edu können Sie Bildungsressourcen für eine Reihe von Fächern und anhand von nationalen Lehrplänen durchsuchen." #: web/template/help_main2.tpl:2 msgid "In GNU Edu, a curriculum is composed of one school level associated with a class curriculum. This class curriculum can possibly change sometimes in every country, and there can possibly exist more than one for each country." msgstr "In GNU Edu wird ein Lehrplan aus einem Schulgrad und dem zugeordneten Klassenlehrplan gebildet. Dieser Klassenlehrplan kann sich möglicherweise innerhalb eines Land unterscheiden oder kann für mehr als ein Land gelten.," #: web/template/help_main2.tpl:3 msgid "Here is a table of corresponding school levels in some of the countries. You are welcome to send us an information about your own country" msgstr "Hier sehen Sie eine Tabelle der zusammengehörenden Schulgrade in einigen der Länder. Wir freuen uns auf Ihre Informationen zu Ihrem eigenen Land." #: web/template/help_main2.tpl:5 msgid "Table of ages and levels in a few different countries" msgstr "Tabelle der Altersstufen und Schulgrade in einigen Ländern" #: web/template/help_main2.tpl:7 msgid "Age" msgstr "Alter" #: web/template/help_main3.tpl:2 msgid "In a school book, a chapter gathers contents about one concept or a few related concepts. Every school book has its own table of contents." msgstr "In einem Schulbuch werden in einem Kapitel Inhalte zu einem Begriff oder zu wenigen miteinander verwandten Begriffen zusammengefasst. Jedes Schulbuch hat sein eigenes Inhaltsverzeichnis." #: web/template/help_main3.tpl:3 msgid "Browse GNU Edu chapters to find educational resources of interest to you." msgstr "Kapitel von GNU Edu nach für Sie interessanten Bildungsressourcen durchsuchen." #: web/template/help_main3.tpl:4 msgid "In GNU Edu, there can be more than one table of contents, so you can choose the ones you like best." msgstr "In GNU Edu sind mehrere Inhaltsverzeichnisse möglich, so dass Sie selbst daraus wählen können." #: web/template/help_main4.tpl:2 msgid "A keywords search will help you go directly to what you need most." msgstr "Mit einer Stichwortsuche finden Sie direkt das, was Sie am meisten brauchen." #: web/template/help_main4.tpl:3 msgid "You can select one or more keywords on the keywords page." msgstr "Sie können auf der Stichwortseite eines oder mehrere Stichwörter auswählen." #: web/template/help_main4.tpl:4 msgid "In GNU Edu there are 2 kinds of keywords :" msgstr "In GNU Edu gibt es zwei Stichworttypen:" #: web/template/help_main4.tpl:5 msgid "action keywords (like \"write\", or \"conjugate\")" msgstr "Aktions-Stichwörter (wie »schreiben« oder »konjugieren«)" #: web/template/help_main4.tpl:6 msgid "concept keywords (like \"poem\" or \"verb\")" msgstr "Begriffswörter (wie »Gedicht« oder »Verb«)" #: web/template/help_main4.tpl:7 msgid "If you select both one or more action keyword(s) and one or more concept keyword(s), the result will be a list of skills matching both at least one of your action keywords, and at least one of your concept keywords." msgstr "Falls Sie sowohl eines oder mehrere Begriffswörter als auch eines oder mehrere Aktions-Stichwörter auswählen, wird das Ergebnis als Liste von Fähigkeiten präsentiert, die auf mindestens eines Ihrer Begriffswörter und auf mindestens eines Ihrer Aktions-Stichwörter passen." #: web/template/help_main4.tpl:8 msgid "If you select one or more concept keyword(s), but no action keyword, the result will be a list of skills matching your concept keywords. And it works in a similar way if you select only action keywords." msgstr "Falls Sie eines oder mehrere Begriffswörter, aber kein Aktions-Stichwort auswählen, wird das Ergebnis als Liste der Fähigkeiten präsentiert, die auf Ihre Begriffswörter zutreffen. Dies funktioniert auf die gleiche Weise, wenn Sie stattdessen nur Aktions-Stichwörter auswählen." #: web/template/help_main4.tpl:9 msgid "In GNU Edu if you search by keywords for a country, the result will be a list of skills in the curricula for the same country plus an additional list of skills for another country of your choice if you have selected one." msgstr "Falls Sie anhand von Stichwörtern nach einem Land suchen, wird das Ergebnis als Fähigkeitsliste im Lehrplan des betreffenden Landes angezeigt. Zusätzlich erscheint eine Fähigkeitsliste eines anderen Landes, sofern Sie eines ausgewählt haben." #: web/template/help_main5.tpl:2 msgid "In GNU Edu browsing system, an educational skill is a reference to one of the educational skills of a resource." msgstr "Im Suchsystem von GNU Edu ist eine Bildungsfähigkeit eine Referenz auf eine der Bildungsfähigkeiten in einer Ressource." #: web/template/help_main5.tpl:3 msgid "Depending on the resource length and complexity, it can match one skill, a few skills, or up to a dozen of educational skills." msgstr "In Abhängigkeit vom Umfang und der Komplexität der Ressource können ein oder mehrere Fähigkeiten oder auch ein Dutzend davon angezeigt werden." #: web/template/help_main5.tpl:4 msgid "If you browse GNU Edu skills and select a few of them, the result will be a list of resources matching those skills, in the country you have selected, and an additional list of resources in a second country of your choice if you have selected one." msgstr "Wenn Sie das Suchsystem benutzen und einige davon auswählen, wird das Ergebnis in Form einer Liste von Ressourcen angezeigt, die im gewählten Land diesen Fähigkeiten entsprechen. Außerdem erscheint eine Liste von Ressourcen in einem weiteren Land, sofern Sie eines ausgewählt haben." #: web/template/help_main6.tpl:2 msgid "GNU Edu is an international browsing system. It allows you to browse educational resources in a variety of subjects and according to a variety of national curricula." msgstr "GNU Edu ist ein internationales Suchsystem. Es ermöglicht Ihnen das Durchsuchen von Bildungsressourcen für eine Reihe von Fächern und für eine Reihe von nationalen Lehrplänen." #: web/template/help_main7.tpl:2 msgid "This GNU Edu web site has been designed with a high level of accessibility in mind, because obviously educational contents should be for everyone with no exception." msgstr "Die GNU-Edu-Webseite wurde im Hinblick auf eine möglichst vollständige Barrierefreiheit entworfen, da Bildungsinhalte ohne Ausnahme für jeden bereitgestellt werden sollten." #: web/template/help_main7.tpl:4 msgid "Here is a list of global shortcuts" msgstr "Liste der globalen Schnellzugriffe" #: web/template/help_main7.tpl:7 msgid "This statement:" msgstr "Diese Erklärung:" #: web/template/help_main7.tpl:8 msgid "Home page:" msgstr "Homepage:" #: web/template/help_main7.tpl:9 msgid "Skip navigation links:" msgstr "Navigationsverweise überspringen:" #: web/template/help_main7.tpl:10 msgid "Search box:" msgstr "Suchfeld:" #: web/template/help_main7.tpl:14 msgid "Additionally, all form fields have their own shortcut, usually based on the first letter of their label in English." msgstr "Zusätzlich verfügen alle Formularfelder über einen eigenen Schnellzugriff, basierend auf dem ersten Buchstaben der englischen Bezeichnung." #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "If you encounter any problem with accessibility on this site, please send an email to " msgstr "Falls Sie auf dieser Seite ein Barrierefreiheitsproblem stoßen, senden Sie eine E-Mail an" #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "at" msgstr "at" #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "dot" msgstr "dot" #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "with subject \"Accessibility\"" msgstr "mit dem Betreff »Accessibility«" #: web/template/help_mainq0.tpl:1 msgid "What is GNU Edu?" msgstr "Was ist GNU Edu?" #: web/template/help_mainq0.tpl:3 msgid " GNU Edu is a database for sharing all kinds of documents meant for teaching, over the Internet. We call these documents \"educational resources\". " msgstr " GNU Edu ist eine Datenbank zum Teilen aller Arten von Dokumenten für Lehrzwecke über das Internet. Wir nennen diese Dokumente »Bildungsressourcen«." #: web/template/help_mainq0.tpl:3 msgid " There is a need for classification. We want this classification to be independent from any country or culture. " msgstr " Eine Klassifizierung ist nicht zwingend nötig. Wir wollen, dass diese Klassifizierung von einem Land oder einer Kultur unabhängig ist." #: web/template/help_mainq1.tpl:1 msgid "Who is this project for?" msgstr "Zielgruppe des Projekts" #: web/template/help_mainq1.tpl:3 msgid " GNU Edu is useful for everybody interested in education, at all levels and for all ages. " msgstr " GNU Edu ist nützlich für alle, die an Bildung interessiert sind, für alle Schulgrade und alle Altersstufen." #: web/template/help_mainq1.tpl:3 msgid " Main users should be teachers, also parents, students, researchers ... and the curious. " msgstr " Die meisten Benutzer sind Lehrer, Eltern, Schüler, Forscher … und Neugierige." #: web/template/help_mainq2.tpl:1 msgid "What do you mean, \"educational resources\"?" msgstr " Was bedeutet »Bildungsressourcen«?" #: web/template/help_mainq2.tpl:3 msgid " With GNU Edu \"educational resources\", we mean any resource that either are already online or can be uploaded through GNU Edu interface. " msgstr " Mit den »Bildungsressourcen« in GNU Edu meinen wir jede Ressource, die entweder bereits online verfügbar ist oder über die Schnittstelle von GNU Edu hochgeladen werden kann." #: web/template/help_mainq2.tpl:3 msgid " These resources can be used for teaching, either online (in HTML or scripting languages or image, video, sound ...), or offline (any format). " msgstr " Diese Ressourcen können für Lehrzwecke verwendet werden, entweder online (in HTML oder Skriptsprachen oder als Bilder, Videos, Klänge …) oder offline (in beliebigen Formaten)." #: web/template/help_mainq3.tpl:1 msgid "Why not use a categorization by age?" msgstr "Warum erfolgt die Kategorisierung nicht nach Alter?" #: web/template/help_mainq3.tpl:3 msgid " In different countries, the same skills are often taught at different ages. For example in Germany, some elements of the theory of probability are taught in middle school classes (12-13 yrs old) but in France the same concepts are taught only at the age of 16. " msgstr " In verschiedenen Ländern werden die gleichen Fähigkeiten verschiedenen Altersstufen gelehrt. Beispielsweise werden einige Elemente der Relativitätstheorie bereits in der Mittelstufe (12-13 Jahre) behandelt, während die gleichen Lehrstoffe in Frankreich erst an Schüler im Alter von 16 Jahren vermittelt werden." #: web/template/help_mainq3.tpl:3 msgid " In general, the diversity of what is taught at what age is great. It depends on a country, even a region. It also depends on a specific curriculum, in many countries there are also different kinds of schools at the same age. " msgstr " Allgemein ist die Zuordnung von Lehrstoffen zu Altersstufen sehr differenziert. Sie ist vom Land abhängig und dort oft auch regional unterschiedlich. Außerdem hängt sie von einem spezifischen Lehrplan ab, da es in vielen Ländern unterschiedliche Schularten für eine Altersstufe gibt." #: web/template/help_mainq4.tpl:1 msgid "Why not use a keyword search?" msgstr "Warum ist eine Suche nach Stichwörtern nicht möglich?" #: web/template/help_mainq4.tpl:3 msgid " Well, GNU Edu uses keyword searching but it is not sufficient. " msgstr " Zwar verwender GNU Edu die Stichwortsuche, aber diese ist unzureichend." #: web/template/help_mainq4.tpl:3 msgid " There is a need for a finer and more understanding granularity of educational skills. For example, if you search for \"pythagorean theorem\" you need to make clear whether your document is about proving the theorem, or about computing the length of one side in a triangle. " msgstr " Es ist ein differenzierteres Verständnis von Fähigkeiten im Sinne von Bildung notwendig. Wenn Sie beispielsweise nach »Satz des Pythagoras« suchen, müssen Sie deutlich machen, ob Ihr Dokument den Beweis dieses Satzes behandelt oder die Berechnung der Länge einer Seite in einem Dreieck." #: web/template/help_mainq5.tpl:1 msgid "So what categories does GNU Edu use?" msgstr "Welche Kategorien verwendet GNU Edu?" #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " GNU Edu documents can be searched by curriculum or by keywords, and are categorized by learning resource type and other categories defined elsewhere in international standards like Dublin Core and Learning Object Model (LOM). " msgstr "GNU-Edu-Dokumente können nach Lehrplan oder Stichwörtern durchsucht werden. Sie sind nach dem Typ der Bildungsressource und weiteren Kategorien gegliedert, die in internationalen Standards wie dem »Dublin Core and Learning Object Model (LOM)« definiert sind." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " Additionally, GNU Edu brings the concept of educational skill. " msgstr " Außerdem verwendet GNU Edu das Konzept der »Fähigkeit« im Sinne von Bildung." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " An skill is an elementary part of a specification of what is to be learned. " msgstr " Eine Fähigkeit ist ein elementarer Teil einer Spezifikation, welche Lehrstoffe vermittelt werden sollen." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " By combining several skills, you get a rather good description of what an educational material is supposed to teach. " msgstr " Durch Kombinieren mehrerer Fähigkeiten erhalten Sie eine bessere Beschreibung dessen, wofür eine Bildungsressource bestimmt ist." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " Skills can be about remembering a concept (notion), or understanding a theory, or being able to perform a definite task (competency) or engaging in a certain process (analyzing, searching, or singing, drawing, etc ...) " msgstr " Fähigkeiten können sich auf das Einprägen eines Konzepts (Anschauung), das Verstehen einer Theorie, das Ausführen einer festgelegten Aufgabe (Kompetenz) oder das Engagement in einem bestimmten Prozess (Analyse, Suche, oder Singen, Zeichnen usw.) beziehen." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " There is a reference to this concept, or similar ones, in many learning theories. Yet in GNU Edu, skills do not refer to any specific learning theory. " msgstr " Dieses oder verwandte Konzepte werden in vielen Lerntheorien referenziert. In GNU Edu beziehen sich Fähigkeiten nicht auf eine spezifische Lerntheorie." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " Each GNU Edu skill acts as a pivot to enable educators from different country and educational systems to talk to each other. " msgstr " Jede Fähigkeit in GNU Edu fungiert als eine Achse, die es Lehrkräften aus verschiedenen Ländern und Bildungssystemen ermöglicht, miteinander zu kommunizieren." #: web/template/help_mainq6.tpl:1 msgid "In practice, how can a user make a selection?" msgstr "Wie kann ein Benutzer etwas auswählen?" #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " In principle, a user in country A can select a keyword from a list in his own language, or type it in a search box, and retrieve a list of skills, then a list of resources from country B. " msgstr " Im Prinzip kann ein Benutzer im Land A ein Stichwort aus einer Liste in seiner Sprache wählen oder dieses in einem Suchfeld eingeben, dann eine Fähigkeitsliste erhalten und dann eine Liste von Ressourcen aus dem Land B." #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " In practice, this will happen provided " msgstr " In der Praxis geschieht das, sofern" #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " - there are enough documents from country B in the database " msgstr " - genug Dokumente aus dem Land B in der Datenbank verfügbar sind" #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " - the list of keywords in language A has been translated into language B " msgstr " - die Liste der Stichworte in Sprache A in Sprache B übersetzt wurde" #: web/template/help_mainq7.tpl:1 msgid "How do I add a resource of my own?" msgstr "Wie kann ich eigene Ressourcen hinzufügen?" #: web/template/help_mainq7.tpl:3 msgid " Either upload your document directly from the home page (\"new uploaded resources\", then \"Quickly add a resource\") " msgstr " Entweder übertragen Sie Ihr Dokument direkt über die Homepage (»neu hochgeladene Ressourcen«, dann »Ressource direkt hinzufügen«)" #: web/template/help_mainq7.tpl:3 msgid " Or, preferably, get to the place where you would like your document to be added (choose subject and country, then chapters or keywords, then skills), and click on \"Add a resource\". " msgstr " Vorzugsweise sollten Sie den Ort wählen, wo Sie Ihr Dokument platzieren wollen (Fach und Land wählen, dann Kapitel und Stichwörter, dann Fähigkeiten) und anschließend auf »Eine Ressource hinzufügen« klicken." #: web/template/help_mainq7.tpl:3 msgid " NB: You may need to create an account. " msgstr " NB: Sie werden ein Benutzerkonto anlegen müssen." #: web/template/help_mainq8.tpl:1 msgid "Is GNU Edu based on free software?" msgstr "Basiert GNU Edu auf freier Software?" #: web/template/help_mainq8.tpl:3 msgid " Yes, GNU Edu database is run by the GNU Edu Database Manager (\"GNU Edam\"), a piece of free software published under the GNU General Public License and freely available for download. " msgstr " Ja, die GNU-Edu-Datenbank wird vom »GNU Edu Database Manager« (GNU Edam) verwaltet, einer freien Software, die unter den Bedingungen der »GNU General Public License« veröffentlicht wird und frei heruntergeladen werden kann." #: web/template/help_mainq8.tpl:3 msgid " You may use it and modify it, and redistribute your modifications provided you use the same license. For more information, please refer to the text of the GNU GPL. " msgstr " Sie dürfen Sie benutzen, verändern und Ihre Änderungen weitergeben, sofern Sie dafür die gleiche Lizenz verwenden. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Text der GPL." #: web/template/help_top.tpl:15 msgid "Help Topics" msgstr "Hilfethemen" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Subjects" msgstr "Fächer" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Curricula" msgstr "Lehrpläne" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Chapters" msgstr "Kapitel" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Accessibility" msgstr "Barrierefreiheit" #: web/template/help.tpl:49 web/template/index.tpl:43 msgid "Accessibility Statement" msgstr "Barrierefreiheitsdeklaration" #: web/template/help.tpl:71 web/template/index.tpl:65 msgid "Footer Logos" msgstr "Fußzeilen-Logos" #: web/template/help.tpl:72 web/template/index.tpl:66 msgid "Footer logos, with links" msgstr "Fußzeilen-Logos, mit Verweisen" #: web/template/help.tpl:75 web/template/index.tpl:69 msgid "OFSET Logo" msgstr "OFSET-Logo" #: web/template/help.tpl:79 msgid "Moving Bits Logo" msgstr "Moving-Bits-Logo" #: web/template/help.tpl:84 web/template/index.tpl:76 #: web/template/index.tpl:77 msgid "Valid XHTML 1.0!" msgstr "Gültiges XHTML 1.0!" #: web/template/help.tpl:88 web/template/index.tpl:82 #: web/template/index.tpl:83 msgid "Valid CSS!" msgstr "Gultiges CSS!" #: web/template/help.tpl:92 web/template/index.tpl:87 #: web/template/index.tpl:90 msgid "Explanation of Level Double-A Conformance" msgstr "Konformitätserklärung der Stufe AA" #: web/template/help.tpl:98 web/template/index.tpl:95 msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved." msgstr "Wortwörtliche Kopien und die Weitergabe dieses Artikels ist in jeder Form gestattet, sofern dieser Hinweis hinzugefügt wird." #: web/template/help_view_subjects.tpl:5 msgid "GNU Edu Help: Subjects Page" msgstr "GNU-Edu-Hilfe: Fächer-Seite" #: web/template/help_view_subjects.tpl:17 msgid "Subjects Page" msgstr "Fächer-Seite" #: web/template/help_view_subjects.tpl:36 msgid "At any time while browsing GNU Edu, you may switch language with the top language menu." msgstr "Sie können jederzeit beim Durchsuchen von GNU Edu die Sprache im oberen Menü wechseln." #: web/template/help_view_subjects.tpl:37 msgid "Not only will the interface appear translated (if the translation is available). Every keyword you enter in the search box will also be interpreted in that language, whatever country value you pick." msgstr "Nicht nur die Benutzeroberfläche erscheint dann in der übersetzten Form (sofern eine Übersetzung verfügbar ist). Außerdem wird jedes im Suchfeld eingegebene Stichwort auch in dieser Sprache interpretiert, je nach dem ausgewählten Land." #: web/template/help_view_subjects.tpl:40 msgid "School subjects are rather similar from one country to the other: mother language, foreign languages, history, mathematics .." msgstr "Schulfächer sind länderübergreifend ähnlich: Muttersprache, Fremdsprachen, Geschichte, Mathematik …" #: web/template/help_view_subjects.tpl:41 msgid "Subjects are usually organized hierarchically. For example, a child will start with mother language at primary school, probably continue with litterature at high school and might finally study XVIIth Century litterature at the University. That's a difficulty." msgstr "Fächer sind üblicherweise hierarchisch organisiert. Beispielsweise beginnt ein Kind in der Grundschule mit der Muttersprache, setzt in der Oberschule mit Literatur fort und studiert letztendlich die Literatur des 17. Jahrhunderts an der Universität. Das ist ein Unterschied." #: web/template/help_view_subjects.tpl:42 msgid "School subjects hierarchy are not yet supported, we plan to support them a little later. We hope that you will be able to find your way, though." msgstr "Die Hierarchie der Schulfächer wird noch nicht unterstützt, doch wir planen dies für später. Wir hoffen, dass Sie dennoch Ihren weg finden werden." #: web/template/help_view_subjects.tpl:45 msgid "The value you select here will lead you to a geographical area as well as to a cultural entity." msgstr "Der hier eingegebene Wert führt Sie sowohl zu einer geografischen Region als auch zu einem Kulturkreis." #: web/template/help_view_subjects.tpl:46 msgid "You will then be able to browse educational resources written by teachers who work in that country, or whose work has been mapped to curricula from that country." msgstr "Sie können dann die Bildungsressourcen durchsuchen, die von Lehrern geschrieben wurden, die in diesem Land arbeiten, oder deren Arbeit in die Lehrpläne dieses Landes integriert wurde." #: web/template/help_view_subjects.tpl:47 msgid "As there often is more than one country that speaks a given language, and more than one language spoken in a given country, the country field is not directly related to the language." msgstr "Die die jeweilige Sprache oft in mehreren Ländern gesprochen wird, oder in einem Land mehrere Sprachen gesprochen werden, bezieht sich das Feld Land nicht direkt auf das Feld Sprache." #: web/template/help_view_subjects.tpl:50 msgid "School levels depend on the country you consider, therefore you need to select a country at first." msgstr "Die Schulgrade sind vom gewünschten Land abhängig, daher müssen Sie zuerst ein Land wählen." #: web/template/help_view_subjects.tpl:51 msgid "School levels are more or less tightly related to age ranges" msgstr "Schulgrade sind mehr oder weniger an Altersstufen angelehnt" #: web/template/help_view_subjects.tpl:51 msgid "cf this table." msgstr "in dieser Tabelle." #: web/template/help_view_subjects.tpl:51 msgid "Yet in quite a few countries, you will find more than one school level for a given age range, corresponding to various curricula." msgstr "In einigen Ländern finden Sie mehr als einen Schulgrad für eine gegebene Altersstufe, entsprechend den verschiedenen Lehrplänen." #: web/template/help_view_subjects.tpl:54 msgid "A curriculum, or course of study, defines a set of knowledges and skills that are taught at a given school level for a given school subject." msgstr "Ein Lehrplan oder Kurs definiert eine Reihe von Wissenbereichen und Fähigkeiten, die sich auf angegebene Schulgrade und Fächer beziehen." #: web/template/help_view_subjects.tpl:55 msgid "In some countries, the curriculum for a school subject is common to all the pupils of a given age range. In other countries, various curricula apply to them, and usually the pupils are then grouped in different school levels." msgstr "In einigen Ländern ist der Lehrplan für ein Schulfach für alle Schüler der gleichen Altersstufe gültig. In anderen Ländern kommen dagegen verschiedene Lehrpläne zur Anwendung. Die Schüler werden dann üblicherweise in Schulgrade gegliedert." #: web/template/help_view_subjects.tpl:58 msgid "Just like in school manuals, GNU Edu skills are organized in chapters. Hence tables of contents correspond each to a possible school manual and their multiple ways of gathering and organizing educational contents." msgstr "Wie in Schulbüchern üblich, sind die Fähigkeiten in GNU Edu in Kapiteln organisiert. Die Inhaltsverzeichnisse beziehen sich auf ein mögliches Schulbuch und dessen verschiedene Möglichkeiten der Gewinnung und Organisation von Bildungsressourcen." #: web/template/home_main.tpl:2 msgid "Nursery Education" msgstr "Vorschule" #: web/template/home_main.tpl:2 web/template/home_main.tpl:3 #: web/template/home_main.tpl:4 web/template/home_main.tpl:5 #: web/template/home_main.tpl:6 web/template/home_main.tpl:7 #: web/template/skos.tpl:57 web/template/skos.tpl:73 #: web/template/subjects_js.tpl:38 web/template/subjects_main.tpl:9 #: web/template/subjects_main.tpl:23 web/template/subjects_top.tpl:9 #: web/template/subjects_top.tpl:20 msgid "res." msgstr "Eintr." #: web/template/home_main.tpl:3 msgid "Primary School" msgstr "Grundschule" #: web/template/home_main.tpl:4 msgid "Middle School" msgstr "Mittelschule" #: web/template/home_main.tpl:5 msgid "High School" msgstr "Oberschule" #: web/template/home_main.tpl:6 msgid "University" msgstr "Universität" #: web/template/home_main.tpl:7 msgid "Adult Training" msgstr "Erwachsenenbildung" #: web/template/home_nav.tpl:2 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: web/template/home_top.tpl:2 msgid "GNU Edu is an international browsing system for educational resources." msgstr "GNU Edu ist ein internationales Suchsystem für Bildungsressourcen." #: web/template/home_top.tpl:3 msgid "Move here to see all the " msgstr "Hier ist die Seite mit den " #: web/template/home_top.tpl:3 msgid "new uploaded resources" msgstr "neu hochgeladene Ressourcen" #: web/template/home_top.tpl:4 msgid "Please select your desired school level to enter the software." msgstr "Bitte wählen Sie den gewünschten Schulgrad, um die Software zu verwenden." #: web/template/home_top.tpl:5 msgid "Read some" msgstr "Lesen die die" #: web/template/home_top.tpl:5 msgid "documentation" msgstr "Dokumentation" #: web/template/home_top.tpl:5 msgid "about GNU Edu on OFSET web site." msgstr "zu GNU Edu auf der OFSET Website." #: web/template/home_top.tpl:6 msgid "Get Firefox if your browser does not support the web standards!" msgstr "Installieren Sie Firefox, falls Ihr Webbrowser die Standards nicht unterstützt." #: web/template/home_top.tpl:6 msgid "Get Firefox!" msgstr "Installieren Sie Firefox!" #: web/template/index.tpl:35 msgid "Switch Language" msgstr "Andere Sprache" #: web/template/index.tpl:68 web/template/index.tpl:70 #: web/template/index.tpl:94 msgid "OFSET Home Page" msgstr "OFSET-Homepage" #: web/template/index.tpl:74 msgid "Test XHTML 1.0 validity for this page!" msgstr "XHTML-1.0-Validitätsprüfung für diese Seite" #: web/template/index.tpl:81 msgid "Test CSS validity for this page!" msgstr "CSS-Validitätsprüfung für diese Seite" #: web/template/items_atom_main.tpl:2 msgid "Skill Label:" msgstr "Fähigkeits-Bezeichnung:" #: web/template/items_atom_main.tpl:4 msgid "Edit Current Skill" msgstr "Aktuelle Fähigkeit bearbeiten" #: web/template/items_atom_main.tpl:6 web/template/keywords_atom_main.tpl:8 msgid "Edit Label" msgstr "Bezeichnung bearbeiten" #: web/template/items_atom_main.tpl:9 msgid "Skill Label (student):" msgstr "Fähigkeits-Bezeichnung (Schüler):" #: web/template/items_atom_main.tpl:10 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: web/template/items_atom_main.tpl:12 web/template/keywords_atom_main.tpl:19 msgid "Edit Description" msgstr "Beschreibung bearbeiten" #: web/template/items_atom_main.tpl:13 web/template/keywords_atom_main.tpl:20 msgid "Add Description" msgstr "Beschreibung hinzufügen" #: web/template/items_atom_main.tpl:17 web/template/resources_atom_top.tpl:4 msgid "Associated Keywords:" msgstr "Zugeordnete Stichwörter:" #: web/template/items_atom_main.tpl:36 msgid "Modify Keyword Associations" msgstr "Stichwortzuweisungen bearbeiten" #: web/template/items_atom_main.tpl:39 msgid "Parent Skills:" msgstr "Übergeordnete Fähigkeiten:" #: web/template/items_atom_main.tpl:46 web/template/keywords_atom_main.tpl:33 msgid "Add Parent" msgstr "Übergeordnete hinzufügen" #: web/template/items_atom_main.tpl:49 msgid "Child Skills:" msgstr "Abgeleitete Fähigkeiten:" #: web/template/items_atom_main.tpl:56 web/template/keywords_atom_main.tpl:44 msgid "Add Child" msgstr "Abgeleitete hinzufügen" #: web/template/items_atom_main.tpl:59 web/template/keywords_atom_main.tpl:48 msgid "Translations:" msgstr "Übersetzungen:" #: web/template/items_atom_main.tpl:67 web/template/keywords_atom_main.tpl:65 msgid "Add Translation" msgstr "Übersetzung hinzufügen" #: web/template/items_atom_main.tpl:69 msgid "Matching Resources:" msgstr "Gefundene Ressourcen:" #: web/template/items_atom_main.tpl:86 web/template/keywords_atom_main.tpl:92 #: web/template/resources_atom_main.tpl:49 msgid "Last edited:" msgstr "Zuletzt bearbeitet:" #: web/template/items_atom_main.tpl:86 web/template/keywords_atom_main.tpl:92 #: web/template/resources_atom_main.tpl:49 msgid "by" msgstr "von" #: web/template/items_atom_top.tpl:1 msgid "Skill found in:" msgstr "Fähigkeit gefunden in:" #: web/template/items_edit_main.tpl:5 msgid "Parent Skills" msgstr "Übergeordnete Fähigkeiten" #: web/template/items_edit_main.tpl:16 msgid "Edit skill label and description" msgstr "Fähigkeits-Bezeichnung und -Beschreibung bearbeiten" #: web/template/items_edit_main.tpl:17 msgid "Skill Label and Description" msgstr "Fähigkeits-Bezeichnung und -Beschreibung" #: web/template/items_edit_main.tpl:18 msgid "Skill Label (teacher)" msgstr "Fähigkeits-Bezeichnung (Lehrer)" #: web/template/items_edit_main.tpl:19 msgid "Skill Label (student)" msgstr "Fähigkeits-Bezeichnung (Schüler)" #: web/template/items_edit_main.tpl:20 msgid "Skill Description" msgstr "Beschreibung der Fähigkeit" #: web/template/items_edit_main.tpl:25 msgid "Translate skill label" msgstr "Fähigkeits-Bezeichnung übersetzen" #: web/template/items_edit_main.tpl:26 msgid "Translate Skill Label" msgstr "Fähigkeits-Bezeichnung übersetzen" #: web/template/items_edit_main.tpl:29 msgid "Translation" msgstr "Übersetzung" #: web/template/items_edit_main.tpl:30 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:25 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:63 msgid "Fuz." msgstr "Fuz." #: web/template/items_edit_main.tpl:31 msgid "Del." msgstr "Lösch." #: web/template/items_view_bottom.tpl:2 msgid "View Resources" msgstr "Ressourcen ansehen" #: web/template/items_view_main.tpl:5 msgid "No skill, yet, for this panel of keywords!" msgstr "Für diese Reihe von Stichwörtern gibt es noch keine Fähigkeit!" #: web/template/items_view_main.tpl:6 msgid "Check one or more skill(s) then press \"View Resources\"" msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Fähigkeiten aus und klicken Sie auf »Ressourcen ansehen«." #: web/template/items_view_main.tpl:9 msgid "List of retrieved skills" msgstr "Liste der gefundenen Fähigkeiten" #: web/template/items_view_main.tpl:10 msgid "Retrieved Skills" msgstr "Gefundene Fähigkeiten" #: web/template/items_view_main.tpl:23 msgid "Detailed View Skill" msgstr "Fähigkeiten detailliert ansehen" #: web/template/items_view_main.tpl:24 msgid "Edit Skill" msgstr "Fähigkeit bearbeiten" #: web/template/items_view_main.tpl:25 msgid "Add Child Skill" msgstr "Abgeleitete Fähigkeit hinzufügen" #: web/template/items_view_nav.tpl:4 msgid "Back to Chapters" msgstr "Zurück zu den Kapiteln" #: web/template/items_view_nav.tpl:5 web/template/resources_view_nav.tpl:4 msgid "Back to Keywords" msgstr "Zurück zu den Stichworten" #: web/template/items_view_nav.tpl:6 msgid "Add Skill" msgstr "Fähigkeit hinzufügen" #: web/template/items_view_nav.tpl:7 msgid "All Resources" msgstr "Alle Ressourcen" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:2 msgid "Keyword Language:" msgstr "Stichwort-Sprache:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:4 msgid "Edit Current Keyword" msgstr "Aktuelles Stichwort bearbeiten" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:7 msgid "Keyword Label:" msgstr "Stichwort-Bezeichnung:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:9 msgid "Keyword Function:" msgstr "Stichwort-Funktion:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:10 msgid "Fix Function" msgstr "Funktion reparieren" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:11 msgid "Synonyms:" msgstr "Synonyme:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:25 msgid "Parent Keywords:" msgstr "Übergeordnete Stichwörter:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:36 msgid "Child Keywords:" msgstr "Abgeleitete Stichwörter:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:47 msgid "Untranslatable" msgstr "Nicht übersetzbar" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:58 msgid "fuzzy" msgstr "unklar" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:69 msgid "See All Matching Resources:" msgstr "Alle passenden Ressourcen anzeigen:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:87 msgid "Semantics:" msgstr "Semantik:" #: web/template/keywords_atom_top.tpl:1 msgid "Keyword found in:" msgstr "Stichwort gefunden in:" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:4 msgid "Edit action keywords" msgstr "Aktions-Stichwörter bearbeiten" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:5 msgid "Action Keywords" msgstr "Aktions-Stichwörter" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:6 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:44 msgid "Keyword" msgstr "Stichwort" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "Synonyms" msgstr "Synonyme" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "Untr." msgstr "Untr." #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "Res." msgstr "Eintr." #: web/template/keywords_edit_main.tpl:18 msgid "Add action keywords if needed" msgstr "Aktions-Stichwörter hinzufügen, falls erforderlich" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:19 msgid "New Actions" msgstr "Neue Aktionen" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "New" msgstr "Neu" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:22 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:43 msgid "Add Line" msgstr "Zeile hinzufügen" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:26 msgid "Edit concept keywords" msgstr "Begriffswörter bearbeiten" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:27 msgid "Concept Keywords" msgstr "Begriffswörter" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:39 msgid "Add concept keywords if needed" msgstr "Begriffswörter hinzufügen, falls erforderlich" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:40 msgid "New Concepts" msgstr "Neue Begriffe" #: web/template/keywords_edit_nav.tpl:3 web/template/keywords_view_nav.tpl:5 msgid "Translate Keywords" msgstr "Stichworte übersetzen" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:4 msgid "Translate action keywords" msgstr "Aktions-Stichwörter Übersetzen" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:7 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:45 msgid "Transl." msgstr "Übers." #: web/template/keywords_transl_main.tpl:8 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:46 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:9 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:47 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:31 msgid "Untranslatable action keywords" msgstr "Nicht übersetzbare Aktions-Stichwörter" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:42 msgid "Translate concept keywords" msgstr "Begriffswörter übersetzen" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:69 msgid "Untranslatable concept keywords" msgstr "Nicht übersetzbare Begriffswörter" #: web/template/keywords_transl_nav.tpl:3 web/template/keywords_view_nav.tpl:4 msgid "Edit Keywords" msgstr "Stichworte bearbeiten" #: web/template/keywords_view_bottom.tpl:2 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: web/template/keywords_view_main.tpl:3 msgid "My selection" msgstr "Meine Auswahl" #: web/template/keywords_view_top.tpl:6 msgid "There is no keyword in your language, yet. Please feel free to " msgstr "Es gibt noch kein Stichwort in Ihrer Sprache. Bitte übersetzen Sie" #: web/template/keywords_view_top.tpl:6 msgid "translate existing keywords into your mother language!" msgstr "vorhandene Stichwörter in Ihre Muttersprache!" #: web/template/keywords_view_top.tpl:7 msgid "Click on one or more keyword(s) (need javascript)" msgstr "Klicken Sie auf ein oder mehrere Stichwörter (Javascript erforderlich)" #: web/template/login_auth.tpl:1 msgid "New Account" msgstr "Neues Benutzerkonto" #: web/template/login_bottom.tpl:3 msgid "Send password" msgstr "Passwort senden" #: web/template/login_main.tpl:1 msgid "Form fields, to enter login and password" msgstr "Formularfelder zur Eingabe von Anmeldename und Passwort" #: web/template/login_main.tpl:2 web/template/newaccount_main.tpl:23 msgid "login" msgstr "Anmelden" #: web/template/login_main.tpl:3 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: web/template/login_main.tpl:6 msgid "At this point, you need cookies enabled on your browser" msgstr "Hierfür ist es erforderlich, dass Cookies in Ihrem Browser aktiviert sind." #: web/template/login_nav.tpl:2 web/template/newaccount_nav.tpl:2 msgid "Skip navigation links" msgstr "Navigationsverweise überspringen" #: web/template/login_sendpw_bottom.tpl:2 msgid "Yes, please send me a new password by email!" msgstr "Ja, senden Sie mir ein neues Passwort per E-Mail!" #: web/template/login_sendpw_main.tpl:1 msgid "Lost password" msgstr "Passwort vergessen" #: web/template/login_sendpw_main.tpl:2 msgid "Hello" msgstr "Hallo" #: web/template/login_sendpw_main.tpl:3 msgid "We are keeping your password only in an encrypted version, so we are unable to send it to you. All we can do is send you a new one." msgstr "Wir speichern Ihr Passwort nur verschlüsselt, daher ist es nicht möglich, es Ihnen zu senden. Wir können Ihnen lediglich ein neues Passwort senden." #: web/template/login_sendpw_main.tpl:4 msgid "Do you want us to cancel now your old password and send you a new one by email?" msgstr "Wollen Sie, dass nun Ihr altes Passwort verworfen wird und wir Ihnen per E-Mail ein neues Passwort zusenden?" #: web/template/login_top.tpl:2 msgid "Your password has been sent. Please watch your mailbox and come back to log yourself into GNU Edu!" msgstr "Ihr Passwort wurde übertragen. Bitte schauen Sie in Ihr E-Mail-Postfach und melden Sie sich bei GNU Edu an!" #: web/template/login_top.tpl:4 msgid "Please enter login and password" msgstr "Bitte geben Sie Anmeldenamen und Passwort an" #: web/template/login_top.tpl:6 msgid "Security notice: please import CAcert root certificates at
http://www.cacert.org/index.php?id=3

in order to authenticate OFSET SSL certificates." msgstr "Sicherheitshinweis: Bitte importieren Sie die CAcert-Root-Zertifikate auf
http://www.cacert.org/index.php?id=3

, um die OFSET-SSL-Zertifikate zu authentifizieren." #: web/template/my_main.tpl:2 msgid "Resources Awaiting Moderation" msgstr "Ressourcen, die moderiert werden müssen" #: web/template/my_main.tpl:7 msgid "Resource to moderate" msgstr "Zu moderierende Ressource" #: web/template/my_main.tpl:8 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #: web/template/my_main.tpl:9 msgid "Notified reject" msgstr "Wurde zurückgewiesen" #: web/template/my_main.tpl:10 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: web/template/my_main.tpl:20 msgid "My Own Contributions" msgstr "Meine eigenen Beiträge" #: web/template/my_nav.tpl:3 web/template/resources_view_nav.tpl:6 #: web/template/resources_view_nav.tpl:7 web/template/subjects_nav.tpl:3 msgid "Add Resource" msgstr "Ressource hinzufügen" #: web/template/my_top.tpl:3 web/template/subjects_top.tpl:2 msgid "Please select a subject and a country" msgstr "Bitte wählen Sie ein Fach und ein Land," #: web/template/my_top.tpl:4 web/template/subjects_top.tpl:3 msgid "or" msgstr "oder" #: web/template/my_top.tpl:4 web/template/subjects_top.tpl:3 msgid "click here" msgstr "hier klicken" #: web/template/my_top.tpl:4 web/template/subjects_top.tpl:3 msgid "to add a resource to the database" msgstr "um eine Ressource zur Datenbank hinzuzufügen." #: web/template/newaccount_bottom.tpl:2 msgid "Create" msgstr "Anlegen" #: web/template/newaccount_main.tpl:1 msgid "Form fields, to create an user account" msgstr "Formularfelder zum Anlegen eines Benutzerkontos" #: web/template/newaccount_top.tpl:3 msgid "Create your account here." msgstr "Legen Sie hier Ihr Benutzerkonto an." #: web/template/newaccount_top.tpl:4 msgid "You may also create an author account without a login." msgstr "Sie können auch ein Autor-Konto ohne Anmeldung anlegen." #: web/template/newaccount_top.tpl:5 msgid "A valid email address is necessary to confirm your subscription." msgstr "Eine gültige E-Mail-Adresse ist erforderlich, um Ihre Registrierung zu bestätigen." #: web/template/new_resources_top.tpl:3 msgid "The last GNU Edu resources" msgstr "Die letzten GNU-Edu-Ressourcen" #: web/template/new_resources_top.tpl:6 web/template/resources_top.tpl:19 msgid "Post a resource to GNU Edu by giving URL here" msgstr "Eine Ressource an GNU Edu durch Angabe der URL hier posten" #: web/template/new_resources_top.tpl:8 web/template/resources_top.tpl:21 msgid "Post" msgstr "Posten" #: web/template/new_resources_top.tpl:10 web/template/resources_top.tpl:23 msgid "For an even easier access, you can drag this button into your browser toolbar or bookmarks:" msgstr "Um einen noch einfacheren Zugang zu ermöglichen, können Sie diesen Knopf in die Werkzeugleiste Ihres Browsers oder in die Lesezeichen ziehen:" #: web/template/next_bottom.tpl:2 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: web/template/resources_atom_main.tpl:6 msgid "Edit Current Resource" msgstr "Aktuelle Ressource bearbeiten" #: web/template/resources_atom_main.tpl:12 #: web/template/resources_edit_main.tpl:6 msgid "Resource Definition" msgstr "Ressourcendefinition" #: web/template/resources_atom_main.tpl:13 msgid "Edit Resource Definition" msgstr "Ressourcendefinition bearbeiten" #: web/template/resources_atom_main.tpl:20 #: web/template/resources_edit_main.tpl:27 msgid "Technical Properties" msgstr "Technische Eigenschaften" #: web/template/resources_atom_main.tpl:21 msgid "Edit Technical Properties" msgstr "Technische Eigenschaften bearbeiten" #: web/template/resources_atom_main.tpl:24 msgid "File Size" msgstr "Dateigröße" #: web/template/resources_atom_main.tpl:25 msgid "Software Requirements" msgstr "Softwareanforderungen" #: web/template/resources_atom_main.tpl:27 msgid "Educational Properties" msgstr "Bildungs-Eigenschaften" #: web/template/resources_atom_main.tpl:28 msgid "Edit Educational Properties" msgstr "Bildungs-Eigenschaften bearbeiten" #: web/template/resources_atom_main.tpl:30 #: web/template/resources_edit_main.tpl:78 #: web/template/resources_edit_main.tpl:79 msgid "Interactivity" msgstr "Interaktivität" #: web/template/resources_atom_main.tpl:32 #: web/template/resources_edit_main.tpl:98 #: web/template/resources_edit_main.tpl:99 msgid "Difficulty" msgstr "Schwierigkeit" #: web/template/resources_atom_main.tpl:35 msgid "Location" msgstr "Ort" #: web/template/resources_atom_main.tpl:36 msgid "Edit Location" msgstr "Ort bearbeiten" #: web/template/resources_atom_main.tpl:41 msgid "Authorship and Life Cycle" msgstr "Autorschaft und Lebensdauer" #: web/template/resources_atom_main.tpl:42 msgid "Edit Authorship and Life Cycle" msgstr "Autorschaft und Lebensdauer bearbeiten" #: web/template/resources_atom_main.tpl:47 msgid "Release Status" msgstr "Veröffentlichungsstatus" #: web/template/resources_atom_top.tpl:1 msgid "Resource found in:" msgstr "Ressource gefunden in:" #: web/template/resources_atom_top.tpl:22 msgid "Associated Skills:" msgstr "Zugeordnete Fähigkeiten:" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:3 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4 msgid "Target Audience" msgstr "Zielgruppe" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4 msgid "Help About Target Audience" msgstr "Hilfe zu Zielgruppen" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13 #: web/template/resources_edit_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:23 #: web/template/resources_edit_items.tpl:3 #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:4 #: web/template/resources_edit_main.tpl:8 #: web/template/resources_edit_main.tpl:18 #: web/template/resources_edit_main.tpl:24 #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 #: web/template/resources_edit_main.tpl:44 #: web/template/resources_edit_main.tpl:79 #: web/template/resources_edit_main.tpl:88 #: web/template/resources_edit_main.tpl:99 #: web/template/resources_edit_main.tpl:108 #: web/template/resources_edit_main.tpl:114 #: web/template/resources_edit_main.tpl:118 #: web/template/resources_edit_main.tpl:122 #: web/template/resources_edit_main.tpl:127 #: web/template/resources_edit_main.tpl:131 #: web/template/resources_edit_main.tpl:141 web/template/skos.tpl:66 #: web/template/skos.tpl:82 web/template/skos.tpl:99 #: web/template/subjects_main.tpl:2 web/template/subjects_main.tpl:16 #: web/template/subjects_main.tpl:35 web/template/subjects_main.tpl:50 msgid "opens new window" msgstr "öffnet ein neues Fenster" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13 web/template/subjects_main.tpl:2 msgid "Help About Subject" msgstr "Hilfe zu Fach" #: web/template/resources_edit_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:23 msgid "Help About Authors" msgstr "Hilfe zu Autoren" #: web/template/resources_edit_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:23 msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:3 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:12 msgid "Author" msgstr "Autor" #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:22 msgid "Author(s) (not yet in the list)" msgstr "Autor(en) (noch nicht in der Liste)" #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:26 msgid "Email (if available)" msgstr "E-Mail (falls verfügbar)" #: web/template/resources_edit_items.tpl:2 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:3 msgid "(blank separated)" msgstr "(durch Leerzeichen getrennt)" #: web/template/resources_edit_items.tpl:3 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:4 msgid "Help About Keywords" msgstr "Hilfe zu Stichwörtern" #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 msgid "Matching Skills" msgstr "Passende Fähigkeiten" #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 msgid "Help About Skills" msgstr "Hilfe zu Fähigkeiten" #: web/template/resources_edit_main.tpl:8 msgid "Help About Language" msgstr "Hilfe zu Sprache" #: web/template/resources_edit_main.tpl:14 msgid "Other Language" msgstr "Andere Sprache" #: web/template/resources_edit_main.tpl:18 msgid "Help About Title" msgstr "Hilfe zu Titel" #: web/template/resources_edit_main.tpl:24 msgid "Help About Description" msgstr "Hilfe zu Beschreibung" #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 msgid "Help About Format" msgstr "Hilfe zu Format" #: web/template/resources_edit_main.tpl:44 msgid "Help About Software Requirement" msgstr "Hilfe zu Softwareanforderungen" #: web/template/resources_edit_main.tpl:79 msgid "Help About Interactivity" msgstr "Hilfe zu Interaktivität" #: web/template/resources_edit_main.tpl:88 msgid "Help About Learning Resource Type" msgstr "Hilfe zu Typen von Bildungsressourcen" #: web/template/resources_edit_main.tpl:99 msgid "Help About Difficulty" msgstr "Hilfe zu Schwierigkeitsgrad" #: web/template/resources_edit_main.tpl:108 msgid "Help About Annotation" msgstr "Hilfe zu Anmerkungen" #: web/template/resources_edit_main.tpl:111 msgid "Resource Location" msgstr "Ort der Ressource" #: web/template/resources_edit_main.tpl:114 msgid "Help About Document URL" msgstr "Hilfe zu Dokument-URL" #: web/template/resources_edit_main.tpl:118 msgid "Help About Source URL" msgstr "Hilfe zu Quellen-URL" #: web/template/resources_edit_main.tpl:122 msgid "Help About File Upload" msgstr "Hilfe zu Dateiübertragungen" #: web/template/resources_edit_main.tpl:122 msgid "Upload" msgstr "Übertragung" #: web/template/resources_edit_main.tpl:127 msgid "Help About Version Number" msgstr "Hilfe zu Versionsnummer" #: web/template/resources_edit_main.tpl:127 msgid "Version" msgstr "Version" #: web/template/resources_edit_main.tpl:131 msgid "Help About Status" msgstr "Hilfe zu Status" #: web/template/resources_edit_main.tpl:139 msgid "Authorship" msgstr "Autorschaft" #: web/template/resources_edit_main.tpl:141 msgid "Help About License" msgstr "Hilfe zu Lizenz" #: web/template/resources_edit_main.tpl:153 msgid "required information" msgstr "erforderliche Angaben" #: web/template/resources_edit_main.tpl:153 msgid "either URL required, or file" msgstr "Datei oder URL ist erforderlich" #: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:1 msgid "Want to enter a resource into the system ? Just fill in this form." msgstr "Wollen Sie eine Ressource in das System eingeben? Füllen Sie dieses Formular aus." #: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:3 msgid "You may upload your file, but if it is already located for example on your web pages it will be ok to just indicate the URL." msgstr "Sie können Ihre Datei hier hochladen, aber wenn sie auf Ihren Webseiten verfügbar ist, genügt es, hier nur deren Adresse anzugeben." #: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:5 msgid "If you want to get a category added, or for any question, please mail" msgstr "Wenn Sie eine Kategorie hinzugefügt haben wollen, oder für alle anderen Fragen, schreiben Sie an" #: web/template/resources_top.tpl:3 web/template/resources_top.tpl:15 #: web/template/resources_view_main.tpl:5 msgid "No resource, yet, for this panel of skills!" msgstr "Für diese Fähigkeitsliste gibt es noch keine Ressourcen!" #: web/template/resources_view_nav.tpl:5 msgid "Back to Skills" msgstr "Zurück zur Fähigkeitsliste" #: web/template/search.tpl:2 web/template/search.tpl:5 msgid "Search" msgstr "Suche" #: web/template/search.tpl:6 msgid "Advanced Search" msgstr "Erweiterte Suche" #: web/template/skos.tpl:66 web/template/subjects_main.tpl:16 msgid "Help About Country" msgstr "Hilfe zu Land" #: web/template/skos.tpl:81 msgid "School level" msgstr "Schulgrad" #: web/template/skos.tpl:82 web/template/subjects_main.tpl:35 msgid "Help About Level" msgstr "Hilfe zu Schulgrad" #: web/template/skos.tpl:82 web/template/subjects_main.tpl:35 msgid "Level" msgstr "Stufe" #: web/template/skos.tpl:99 web/template/subjects_main.tpl:50 msgid "Help About Table of Contents" msgstr "Hilfe zu Inhaltsverzeichnissen" #: web/template/subjects_bottom.tpl:2 msgid "Enter" msgstr "Eingeben" #: web/template/subjects_js.tpl:39 msgid "Select a subject" msgstr "Fach wählen" #: web/template/subjects_js.tpl:40 msgid "Select a country" msgstr "Wählen Sie ein Land" #: web/template/subjects_main.tpl:1 msgid "I want to work on" msgstr "Ich möchte mitarbeiten an" #: web/template/subjects_main.tpl:15 web/template/subjects_top.tpl:19 msgid "in" msgstr "in" #: web/template/subjects_main.tpl:31 msgid "Additionally, you may either enter a keyword, or select a school level below" msgstr "Zusätzlich können Sie nachfolgend entweder ein Schlüsselwort eingeben oder einen Schulgrad auswählen." #: web/template/subjects_main.tpl:34 msgid "level" msgstr "Stufe" #: web/template/subjects_main.tpl:49 msgid "table of contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: web/template/subjects_top.tpl:6 msgid "Quick links to tables of contents:" msgstr "Schnellzugriffe zu Inhaltsverzeichnissen:" #: web/template/subjects_top.tpl:15 msgid "More quick links:" msgstr "Weitere Schnellzugriffe:" #~ msgid "Edit User Account" #~ msgstr "Benutzerkonto bearbeiten" #~ msgid "chapter set" #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis" #~ msgid "Chapter set" #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbruch" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hinzufügen" #~ msgid "All Purposes" #~ msgstr "Alle Punkte" #~ msgid "Purpose" #~ msgstr "Lernvorhaben" #~ msgid "Purposes" #~ msgstr "Verwendungszweck" #~ msgid "New Action Keyword" #~ msgstr "Neues Actionswort" #~ msgid "New Concept Keyword" #~ msgstr "Neues Konzeptswort" #~ msgid "Keyword Search" #~ msgstr "Stichwortsuche"