# ITALIAN TRANSLATION OF GNUEDU-1.5.1-PRE2 # COPYRIGHT (C) 2008 THE GNUEDU'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnuedu package. # # Alain Riffart , 2006. # Vincenzo Campanella , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnuedu 1.5.1-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-14 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-13 12:10+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Odile Benassy \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: web/template/auth.tpl:2 msgid "My Preferences" msgstr "Preferenze personali" #: web/template/auth.tpl:3 msgid "My Contributions" msgstr "Contributi personali" #: web/template/auth.tpl:4 msgid "Admin Users" msgstr "Amministratori" #: web/template/auth.tpl:5 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: web/template/auth.tpl:5 web/template/login_bottom.tpl:2 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: web/template/auth.tpl:6 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: web/template/backfromhelp.tpl:2 msgid "Back to GNU Edu" msgstr "Torna a GNU Edu" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:6 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:29 msgid "Edit chapter label and description" msgstr "Modifica nome e descrizione del capitolo" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:7 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:30 msgid "Chapter Label and Description" msgstr "Nome e descrizione del capitolo" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:8 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:31 msgid "Chapter Label" msgstr "Nome del capitolo" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:9 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:32 msgid "Chapter Description" msgstr "Descrizione del capitolo" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:14 web/template/items_edit_main.tpl:49 msgid "Selected action keywords (click on table, left):" msgstr "Parole chiave relative all'azione selezionate (fare clic sulla tabella, a sinistra):" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:15 #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:33 web/template/items_edit_main.tpl:50 #: web/template/items_edit_main.tpl:68 msgid "Empty selection" msgstr "Selezione vuota" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:28 web/template/items_edit_main.tpl:63 msgid "New action keywords (comma separated)" msgstr "Nuove parole chiave relative all'azione (separate da una virgola)" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:32 web/template/items_edit_main.tpl:67 msgid "Selected concept keywords (click on table, left):" msgstr "Parole chiave relative al concetto selezionate (fare clic sulla tabella, a sinistra):" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:45 web/template/items_edit_main.tpl:80 msgid "New concept keywords (comma separated)" msgstr "Nuove parole chiave relative al concetto (separate da una virgola)" #: web/template/chapters_edit2_main.tpl:15 msgid "No skills found." msgstr "Nessuna abilità trovata." #: web/template/chapters_edit_nav.tpl:2 web/template/chapters_view_nav.tpl:2 #: web/template/curricula_edit_nav.tpl:2 web/template/curricula_view_nav.tpl:2 #: web/template/help_top.tpl:19 web/template/help.tpl:48 #: web/template/items_atom_nav.tpl:2 web/template/items_edit_nav.tpl:2 #: web/template/items_view_nav.tpl:2 web/template/keywords_atom_nav.tpl:2 #: web/template/keywords_edit_nav.tpl:2 web/template/keywords_transl_nav.tpl:2 #: web/template/keywords_view_nav.tpl:2 web/template/login_nav.tpl:3 #: web/template/my_nav.tpl:2 web/template/newaccount_nav.tpl:3 #: web/template/resources_atom_nav.tpl:2 web/template/resources_edit_nav.tpl:2 #: web/template/resources_view_nav.tpl:2 web/template/subjects_nav.tpl:2 msgid "Home" msgstr "Pagina iniziale" #: web/template/chapters_edit_nav.tpl:3 web/template/curricula_edit_nav.tpl:3 #: web/template/items_atom_nav.tpl:3 web/template/items_edit_nav.tpl:3 #: web/template/keywords_atom_nav.tpl:3 web/template/keywords_edit_nav.tpl:4 #: web/template/keywords_transl_nav.tpl:4 #: web/template/resources_atom_nav.tpl:3 web/template/resources_edit_nav.tpl:3 msgid "Back To List" msgstr "Torna all'elenco" #: web/template/chapters_view_bottom.tpl:2 #: web/template/keywords_view_bottom.tpl:3 msgid "View Skills" msgstr "Visualizza le abilità" #: web/template/chapters_view_main.tpl:1 msgid "Check one or more chapter(s) then press \"View Skills\"" msgstr "Selezionare uno o più capitoli, poi premere «Visualizza le abilità»" #: web/template/chapters_view_main.tpl:3 msgid "List of retrieved chapters" msgstr "Elenco dei capitoli recuperati" #: web/template/chapters_view_main.tpl:4 msgid "Retrieved Chapters" msgstr "Capitoli recuperati" #: web/template/chapters_view_main.tpl:6 web/template/chapters_view_main.tpl:7 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" #: web/template/chapters_view_main.tpl:6 web/template/chapters_view_main.tpl:7 #: web/template/curricula_edit_main.tpl:46 #: web/template/curricula_view_main.tpl:8 web/template/editaccount_main.tpl:7 #: web/template/editaccount_main.tpl:16 web/template/editaccount_main.tpl:25 #: web/template/editaccount_main.tpl:34 web/template/editaccount_main.tpl:43 #: web/template/editaccount_main.tpl:54 web/template/editaccount_main.tpl:66 #: web/template/editaccount_main.tpl:77 web/template/editaccount_main.tpl:92 #: web/template/items_view_main.tpl:12 web/template/items_view_main.tpl:13 #: web/template/newaccount_main.tpl:5 web/template/newaccount_main.tpl:14 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:6 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:14 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:5 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:13 #: web/template/resources_edit_main.tpl:9 #: web/template/resources_edit_main.tpl:31 #: web/template/resources_edit_main.tpl:46 #: web/template/resources_edit_main.tpl:63 #: web/template/resources_edit_main.tpl:81 #: web/template/resources_edit_main.tpl:90 #: web/template/resources_edit_main.tpl:133 #: web/template/resources_edit_main.tpl:143 web/template/skos.tpl:53 #: web/template/skos.tpl:69 web/template/skos.tpl:85 web/template/skos.tpl:102 #: web/template/subjects_main.tpl:5 web/template/subjects_main.tpl:19 #: web/template/subjects_main.tpl:38 web/template/subjects_main.tpl:53 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: web/template/chapters_view_main.tpl:6 #: web/template/curricula_view_main.tpl:9 web/template/items_view_main.tpl:12 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: web/template/chapters_view_main.tpl:16 msgid "Edit Chapter" msgstr "Modifica il capitolo" #: web/template/chapters_view_main.tpl:16 #: web/template/curricula_view_main.tpl:19 #: web/template/curricula_view_main.tpl:25 web/template/items_view_main.tpl:23 #: web/template/items_view_main.tpl:24 web/template/items_view_main.tpl:25 msgid "#" msgstr "Numero" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:3 web/template/curricula_view_nav.tpl:3 #: web/template/items_view_nav.tpl:3 web/template/resources_view_nav.tpl:3 msgid "Back to Subjects" msgstr "Torna alle materie" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:4 web/template/keywords_view_nav.tpl:3 msgid "Back to Curricula" msgstr "Torna ai percorsi scolastici" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:5 msgid "Add Chapter" msgstr "Aggiungi un capitolo" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:6 web/template/keywords_view_nav.tpl:6 msgid "All Skills" msgstr "Tutte le abilità" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:14 msgid "Add level if needed" msgstr "Aggiungi livello se necessario" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:15 #: web/template/curricula_edit_main.tpl:16 msgid "New Level" msgstr "Nuovo livello" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:21 msgid "Edit curriculum label and date" msgstr "Modifica nome e data del curriculum" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:22 msgid "Curriculum Label and Date" msgstr "Nome e data del curriculum" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:23 msgid "Curriculum Label" msgstr "Nome del curriculum" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:24 msgid "Date" msgstr "Data" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:30 msgid "Tables of Contents" msgstr "Indice" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:38 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:33 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:71 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:40 msgid "New Table of Contents" msgstr "Nuovo indice" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:41 msgid "Label" msgstr "Nome" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:43 #: web/template/help_add_resource.tpl:32 #: web/template/help_add_resource.tpl:102 #: web/template/resources_atom_main.tpl:18 #: web/template/resources_edit_main.tpl:23 #: web/template/resources_edit_main.tpl:24 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:45 #: web/template/editaccount_main.tpl:91 web/template/help_add_resource.tpl:29 #: web/template/help_add_resource.tpl:78 #: web/template/resources_atom_main.tpl:44 #: web/template/resources_edit_main.tpl:141 msgid "License" msgstr "Licenza" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:52 #: web/template/help_add_resource.tpl:43 #: web/template/help_add_resource.tpl:164 #: web/template/resources_atom_main.tpl:45 #: web/template/resources_edit_authors.tpl:3 msgid "Author(s)" msgstr "Autori" #: web/template/curricula_top.tpl:4 msgid "You can browse either by chapters, or by keywords." msgstr "È possibile sfogliare o per capitolo o per parole chiave" #: web/template/curricula_top.tpl:6 msgid "Alternatively you will want to search directly in the database with the search box (top right)" msgstr "In alternativa è possibile cercare direttamente nel database mediante la casella di ricerca (in alto a destra)" #: web/template/curricula_view_bottom.tpl:2 msgid "View Keywords" msgstr "Visualizza parole chiave" #: web/template/curricula_view_main_empty.tpl:3 msgid "Nobody yet specified the curricula for this country." msgstr "Nessun percorso scolastico specificato, al momento, per questa nazione." #: web/template/curricula_view_main_empty.tpl:5 msgid "View all resources in " msgstr "Visualizza tutte le risorse in " #: web/template/curricula_view_main.tpl:3 msgid "Browse by chapters (\"Go\") or by keywords (one or more checkbox(es) then \"View Keywords\")" msgstr "Sfogliare per capitoli («Go»), o per parole chiave (selezionare una o più caselle di spunta, poi «Visualizza parole chiave»)" #: web/template/curricula_view_main.tpl:5 msgid "List of school levels and curricula for the required subject" msgstr "Elenco dei livelli e dei percorsi scolastici per la materia richiesta" #: web/template/curricula_view_main.tpl:6 msgid "Retrieved Curricula" msgstr "Percorsi scolastici recuperati" #: web/template/curricula_view_main.tpl:8 #: web/template/help_view_subjects.tpl:28 #: web/template/help_view_subjects.tpl:53 msgid "Curriculum" msgstr "Curriculum" #: web/template/curricula_view_main.tpl:8 msgid "View Chapters" msgstr "Visualizza i capitoli" #: web/template/curricula_view_main.tpl:19 msgid "Edit Curriculum" msgstr "Modifica il curriculum" #: web/template/curricula_view_main.tpl:25 msgid "Edit ToC" msgstr "Modifica l'indice" #: web/template/curricula_view_main.tpl:26 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" #: web/template/curricula_view_nav.tpl:4 msgid "Add Curriculum" msgstr "Aggiungi curriculum" #: web/template/curricula_view_nav.tpl:5 msgid "All Chapters" msgstr "Tutti i capitoli" #: web/template/curricula_view_nav.tpl:6 msgid "All Keywords" msgstr "Tutte le parole chiave" #: web/template/default_help.tpl:2 msgid "This help page is not yet ready." msgstr "Questa pagina di aiuto non è ancora pronta." #: web/template/editaccount_bottom.tpl:2 msgid "Modify" msgstr "Cambia" #: web/template/editaccount_js.tpl:22 web/template/subjects_js.tpl:41 msgid "Select a school level" msgstr "Seleziona un livello scolastico" #: web/template/editaccount_js.tpl:23 web/template/subjects_js.tpl:42 msgid "Select a table of contents" msgstr "Seleziona un indice" #: web/template/editaccount_main.tpl:3 msgid "Form fields, to edit an user account full name, email, language and country" msgstr "Campi del modulo per modificare il nome completo, l'indirizzo di posta elettronica, la lingua e il paese di un account utente" #: web/template/editaccount_main.tpl:4 web/template/newaccount_main.tpl:2 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: web/template/editaccount_main.tpl:5 web/template/help_add_resource.tpl:44 #: web/template/help_add_resource.tpl:170 web/template/newaccount_main.tpl:3 #: web/template/resources_edit_authors.tpl:7 msgid "Email" msgstr "Indirizzo di posta elettronica" #: web/template/editaccount_main.tpl:6 web/template/help_add_resource.tpl:28 #: web/template/help_add_resource.tpl:72 #: web/template/help_view_subjects.tpl:24 #: web/template/help_view_subjects.tpl:35 web/template/items_edit_main.tpl:28 #: web/template/newaccount_main.tpl:4 web/template/resources_atom_main.tpl:15 #: web/template/resources_edit_main.tpl:8 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: web/template/editaccount_main.tpl:13 web/template/editaccount_main.tpl:22 #: web/template/editaccount_main.tpl:31 web/template/editaccount_main.tpl:40 #: web/template/editaccount_main.tpl:51 web/template/editaccount_main.tpl:62 #: web/template/editaccount_main.tpl:98 web/template/items_edit_main.tpl:43 #: web/template/newaccount_main.tpl:11 web/template/newaccount_main.tpl:20 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:18 msgid "Other" msgstr "Altro" #: web/template/editaccount_main.tpl:15 web/template/help_view_subjects.tpl:26 #: web/template/help_view_subjects.tpl:44 web/template/newaccount_main.tpl:13 #: web/template/skos.tpl:65 web/template/skos.tpl:66 #: web/template/subjects_main.tpl:16 msgid "Country" msgstr "Paese" #: web/template/editaccount_main.tpl:24 msgid "School Subject" msgstr "Materia scolastica" #: web/template/editaccount_main.tpl:33 #: web/template/resources_atom_main.tpl:17 msgid "Audience" msgstr "Pubblico mirato" #: web/template/editaccount_main.tpl:42 web/template/help_view_subjects.tpl:27 #: web/template/help_view_subjects.tpl:49 msgid "School Level" msgstr "Livello scolastico" #: web/template/editaccount_main.tpl:53 web/template/help_view_subjects.tpl:29 #: web/template/help_view_subjects.tpl:57 web/template/skos.tpl:98 #: web/template/skos.tpl:99 web/template/subjects_main.tpl:50 msgid "Table of Contents" msgstr "Indice" #: web/template/editaccount_main.tpl:65 #: web/template/resources_atom_main.tpl:23 #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 msgid "File Format" msgstr "Formato del file" #: web/template/editaccount_main.tpl:74 #: web/template/resources_edit_main.tpl:41 msgid "Other Format" msgstr "Altro formato" #: web/template/editaccount_main.tpl:76 web/template/help_add_resource.tpl:36 #: web/template/help_add_resource.tpl:125 #: web/template/resources_edit_main.tpl:43 #: web/template/resources_edit_main.tpl:44 #: web/template/resources_edit_main.tpl:61 msgid "Software Requirement" msgstr "Requisiti software" #: web/template/editaccount_main.tpl:78 #: web/template/resources_edit_main.tpl:47 #: web/template/resources_edit_main.tpl:64 msgid "No Software" msgstr "Nessun software" #: web/template/editaccount_main.tpl:89 #: web/template/resources_edit_main.tpl:58 #: web/template/resources_edit_main.tpl:74 msgid "Other Software" msgstr "Altro software" #: web/template/editaccount_main.tpl:105 msgid "To modify your password, first give your current password, then type twice your new password." msgstr "Per modificare la propria password, inserire dapprima la propria password attuale, poi inserire due volte la propria nuova password" #: web/template/editaccount_main.tpl:107 msgid "Form fields, to change your password" msgstr "Campi del modulo per modificare la propria password" #: web/template/editaccount_main.tpl:108 msgid "Change Password" msgstr "Modifica la password" #: web/template/editaccount_main.tpl:109 msgid "Current password" msgstr "Password attuale" #: web/template/editaccount_main.tpl:110 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: web/template/editaccount_main.tpl:111 msgid "New password (again)" msgstr "Nuova password (ripetere)" #: web/template/editaccount_top.tpl:2 msgid "You may modify your account data here." msgstr "È possibile cambiare qui i propri dati personali." #: web/template/edit_bottom.tpl:2 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: web/template/help_add_resource.tpl:5 msgid "GNU Edu Help: Adding a resource" msgstr "Aiuto di GNU Edu: aggiungere una risorsa" #: web/template/help_add_resource.tpl:18 msgid "Adding a resource" msgstr "Aggiungere una risorsa" #: web/template/help_add_resource.tpl:25 web/template/items_view_main.tpl:12 #: web/template/items_view_main.tpl:13 web/template/resources_edit_main.tpl:76 msgid "Skill" msgstr "Abilità" #: web/template/help_add_resource.tpl:26 web/template/help_add_resource.tpl:58 #: web/template/resources_atom_main.tpl:16 #: web/template/resources_edit_main.tpl:16 #: web/template/resources_edit_main.tpl:18 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: web/template/help_add_resource.tpl:27 web/template/help_add_resource.tpl:64 #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 msgid "Format" msgstr "Formato" #: web/template/help_add_resource.tpl:30 web/template/help_add_resource.tpl:89 #: web/template/help_view_subjects.tpl:25 #: web/template/help_view_subjects.tpl:39 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:12 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13 web/template/subjects_main.tpl:2 msgid "Subject" msgstr "Materia" #: web/template/help_add_resource.tpl:31 web/template/help_add_resource.tpl:95 #: web/template/help_top.tpl:19 web/template/resources_edit_items.tpl:2 #: web/template/resources_edit_items.tpl:3 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:3 web/template/resources_edit_kws.tpl:4 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: web/template/help_add_resource.tpl:33 #: web/template/help_add_resource.tpl:107 msgid "Interactivity Type" msgstr "Tipo di interattività" #: web/template/help_add_resource.tpl:34 #: web/template/help_add_resource.tpl:115 #: web/template/resources_atom_main.tpl:31 #: web/template/resources_edit_main.tpl:87 #: web/template/resources_edit_main.tpl:88 msgid "Learning Resource Type" msgstr "Tipo di risorsa pedagogica" #: web/template/help_add_resource.tpl:35 #: web/template/help_add_resource.tpl:121 msgid "Difficulty Level" msgstr "Livello di difficoltà" #: web/template/help_add_resource.tpl:37 #: web/template/help_add_resource.tpl:131 #: web/template/resources_atom_main.tpl:33 #: web/template/resources_edit_main.tpl:107 #: web/template/resources_edit_main.tpl:108 msgid "Annotation" msgstr "Annotazione" #: web/template/help_add_resource.tpl:38 #: web/template/help_add_resource.tpl:135 #: web/template/resources_edit_main.tpl:121 msgid "File" msgstr "File" #: web/template/help_add_resource.tpl:39 #: web/template/resources_edit_main.tpl:113 #: web/template/resources_edit_main.tpl:114 msgid "URL (document)" msgstr "URL (documento)" #: web/template/help_add_resource.tpl:40 #: web/template/resources_edit_main.tpl:117 msgid "URL (source)" msgstr "URL (sorgente)" #: web/template/help_add_resource.tpl:41 #: web/template/help_add_resource.tpl:156 #: web/template/resources_atom_main.tpl:46 #: web/template/resources_edit_main.tpl:126 msgid "Version Number" msgstr "Numero di versione" #: web/template/help_add_resource.tpl:42 #: web/template/help_add_resource.tpl:160 #: web/template/resources_edit_main.tpl:130 #: web/template/resources_edit_main.tpl:131 msgid "Status" msgstr "Stato" #: web/template/help_add_resource.tpl:50 web/template/help_top.tpl:19 #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 msgid "Skills" msgstr "Abilità" #: web/template/help_add_resource.tpl:52 msgid "Check as many skills as relevant for your resource" msgstr "Selezionare tutte le abilità corrispondenti alla propria risorsa" #: web/template/help_add_resource.tpl:54 msgid "The skills describe what your resource will bring to the students or what it will make them good for." msgstr "Le abilità descrivono cosa le proprie risorse porteranno agli studenti o cosa li renderanno capaci di fare." #: web/template/help_add_resource.tpl:56 msgid "They are often, yet not only, related to the school curriculum." msgstr "Spesso, ma non sempre, sono relative al curriculum scolastico." #: web/template/help_add_resource.tpl:60 msgid "Enter a title here." msgstr "Inserire un titolo qui" #: web/template/help_add_resource.tpl:62 msgid "Just the title of your document. It doesn't have to be unique." msgstr "Solo il titolo del documento. Non deve necessariamente essere unico." #: web/template/help_add_resource.tpl:66 msgid "What document format is your resource made in?" msgstr "Inserire il formato di documento della propria risorsa." #: web/template/help_add_resource.tpl:68 msgid "It is of most importance for a reader, typically a teacher, to know if she will be able to" msgstr "È di importanza fondamentale per un lettore, tipicamente un insegnante, per sapere se sarà in grado di" #: web/template/help_add_resource.tpl:68 msgid "read and modify" msgstr "leggere e modificare" #: web/template/help_add_resource.tpl:68 msgid "your resource on her current computer installation" msgstr "questa risorsa sul proprio computer" #: web/template/help_add_resource.tpl:70 msgid "NB: Currently, GNU Edu does not support composite resources. Please check most recent GNU Edu version." msgstr "NB: attualmente il programma non supporta risorse composite. Controllare se ci sono versioni più recenti." #: web/template/help_add_resource.tpl:74 msgid "Enter the language of your document." msgstr "Inserire la lingua del proprio documento." #: web/template/help_add_resource.tpl:76 msgid "This should be also the language of the title." msgstr "Dovrebbe essere anche la lingua del titolo." #: web/template/help_add_resource.tpl:80 msgid "Choose a license for your document." msgstr "Scegliere una licenza per il proprio documento." #: web/template/help_add_resource.tpl:81 msgid "This is an important choice" msgstr "Questa è una scelta importante" #: web/template/help_add_resource.tpl:81 msgid "you" msgstr "l'autore" #: web/template/help_add_resource.tpl:81 msgid "are the right person to decide what rights you want to give the readers. For an explanation on each license, see" msgstr "è la persona giusta per decidere quali diritti si vogliono dare ai lettori. Per una spiegazione su ogni licenza vedere" #: web/template/help_add_resource.tpl:91 msgid "Enter here the main subject of your resource." msgstr "Inserire qui la materia principale della propria risorsa." #: web/template/help_add_resource.tpl:93 msgid "NB: no we do not give you here a list to pick from. Yet if you find your subject in the list on GNU Edu home page, then please login, choose your subject and enter your resource from inside the software." msgstr "NB: qui non viene fornito un elenco dal quale scegliere. Se si trova la propria materia nell'elenco nel sito di GNU Edu, eseguire l'accesso, scegliere la propria materia e inserire la propria risorsa usando il programma." #: web/template/help_add_resource.tpl:97 msgid "Enter a few keywords for your resource, separated by a space." msgstr "Inserire qualche parola chiave per la propria risorsa, usando uno spazio vuoto come separatore." #: web/template/help_add_resource.tpl:99 msgid "Keywords will be very useful when GNU Edu users search for your resource. Please enter only relevant keywords." msgstr "Le parole chiave sono molto utili quando gli utenti cercano la risorsa. Inserire solo parole chiave pertinenti." #: web/template/help_add_resource.tpl:104 msgid "Enter a short description or abstract for your document." msgstr "Inserire una breve descrizione o un estratto del proprio documento." #: web/template/help_add_resource.tpl:109 msgid "Interactivity type: active, expositive or mixed." msgstr "Tipo di interattività: attiva, espositiva o mista." #: web/template/help_add_resource.tpl:111 msgid "Select \"active\" for exercises, experiments or assessments, \"expositive\" for lessons or articles, \"mixed\" for a lesson with some exercises at the bottom of the page." msgstr "Selezionare «attiva» per esercizi, esperimenti o compiti, «espositiva» per lezioni o articoli, «mista» per lezioni con esercizi a fondo pagina." #: web/template/help_add_resource.tpl:113 #: web/template/help_add_resource.tpl:119 msgid "This is a mandatory field." msgstr "Questo campo è obbligatorio." #: web/template/help_add_resource.tpl:117 msgid "Select the best choice for the learning resource type of your resource." msgstr "Selezionare il tipo di risorse pedagogiche più appropriato per la propria risorsa." #: web/template/help_add_resource.tpl:123 msgid "Choose the difficulty level of your resource, in relationship with the intended audience." msgstr "Scegliere il livello di difficoltà della propria risorsa, rispetto al pubblico mirato." #: web/template/help_add_resource.tpl:127 msgid "Software requirement for using your educational work" msgstr "Requisiti software per usare il proprio lavoro pedagogico" #: web/template/help_add_resource.tpl:127 msgid "as a student" msgstr "come studente" #: web/template/help_add_resource.tpl:129 msgid "You may select 2 if necessary. Or none (for example for a printable document)." msgstr "Se necessario se ne possono anche selezionare 2. O nessuno, per esempio per un documento stampabile." #: web/template/help_add_resource.tpl:133 msgid "You may enter here an additional comment about educational uses or interest of your resource." msgstr "Qui si può inserire un commento addizionale sull'uso pedagogico o l'interesse della propria risorsa." #: web/template/help_add_resource.tpl:137 msgid "Please upload your resource here." msgstr "Caricare qui la propria risorsa." #: web/template/help_add_resource.tpl:139 msgid "If your resource is already somewhere in the Internet, please don't upload it but use the field below." msgstr "Se la propria risorsa è già da qualche parte in Internet, non caricarla, ma usare il campo sottostante." #: web/template/help_add_resource.tpl:141 #: web/template/resources_atom_main.tpl:38 msgid "URL (Document)" msgstr "URL (documento)" #: web/template/help_add_resource.tpl:143 msgid "Enter here the URL for your resource." msgstr "Inserire qui l'URL della propria risorsa." #: web/template/help_add_resource.tpl:145 msgid "Important: This URL must be unique, it must link directly to the file." msgstr "Importante: questo URL deve essere unico e deve essere un collegamento diretto al file." #: web/template/help_add_resource.tpl:147 #: web/template/resources_atom_main.tpl:39 #: web/template/resources_edit_main.tpl:118 msgid "URL (Source)" msgstr "URL (sorgente)" #: web/template/help_add_resource.tpl:149 msgid "If necessary, please enter here the URL for your document source." msgstr "Se necessario inserire qui l'URL per il sorgente del proprio documento." #: web/template/help_add_resource.tpl:151 msgid "The document source is required so that the users (typically teacher) have the possibility to modify your work before they use it with their own students." msgstr "Il sorgente del documento è richiesto affinché gli utenti (tipicamente gli insegnanti) abbiano la possibilità di modificare il lavoro prima di usarlo con i loro studenti." #: web/template/help_add_resource.tpl:153 msgid "If your resource is already a flat file or in an open format, you don't need to give the source." msgstr "Se la propria risorsa è già un flat file o è in un formato aperto non è necessario fornire il sorgente." #: web/template/help_add_resource.tpl:158 msgid "It is often useful to change the version number of your resource when it has been modified." msgstr "Spesso è utile cambiare il numero di versione della propria risorsa quando essa viene modificata." #: web/template/help_add_resource.tpl:162 msgid "Status of your document: draft, final, revised or unavailable." msgstr "Stato del proprio documento: bozza, finale, revisionato o non disponibile." #: web/template/help_add_resource.tpl:166 msgid "Enter the name of the authors." msgstr "Inserire i nomi degli autori." #: web/template/help_add_resource.tpl:168 msgid "NB: if you need an author that is not on the list, please contact your administrator." msgstr "NB: se si necessita un autore che non è presente nell'elenco, contattare il proprio amministratore." #: web/template/help_add_resource.tpl:172 msgid "Enter an email address for contacting the author." msgstr "Inserire un indirizzo di posta elettronica per contattare l'autore." #: web/template/help_add_resource.tpl:176 msgid "footer logos" msgstr "loghi a piè di pagina" #: web/template/help_main0.tpl:2 msgid "GNU Edu is an international browsing system." msgstr "GNU Edu è un sistema di ricerca internazionale." #: web/template/help_main0.tpl:3 msgid "GNU Edu is developed by association" msgstr "GNU Edu è sviluppato da un'associazione" #: web/template/help_main1.tpl:2 msgid "With GNU Edu you can browse educational resources in a variety of subjects and according to a variety of national curricula." msgstr "Con GNU Edu si possono consultare risorse pedagogiche in molte materie e conformemente ai percorsi scolastici in vari paesi." #: web/template/help_main2.tpl:2 msgid "In GNU Edu, a curriculum is composed of one school level associated with a class curriculum. This class curriculum can possibly change sometimes in every country, and there can possibly exist more than one for each country." msgstr "In GNU Edu un curriculum è composto da un livello scolastico associato a un programma di studio in classe. A volte quest'ultimo può cambiare in ogni paese e inoltre ne possono esistere diversi in ogni paese." #: web/template/help_main2.tpl:3 msgid "Here is a table of corresponding school levels in some of the countries. You are welcome to send us an information about your own country" msgstr "Qui vi è una tabella dei livelli scolastici corrispondenti in alcuni paesi. L'invio di informazioni inerenti il proprio paese è incoraggiato." #: web/template/help_main2.tpl:5 msgid "Table of ages and levels in a few different countries" msgstr "Tabelle di età e livelli in diversi paesi" #: web/template/help_main2.tpl:7 msgid "Age" msgstr "Età" #: web/template/help_main3.tpl:2 msgid "In a school book, a chapter gathers contents about one concept or a few related concepts. Every school book has its own table of contents." msgstr "In un libro scolastico un capitolo racchiude il contenuto concernente un concetto o alcuni concetti correlati. Ogni libro scolastico ha il proprio indice." #: web/template/help_main3.tpl:3 msgid "Browse GNU Edu chapters to find educational resources of interest to you." msgstr "Consultare i capitoli di GNU Edu per trovare le risorse pedagogiche di proprio interesse." #: web/template/help_main3.tpl:4 msgid "In GNU Edu, there can be more than one table of contents, so you can choose the ones you like best." msgstr "In GNU Edu può esistere più di un indice, in modo da poter scegliere quello che si preferisce." #: web/template/help_main4.tpl:2 msgid "A keywords search will help you go directly to what you need most." msgstr "Una ricerca per parole chiave può aiutare ad andare direttamente su quanto si sta cercando." #: web/template/help_main4.tpl:3 msgid "You can select one or more keywords on the keywords page." msgstr "È possibile selezionare una o più parole chiave nella pagina della parole chiave." #: web/template/help_main4.tpl:4 msgid "In GNU Edu there are 2 kinds of keywords :" msgstr "In GNU EDU vi sono 2 tipi di parole chiave:" #: web/template/help_main4.tpl:5 msgid "action keywords (like \"write\", or \"conjugate\")" msgstr "parole chiave relative all'azione (per esempio «scrivere» o «coniugare»)" #: web/template/help_main4.tpl:6 msgid "concept keywords (like \"poem\" or \"verb\")" msgstr "parole chiave relative al concetto (per esempio «poesia» o «verbo»)" #: web/template/help_main4.tpl:7 msgid "If you select both one or more action keyword(s) and one or more concept keyword(s), the result will be a list of skills matching both at least one of your action keywords, and at least one of your concept keywords." msgstr "Se si selezionano una o più parole chiave relative all'azione e una o più parole chiave relative al concetto, il risultato sarà un elenco di abilità corrispondenti ad almeno una parola chiave relativa all'azione e ad almeno una parola chiave relativa al concetto." #: web/template/help_main4.tpl:8 msgid "If you select one or more concept keyword(s), but no action keyword, the result will be a list of skills matching your concept keywords. And it works in a similar way if you select only action keywords." msgstr "Se si selezionano una o più parole chiave relative al concetto, ma nessuna parola chiave relativa all'azione, il risultato sarà un elenco di abilità corrispondenti alle parole chiave relative al concetto. Il funzionamento è analogo se si selezionano solo parole chiave relative all'azione." #: web/template/help_main4.tpl:9 msgid "In GNU Edu if you search by keywords for a country, the result will be a list of skills in the curricula for the same country plus an additional list of skills for another country of your choice if you have selected one." msgstr "In GNU Edu, se si effettua una ricerca per paese il risultato sarà un elenco di abilità nel percorso scolastico per il paese stesso più un elenco addizionale di abilità per un altro paese di propria scelta, se se ne è selezionato uno." #: web/template/help_main5.tpl:2 msgid "In GNU Edu browsing system, an educational skill is a reference to one of the educational skills of a resource." msgstr "Nel sistema di navigazione di GNU Edu, un'abilità pedagogica è un riferimento a una delle abilità pedagogiche di una risorsa." #: web/template/help_main5.tpl:3 msgid "Depending on the resource length and complexity, it can match one skill, a few skills, or up to a dozen of educational skills." msgstr "A dipendenza della lunghezza e della complessità della risorsa, può corrispondere a un'abilità, a qualche abilità o fino a una dozzina di abilità pedagogiche." #: web/template/help_main5.tpl:4 msgid "If you browse GNU Edu skills and select a few of them, the result will be a list of resources matching those skills, in the country you have selected, and an additional list of resources in a second country of your choice if you have selected one." msgstr "Se si percorrono le abilità di GNU Edu e se ne selezionano alcune, il risultato sarà un elenco di risorse corrispondenti a queste abilità nel paese selezionato, oltre a un elenco addizionale di risorse in un secondo paese, se se ne è selezionato uno." #: web/template/help_main6.tpl:2 msgid "GNU Edu is an international browsing system. It allows you to browse educational resources in a variety of subjects and according to a variety of national curricula." msgstr "GNU Edu è un sistema di ricerca internazionale che permette di navigare fra risorse pedagogiche in varie materie e conformemente ai percorsi scolastici di diversi paesi." #: web/template/help_main7.tpl:2 msgid "This GNU Edu web site has been designed with a high level of accessibility in mind, because obviously educational contents should be for everyone with no exception." msgstr "Il sito web di GNU Edu è stato disegnato per ottenere un alto livello di accessibilità, in quanto ovviamente i contenuti pedagogici dovrebbero essere accessibili a chiunque senza eccezioni." #: web/template/help_main7.tpl:4 msgid "Here is a list of global shortcuts" msgstr "Qui vi è un elenco di scorciatoie globali" #: web/template/help_main7.tpl:7 msgid "This statement:" msgstr "Questa dichiarazione:" #: web/template/help_main7.tpl:8 msgid "Home page:" msgstr "Pagina iniziale:" #: web/template/help_main7.tpl:9 msgid "Skip navigation links:" msgstr "Saltare i collegamenti di navigazione:" #: web/template/help_main7.tpl:10 msgid "Search box:" msgstr "Casella di ricerca:" #: web/template/help_main7.tpl:14 msgid "Additionally, all form fields have their own shortcut, usually based on the first letter of their label in English." msgstr "Inoltre, tutti i campi dei moduli hanno le rispettive scorciatoie, normalmente basate sulla prima lettera del loro nome in inglese." #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "If you encounter any problem with accessibility on this site, please send an email to " msgstr "Se si riscontra qualsiasi problema inerente l'accessibilità di questo sito, inviare un messaggio di posta elettronica (in inglese) a " #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "at" msgstr "at" #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "dot" msgstr "dot" #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "with subject \"Accessibility\"" msgstr "indicando come oggetto «Accessibility»" #: web/template/help_mainq0.tpl:1 msgid "What is GNU Edu?" msgstr "Cos'è GNU Edu?" #: web/template/help_mainq0.tpl:3 msgid " GNU Edu is a database for sharing all kinds of documents meant for teaching, over the Internet. We call these documents \"educational resources\". " msgstr " GNU Edu è un database per la condivisione tramite Internet di tutti i tipi di documenti destinati all'insegnamento. Questi documenti sono chiamati «risorse pedagogiche»." #: web/template/help_mainq0.tpl:3 msgid " There is a need for classification. We want this classification to be independent from any country or culture. " msgstr " Vi è una necessità per la classificazione. Desideriamo che questa classificazione sia indipendente da qualsiasi paese o cultura." #: web/template/help_mainq1.tpl:1 msgid "Who is this project for?" msgstr "Per chi è questo progetto?" #: web/template/help_mainq1.tpl:3 msgid " GNU Edu is useful for everybody interested in education, at all levels and for all ages. " msgstr " GNU Edu è utile per chiunque sia interessato nella pedagogia, a qualsiasi livello e per qualsiasi età." #: web/template/help_mainq1.tpl:3 msgid " Main users should be teachers, also parents, students, researchers ... and the curious. " msgstr " Gli utenti principali dovrebbero essere gli insegnanti, ma anche i genitori, gli studenti, i ricercatori e... i curiosi." #: web/template/help_mainq2.tpl:1 msgid "What do you mean, \"educational resources\"?" msgstr "Cosa si intende con «risorse pedagogiche»?" #: web/template/help_mainq2.tpl:3 msgid " With GNU Edu \"educational resources\", we mean any resource that either are already online or can be uploaded through GNU Edu interface. " msgstr " Le «risorse pedagogiche» in GNU Edu sono qualsiasi risorsa che o è già online, o che può essere caricata tramite l'interfaccia del programma." #: web/template/help_mainq2.tpl:3 msgid " These resources can be used for teaching, either online (in HTML or scripting languages or image, video, sound ...), or offline (any format). " msgstr " Queste risorse possono essere utilizzate per l'insegnamento, o online (in HTML, linguaggi di script, immagini, video, audio, ecc.), o offline (in qualsiasi formato)." #: web/template/help_mainq3.tpl:1 msgid "Why not use a categorization by age?" msgstr "Perché non viene usata una categorizzazione per età?" #: web/template/help_mainq3.tpl:3 msgid " In different countries, the same skills are often taught at different ages. For example in Germany, some elements of the theory of probability are taught in middle school classes (12-13 yrs old) but in France the same concepts are taught only at the age of 16. " msgstr " In diversi paesi le medesime abilità vengono spesso insegnate a differenti età. Per esempio, in Germania taluni elementi della teoria delle probabilità vengono insegnati in classi delle scuole medie (12-13 anni di età), mentre in Francia gli stessi concetti vengono insegnati solo a 16 anni." #: web/template/help_mainq3.tpl:3 msgid " In general, the diversity of what is taught at what age is great. It depends on a country, even a region. It also depends on a specific curriculum, in many countries there are also different kinds of schools at the same age. " msgstr " In generale la diversità di cosa e a che età viene insegnato è ampia. Dipende dal paese o perfino dalla regione. E dipende anche dal percorso specifico: in molti paesi vi sono anche diversi tipi di scuola per le medesime età." #: web/template/help_mainq4.tpl:1 msgid "Why not use a keyword search?" msgstr "Perché non viene usata una ricerca per parole chiave?" #: web/template/help_mainq4.tpl:3 msgid " Well, GNU Edu uses keyword searching but it is not sufficient. " msgstr " GNU Edu usa la ricerca per parole chiave, ma non è sufficiente. " #: web/template/help_mainq4.tpl:3 msgid " There is a need for a finer and more understanding granularity of educational skills. For example, if you search for \"pythagorean theorem\" you need to make clear whether your document is about proving the theorem, or about computing the length of one side in a triangle. " msgstr " Sarebbe necessaria una possibilità di ricerca più raffinata ed estesa. Per esempio, se si cerca il «teorema di Pitagora» sarebbe necessario poter specificare se si desidera che il documento fornisca tale teorema, o che lo usi per calcolare la lunghezza di un lato di un triangolo." #: web/template/help_mainq5.tpl:1 msgid "So what categories does GNU Edu use?" msgstr "Quali categorie vengono usate in GNU Edu?" #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " GNU Edu documents can be searched by curriculum or by keywords, and are categorized by learning resource type and other categories defined elsewhere in international standards like Dublin Core and Learning Object Model (LOM). " msgstr " I documenti di GNU Edu possono essere cercati per percorso scolastico o per parole chiave e sono categorizzati per tipi di risorse pedagogiche nonché per altre categorie definite altrove in standard internazionali come il «Dublin Core and Learning Object Model» (LOM)." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " Additionally, GNU Edu brings the concept of educational skill. " msgstr " Inoltre GNU Edu fornisce il concetto di abilità pedagogiche." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " An skill is an elementary part of a specification of what is to be learned. " msgstr " Un'abilità è una parte elementare di una specifica di cosa deve essere appreso." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " By combining several skills, you get a rather good description of what an educational material is supposed to teach. " msgstr " Con la combinazione di più abilità si può ottenere una miglior descrizione di cosa il materiale pedagogico si suppone insegni." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " Skills can be about remembering a concept (notion), or understanding a theory, or being able to perform a definite task (competency) or engaging in a certain process (analyzing, searching, or singing, drawing, etc ...) " msgstr " Le abilità possono essere il ricordarsi un concetto (nozione), la comprensione di una teoria, la capacità di eseguire una determinata attività (competenza) o l'impegno in un determinato processo (analizzare, cercare, cantare, disegnare, ecc.)." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " There is a reference to this concept, or similar ones, in many learning theories. Yet in GNU Edu, skills do not refer to any specific learning theory. " msgstr " C'è un riferimento a questo concetto, o a concetti simili, in molte teorie pedagogiche. Comunque le abilità cui GNU Edu fa riferimento non si riferiscono ad alcuna specifica teoria." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " Each GNU Edu skill acts as a pivot to enable educators from different country and educational systems to talk to each other. " msgstr " Ogni abilità in GNU Edu si comporta come un fulcro per abilitare gli insegnanti di diversi paesi e sistemi educativi a parlarsi a vicenda." #: web/template/help_mainq6.tpl:1 msgid "In practice, how can a user make a selection?" msgstr "In pratica, come può l'utente fare una selezione?" #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " In principle, a user in country A can select a keyword from a list in his own language, or type it in a search box, and retrieve a list of skills, then a list of resources from country B. " msgstr " In linea di principio, un utente in un paese A può selezionare una parola chiave da un elenco nella sua lingua, o inserirlo nella casella di ricerca, e recuperare un elenco di abilità, poi un elenco di risorse da un paese B." #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " In practice, this will happen provided " msgstr " In pratica, questo succederà a condizione che " #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " - there are enough documents from country B in the database " msgstr " - ci sia un numero sufficiente di documenti del paese B nel database" #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " - the list of keywords in language A has been translated into language B " msgstr " - l'elenco di parole chiave nella lingua A sia stato tradotto nel linguaggio B" #: web/template/help_mainq7.tpl:1 msgid "How do I add a resource of my own?" msgstr "Come si possono aggiungere le proprie risorse?" #: web/template/help_mainq7.tpl:3 msgid " Either upload your document directly from the home page (\"new uploaded resources\", then \"Quickly add a resource\") " msgstr " O caricando il proprio documento direttamente dal sito web di GNU Edu («new uploaded resources», poi «Quickly add a resource») " #: web/template/help_mainq7.tpl:3 msgid " Or, preferably, get to the place where you would like your document to be added (choose subject and country, then chapters or keywords, then skills), and click on \"Add a resource\". " msgstr " O, preferibilmente, andando nel posto in cui si desidera che il proprio documento venga aggiunto (scegliere materia e paese, poi i capitoli o le parole chiave, poi le abilità) e facendo clic su «Add a resource». " #: web/template/help_mainq7.tpl:3 msgid " NB: You may need to create an account. " msgstr " NB: ora sarà necessario creare un account." #: web/template/help_mainq8.tpl:1 msgid "Is GNU Edu based on free software?" msgstr "GNU Edu è basato su software libero?" #: web/template/help_mainq8.tpl:3 msgid " Yes, GNU Edu database is run by the GNU Edu Database Manager (\"GNU Edam\"), a piece of free software published under the GNU General Public License and freely available for download. " msgstr " Sì, il database di GNU Edu viene eseguito dal GNU Edu Database Manager («GNU Edam»), un software libero pubblicato sotto la licenza pubblica generale GNU General Public License (GPL) e liberamente disponibile per lo scaricamento. " #: web/template/help_mainq8.tpl:3 msgid " You may use it and modify it, and redistribute your modifications provided you use the same license. For more information, please refer to the text of the GNU GPL. " msgstr " È possibile usarlo, modificarlo e ridistribuire le proprie modifiche a condizione di usare la medesima licenza. Per maggior informazioni riferirsi al testo della GNU GPL." #: web/template/help_top.tpl:15 msgid "Help Topics" msgstr "Argomenti di aiuto" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Subjects" msgstr "Materie" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Curricula" msgstr "Percorsi scolastici" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Chapters" msgstr "Capitoli" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Resources" msgstr "Risorse" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #: web/template/help.tpl:49 web/template/index.tpl:43 msgid "Accessibility Statement" msgstr "Dichiarazione di accessibilità" #: web/template/help.tpl:71 web/template/index.tpl:65 msgid "Footer Logos" msgstr "Loghi a piè di pagina" #: web/template/help.tpl:72 web/template/index.tpl:66 msgid "Footer logos, with links" msgstr "Loghi a piè di pagina, con collegamenti" #: web/template/help.tpl:75 web/template/index.tpl:69 msgid "OFSET Logo" msgstr "Logo OFSET" #: web/template/help.tpl:79 msgid "Moving Bits Logo" msgstr "Logo di Moving Bits" #: web/template/help.tpl:84 web/template/index.tpl:76 #: web/template/index.tpl:77 msgid "Valid XHTML 1.0!" msgstr "XHTML 1.0 valido." #: web/template/help.tpl:88 web/template/index.tpl:82 #: web/template/index.tpl:83 msgid "Valid CSS!" msgstr "CSS valido." #: web/template/help.tpl:92 web/template/index.tpl:87 #: web/template/index.tpl:90 msgid "Explanation of Level Double-A Conformance" msgstr "Spiegazione relativa alla conformità «Level Double-A»" #: web/template/help.tpl:98 web/template/index.tpl:95 msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved." msgstr "La copia letterale e la distribuzione di questo intero articolo è permessa con qualsiasi supporto, a condizione che questa nota informativa sia preservata." #: web/template/help_view_subjects.tpl:5 msgid "GNU Edu Help: Subjects Page" msgstr "Aiuto di GNU Edu: pagina delle materie" #: web/template/help_view_subjects.tpl:17 msgid "Subjects Page" msgstr "Pagina delle materie" #: web/template/help_view_subjects.tpl:36 msgid "At any time while browsing GNU Edu, you may switch language with the top language menu." msgstr "Durante la navigazione con GNU Edu è possibile modificare la lingua in qualsiasi momento, con il menù di lingua posizionato in alto." #: web/template/help_view_subjects.tpl:37 msgid "Not only will the interface appear translated (if the translation is available). Every keyword you enter in the search box will also be interpreted in that language, whatever country value you pick." msgstr "Non solo l'interfaccia apparirà tradotta (se la traduzione è disponibile), ma anche ogni parola chiave inserita nella casella di ricerca verrà interpretata in quella lingua, qualsiasi valore di paese sia stato scelto." #: web/template/help_view_subjects.tpl:40 msgid "School subjects are rather similar from one country to the other: mother language, foreign languages, history, mathematics .." msgstr "Le materie scolastiche sono piuttosto simili fra i vari paesi: lingua madre, lingue straniere, storia, matematica, ecc." #: web/template/help_view_subjects.tpl:41 msgid "Subjects are usually organized hierarchically. For example, a child will start with mother language at primary school, probably continue with litterature at high school and might finally study XVIIth Century litterature at the University. That's a difficulty." msgstr "Le materie sono solitamente organizzate in modo gerarchico. Per esempio, un bambino inizierà con la propria lingua madre alle scuole primarie, probabilmente continuerà con la letteratura ai livelli superiori e infine potrebbe studiare letteratura del XVII secolo all'università. Questa è una difficoltà." #: web/template/help_view_subjects.tpl:42 msgid "School subjects hierarchy are not yet supported, we plan to support them a little later. We hope that you will be able to find your way, though." msgstr "La gerarchia delle materie scolastiche non è ancora supportata, questo è pianificato un po' più in là nel tempo. Speriamo che comunque ciascuno sia in grado di trovare quanto ricercato." #: web/template/help_view_subjects.tpl:45 msgid "The value you select here will lead you to a geographical area as well as to a cultural entity." msgstr "Il valore selezionato qui guiderà l'utente a un'area geografica e a un'entità culturale." #: web/template/help_view_subjects.tpl:46 msgid "You will then be able to browse educational resources written by teachers who work in that country, or whose work has been mapped to curricula from that country." msgstr "Si potranno poi consultare le risorse pedagogiche scritte da insegnanti che lavorano in quel paese, o il cui lavoro è stato mappato ai percorsi di studio di quel paese." #: web/template/help_view_subjects.tpl:47 msgid "As there often is more than one country that speaks a given language, and more than one language spoken in a given country, the country field is not directly related to the language." msgstr "Poiché una lingua è spesso parlata in più di un paese, e in un paese spesso si parla più di una lingua, il campo paese non è direttamente correlato alla lingua." #: web/template/help_view_subjects.tpl:50 msgid "School levels depend on the country you consider, therefore you need to select a country at first." msgstr "I livelli scolastici dipendono dal paese considerato, pertanto è necessario selezionare anzitutto un paese." #: web/template/help_view_subjects.tpl:51 msgid "School levels are more or less tightly related to age ranges" msgstr "I livelli scolastici sono più o meno strettamente correlati alle classi di età" #: web/template/help_view_subjects.tpl:51 msgid "cf this table." msgstr "cfr questa tabella." #: web/template/help_view_subjects.tpl:51 msgid "Yet in quite a few countries, you will find more than one school level for a given age range, corresponding to various curricula." msgstr "Però in alcuni paesi si troveranno più livelli scolastici per una determinata classe di età, corrispondenti ai percorsi scolastici." #: web/template/help_view_subjects.tpl:54 msgid "A curriculum, or course of study, defines a set of knowledges and skills that are taught at a given school level for a given school subject." msgstr "Un curriculum, o percorso di studio, definisce un insieme di conoscenze e di abilità che vengono insegnate in un determinato livello scolastico per una determinata materia." #: web/template/help_view_subjects.tpl:55 msgid "In some countries, the curriculum for a school subject is common to all the pupils of a given age range. In other countries, various curricula apply to them, and usually the pupils are then grouped in different school levels." msgstr "In taluni paesi il curriculum per una materia scolastica è comune a quello di tutti gli alunni di una determinata classe di età. In altri paesi, vari vari percorsi scolastici vi sono applicabili e normalmente gli alunni sono poi raggruppati in differenti livelli scolastici." #: web/template/help_view_subjects.tpl:58 msgid "Just like in school manuals, GNU Edu skills are organized in chapters. Hence tables of contents correspond each to a possible school manual and their multiple ways of gathering and organizing educational contents." msgstr "Come nei libri scolastici, le abilità di GNU Edu sono organizzate in capitoli. Pertanto ogni indice corrisponde a un possibile libro scolastico e alle molteplici modalità di aggregazione e di organizzazione dei contenti pedagogici." #: web/template/home_main.tpl:2 msgid "Nursery Education" msgstr "Scuola materna" #: web/template/home_main.tpl:2 web/template/home_main.tpl:3 #: web/template/home_main.tpl:4 web/template/home_main.tpl:5 #: web/template/home_main.tpl:6 web/template/home_main.tpl:7 #: web/template/skos.tpl:57 web/template/skos.tpl:73 #: web/template/subjects_js.tpl:38 web/template/subjects_main.tpl:9 #: web/template/subjects_main.tpl:23 web/template/subjects_top.tpl:9 #: web/template/subjects_top.tpl:20 msgid "res." msgstr "doc." #: web/template/home_main.tpl:3 msgid "Primary School" msgstr "Scuola elementare" #: web/template/home_main.tpl:4 msgid "Middle School" msgstr "Scuola media" #: web/template/home_main.tpl:5 msgid "High School" msgstr "Scuola superiore" #: web/template/home_main.tpl:6 msgid "University" msgstr "Università" #: web/template/home_main.tpl:7 msgid "Adult Training" msgstr "Insegnamento per gli adulti" #: web/template/home_nav.tpl:2 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #: web/template/home_top.tpl:2 msgid "GNU Edu is an international browsing system for educational resources." msgstr "GNU Edu è un sistema internazionale di ricerca di risorse pedagogiche." #: web/template/home_top.tpl:3 msgid "Move here to see all the " msgstr "Andare qui per vedere tutte le" #: web/template/home_top.tpl:3 msgid "new uploaded resources" msgstr "nuove risorse caricate" #: web/template/home_top.tpl:4 msgid "Please select your desired school level to enter the software." msgstr "Selezionare il livello scolastico desiderato per entrare nel programma." #: web/template/home_top.tpl:5 msgid "Read some" msgstr "Leggere alcuni" #: web/template/home_top.tpl:5 msgid "documentation" msgstr "documenti" #: web/template/home_top.tpl:5 msgid "about GNU Edu on OFSET web site." msgstr "a proposito di GNU Edu sul sito web OFSET." #: web/template/home_top.tpl:6 msgid "Get Firefox if your browser does not support the web standards!" msgstr "Se il proprio browser web non supporta gli standard web, scaricare Firefox." #: web/template/home_top.tpl:6 msgid "Get Firefox!" msgstr "Scaricare Firefox." #: web/template/index.tpl:35 msgid "Switch Language" msgstr "Cambiare lingua" #: web/template/index.tpl:68 web/template/index.tpl:70 #: web/template/index.tpl:94 msgid "OFSET Home Page" msgstr "Pagina iniziale OFSET" #: web/template/index.tpl:74 msgid "Test XHTML 1.0 validity for this page!" msgstr "Verificare la validità XHTML 1.0 per questa pagina." #: web/template/index.tpl:81 msgid "Test CSS validity for this page!" msgstr "Verificare la validità CSS per questa pagina." #: web/template/items_atom_main.tpl:2 msgid "Skill Label:" msgstr "Nome dell'abilità:" #: web/template/items_atom_main.tpl:4 msgid "Edit Current Skill" msgstr "Modifica l'abilità attuale" #: web/template/items_atom_main.tpl:6 web/template/keywords_atom_main.tpl:8 msgid "Edit Label" msgstr "Modifica il nome" #: web/template/items_atom_main.tpl:9 msgid "Skill Label (student):" msgstr "Nome dell'abilità (studente):" #: web/template/items_atom_main.tpl:10 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: web/template/items_atom_main.tpl:12 web/template/keywords_atom_main.tpl:19 msgid "Edit Description" msgstr "Modifica la descrizione" #: web/template/items_atom_main.tpl:13 web/template/keywords_atom_main.tpl:20 msgid "Add Description" msgstr "Aggiungi la descrizione" #: web/template/items_atom_main.tpl:17 web/template/resources_atom_top.tpl:4 msgid "Associated Keywords:" msgstr "Parole chiave associate:" #: web/template/items_atom_main.tpl:36 msgid "Modify Keyword Associations" msgstr "Modifica l'associazione delle parole chiave" #: web/template/items_atom_main.tpl:39 msgid "Parent Skills:" msgstr "Abilità precedenti:" #: web/template/items_atom_main.tpl:46 web/template/keywords_atom_main.tpl:33 msgid "Add Parent" msgstr "Aggiunti precedenti" #: web/template/items_atom_main.tpl:49 msgid "Child Skills:" msgstr "Abilità del figlio:" #: web/template/items_atom_main.tpl:56 web/template/keywords_atom_main.tpl:44 msgid "Add Child" msgstr "Aggiungi figlio" #: web/template/items_atom_main.tpl:59 web/template/keywords_atom_main.tpl:48 msgid "Translations:" msgstr "Traduzioni:" #: web/template/items_atom_main.tpl:67 web/template/keywords_atom_main.tpl:65 msgid "Add Translation" msgstr "Aggiungi traduzione" #: web/template/items_atom_main.tpl:69 msgid "Matching Resources:" msgstr "Risorse corrispondenti:" #: web/template/items_atom_main.tpl:86 web/template/keywords_atom_main.tpl:92 #: web/template/resources_atom_main.tpl:49 msgid "Last edited:" msgstr "Ultima modifica:" #: web/template/items_atom_main.tpl:86 web/template/keywords_atom_main.tpl:92 #: web/template/resources_atom_main.tpl:49 msgid "by" msgstr "da" #: web/template/items_atom_top.tpl:1 msgid "Skill found in:" msgstr "Trovata abilità in:" #: web/template/items_edit_main.tpl:5 msgid "Parent Skills" msgstr "Abilità precedenti" #: web/template/items_edit_main.tpl:16 msgid "Edit skill label and description" msgstr "Modificare il nome e la descrizione dell'abilità" #: web/template/items_edit_main.tpl:17 msgid "Skill Label and Description" msgstr "Nome e descrizione dell'abilità" #: web/template/items_edit_main.tpl:18 msgid "Skill Label (teacher)" msgstr "Nome dell'abilità (insegnante)" #: web/template/items_edit_main.tpl:19 msgid "Skill Label (student)" msgstr "Nome dell'abilità (studente)" #: web/template/items_edit_main.tpl:20 msgid "Skill Description" msgstr "Descrizione dell'abilità" #: web/template/items_edit_main.tpl:25 msgid "Translate skill label" msgstr "Tradurre il nome dell'abilità" #: web/template/items_edit_main.tpl:26 msgid "Translate Skill Label" msgstr "Tradurre il nome dell'abilità" #: web/template/items_edit_main.tpl:29 msgid "Translation" msgstr "Traduzione" #: web/template/items_edit_main.tpl:30 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:25 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:63 msgid "Fuz." msgstr "Fuz." #: web/template/items_edit_main.tpl:31 msgid "Del." msgstr "Elimina" #: web/template/items_view_bottom.tpl:2 msgid "View Resources" msgstr "Visualizza risorse" #: web/template/items_view_main.tpl:5 msgid "No skill, yet, for this panel of keywords!" msgstr "Non è ancora disponibile alcuna abilità per questo pannello di parole chiave." #: web/template/items_view_main.tpl:6 msgid "Check one or more skill(s) then press \"View Resources\"" msgstr "Selezionare una o più abilità e poi premere «Visualizza risorse»" #: web/template/items_view_main.tpl:9 msgid "List of retrieved skills" msgstr "Elenco delle abilità recuperate" #: web/template/items_view_main.tpl:10 msgid "Retrieved Skills" msgstr "Abilità recuperate" #: web/template/items_view_main.tpl:23 msgid "Detailed View Skill" msgstr "Visualizzazione dettagliata delle abilità" #: web/template/items_view_main.tpl:24 msgid "Edit Skill" msgstr "Modifica abilità" #: web/template/items_view_main.tpl:25 msgid "Add Child Skill" msgstr "Aggiungi abilità figlia" #: web/template/items_view_nav.tpl:4 msgid "Back to Chapters" msgstr "Torna ai capitoli" #: web/template/items_view_nav.tpl:5 web/template/resources_view_nav.tpl:4 msgid "Back to Keywords" msgstr "Torna alle parole chiave" #: web/template/items_view_nav.tpl:6 msgid "Add Skill" msgstr "Aggiungi abilità" #: web/template/items_view_nav.tpl:7 msgid "All Resources" msgstr "Tutte le risorse" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:2 msgid "Keyword Language:" msgstr "Lingua delle parole chiave:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:4 msgid "Edit Current Keyword" msgstr "Modifica la parola chiave attuale" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:7 msgid "Keyword Label:" msgstr "Nome della parola chiave:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:9 msgid "Keyword Function:" msgstr "Funzione della parola chiave:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:10 msgid "Fix Function" msgstr "Fissa la funzione" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:11 msgid "Synonyms:" msgstr "Sinonimi:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:25 msgid "Parent Keywords:" msgstr "Parole chiave precedenti:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:36 msgid "Child Keywords:" msgstr "Parole chiave figlie:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:47 msgid "Untranslatable" msgstr "Non traducibili" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:58 msgid "fuzzy" msgstr "fuzzy" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:69 msgid "See All Matching Resources:" msgstr "Visualizza tutte le risorse corrispondenti" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:87 msgid "Semantics:" msgstr "Semantica:" #: web/template/keywords_atom_top.tpl:1 msgid "Keyword found in:" msgstr "Parola chiave trovata in:" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:4 msgid "Edit action keywords" msgstr "Modifica le parole chiave relative alle azioni" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:5 msgid "Action Keywords" msgstr "Parole chiave relative alle azioni" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:6 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:44 msgid "Keyword" msgstr "Parole chiave" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "Synonyms" msgstr "Sinonimi" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "Untr." msgstr "Non trad." #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "Res." msgstr "Ris." #: web/template/keywords_edit_main.tpl:18 msgid "Add action keywords if needed" msgstr "Aggiungere parole chiave relative alle azioni, se necessario" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:19 msgid "New Actions" msgstr "Nuove azioni" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:22 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:43 msgid "Add Line" msgstr "Aggiungi riga" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:26 msgid "Edit concept keywords" msgstr "Modifica le parole chiave relative ai concetti" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:27 msgid "Concept Keywords" msgstr "Parole chiave relative ai concetti" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:39 msgid "Add concept keywords if needed" msgstr "Aggiungere parole chiave relative ai concetti, se necessario" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:40 msgid "New Concepts" msgstr "Nuovi concetti" #: web/template/keywords_edit_nav.tpl:3 web/template/keywords_view_nav.tpl:5 msgid "Translate Keywords" msgstr "Tradurre le parole chiave" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:4 msgid "Translate action keywords" msgstr "Tradurre le parole chiave relative alle azioni" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:7 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:45 msgid "Transl." msgstr "Trad." #: web/template/keywords_transl_main.tpl:8 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:46 msgid "Fuzzy" msgstr "Fuzzy" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:9 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:47 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:31 msgid "Untranslatable action keywords" msgstr "Parole chiave relative alle azioni non traducibili" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:42 msgid "Translate concept keywords" msgstr "Tradurre le parole chiave relative ai concetti" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:69 msgid "Untranslatable concept keywords" msgstr "Parole chiave relative ai concetti non traducibili" #: web/template/keywords_transl_nav.tpl:3 web/template/keywords_view_nav.tpl:4 msgid "Edit Keywords" msgstr "Modifica le parole chiave" #: web/template/keywords_view_bottom.tpl:2 msgid "Reset" msgstr "Reimpostare" #: web/template/keywords_view_main.tpl:3 msgid "My selection" msgstr "Selezione personale" #: web/template/keywords_view_top.tpl:6 msgid "There is no keyword in your language, yet. Please feel free to " msgstr "Non c'è ancora nessuna parola chiave nella propria lingua. Si consideri di" #: web/template/keywords_view_top.tpl:6 msgid "translate existing keywords into your mother language!" msgstr "tradurre le parole chiavi esistenti nella propria lingua madre." #: web/template/keywords_view_top.tpl:7 msgid "Click on one or more keyword(s) (need javascript)" msgstr "Fare clic su una o più parole chiave (è richiesto javascript)" #: web/template/login_auth.tpl:1 msgid "New Account" msgstr "Nuovo account" #: web/template/login_bottom.tpl:3 msgid "Send password" msgstr "Invia la password" #: web/template/login_main.tpl:1 msgid "Form fields, to enter login and password" msgstr "Campi del modulo per l'inserimento del nome utente e della password" #: web/template/login_main.tpl:2 web/template/newaccount_main.tpl:23 msgid "login" msgstr "nome utente" #: web/template/login_main.tpl:3 msgid "Password" msgstr "Password" #: web/template/login_main.tpl:6 msgid "At this point, you need cookies enabled on your browser" msgstr "A questo punto è necessario avere i cookies abilitati sul proprio browser web" #: web/template/login_nav.tpl:2 web/template/newaccount_nav.tpl:2 msgid "Skip navigation links" msgstr "Saltare i collegamenti di navigazione" #: web/template/login_sendpw_bottom.tpl:2 msgid "Yes, please send me a new password by email!" msgstr "Sì, inviatemi una nuova password per posta elettronica." #: web/template/login_sendpw_main.tpl:1 msgid "Lost password" msgstr "Password persa" #: web/template/login_sendpw_main.tpl:2 msgid "Hello" msgstr "Buongiorno" #: web/template/login_sendpw_main.tpl:3 msgid "We are keeping your password only in an encrypted version, so we are unable to send it to you. All we can do is send you a new one." msgstr "Conserviamo la password solo in una versione cifrata, per cui non siamo in grado di inviarla. Tutto quanto possiamo fare è inviarne una nuova." #: web/template/login_sendpw_main.tpl:4 msgid "Do you want us to cancel now your old password and send you a new one by email?" msgstr "Si desidera che la vecchia password venga cancellata e che ne venga inviata una nuova per posta elettronica?" #: web/template/login_top.tpl:2 msgid "Your password has been sent. Please watch your mailbox and come back to log yourself into GNU Edu!" msgstr "La nuova password è stata inviata. Controllare la casella postale e annunciarsi nuovamente in GNU Edu." #: web/template/login_top.tpl:4 msgid "Please enter login and password" msgstr "Inserire il nome utente e la password" #: web/template/login_top.tpl:6 msgid "Security notice: please import CAcert root certificates at
http://www.cacert.org/index.php?id=3

in order to authenticate OFSET SSL certificates." msgstr "Informazione relativa alla sicurezza: importare i certificati root CAcert in
http://www.cacert.org/index.php?id=3

al fine di autenticare i certificati OFSET SSL." #: web/template/my_main.tpl:2 msgid "Resources Awaiting Moderation" msgstr "Risorse in attesa di moderazione" #: web/template/my_main.tpl:7 msgid "Resource to moderate" msgstr "Risorsa da moderare" #: web/template/my_main.tpl:8 msgid "Accept" msgstr "Accettare" #: web/template/my_main.tpl:9 msgid "Notified reject" msgstr "Rifiuto notificato" #: web/template/my_main.tpl:10 msgid "Discard" msgstr "Scartare" #: web/template/my_main.tpl:20 msgid "My Own Contributions" msgstr "I propri contributi" #: web/template/my_nav.tpl:3 web/template/resources_view_nav.tpl:6 #: web/template/resources_view_nav.tpl:7 web/template/subjects_nav.tpl:3 msgid "Add Resource" msgstr "Aggiungere una risorsa" #: web/template/my_top.tpl:3 web/template/subjects_top.tpl:2 msgid "Please select a subject and a country" msgstr "Selezionare una materia e un paese" #: web/template/my_top.tpl:4 web/template/subjects_top.tpl:3 msgid "or" msgstr "o" #: web/template/my_top.tpl:4 web/template/subjects_top.tpl:3 msgid "click here" msgstr "fare clic qui" #: web/template/my_top.tpl:4 web/template/subjects_top.tpl:3 msgid "to add a resource to the database" msgstr "per aggiungere una risorsa al database" #: web/template/newaccount_bottom.tpl:2 msgid "Create" msgstr "Creare" #: web/template/newaccount_main.tpl:1 msgid "Form fields, to create an user account" msgstr "Campi del formulario per la creazione di un account" #: web/template/newaccount_top.tpl:3 msgid "Create your account here." msgstr "Creare qui il proprio account." #: web/template/newaccount_top.tpl:4 msgid "You may also create an author account without a login." msgstr "È anche possibile creare un account autore senza login." #: web/template/newaccount_top.tpl:5 msgid "A valid email address is necessary to confirm your subscription." msgstr "È necessario un indirizzo di posta elettronica valido per confermare la propria iscrizione." #: web/template/new_resources_top.tpl:3 msgid "The last GNU Edu resources" msgstr "Le ultime risorse di GNU Edu" #: web/template/new_resources_top.tpl:6 web/template/resources_top.tpl:19 msgid "Post a resource to GNU Edu by giving URL here" msgstr "Inviare una risorsa a GNU Edu inserendo qui l'URL" #: web/template/new_resources_top.tpl:8 web/template/resources_top.tpl:21 msgid "Post" msgstr "Inviare" #: web/template/new_resources_top.tpl:10 web/template/resources_top.tpl:23 msgid "For an even easier access, you can drag this button into your browser toolbar or bookmarks:" msgstr "Per un accesso facilitato si può trascinare questo pulsante nella barra degli strumenti o nei preferiti del proprio browser web:" #: web/template/next_bottom.tpl:2 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: web/template/resources_atom_main.tpl:6 msgid "Edit Current Resource" msgstr "Modifica risorsa attuale" #: web/template/resources_atom_main.tpl:12 #: web/template/resources_edit_main.tpl:6 msgid "Resource Definition" msgstr "Definizione delle risorse" #: web/template/resources_atom_main.tpl:13 msgid "Edit Resource Definition" msgstr "Modifica la definizione delle risorse" #: web/template/resources_atom_main.tpl:20 #: web/template/resources_edit_main.tpl:27 msgid "Technical Properties" msgstr "Proprietà tecniche" #: web/template/resources_atom_main.tpl:21 msgid "Edit Technical Properties" msgstr "Modifica le proprietà tecniche" #: web/template/resources_atom_main.tpl:24 msgid "File Size" msgstr "Dimensione del file" #: web/template/resources_atom_main.tpl:25 msgid "Software Requirements" msgstr "Requisiti software" #: web/template/resources_atom_main.tpl:27 msgid "Educational Properties" msgstr "Proprietà didattiche" #: web/template/resources_atom_main.tpl:28 msgid "Edit Educational Properties" msgstr "Modifica le proprietà didattiche" #: web/template/resources_atom_main.tpl:30 #: web/template/resources_edit_main.tpl:78 #: web/template/resources_edit_main.tpl:79 msgid "Interactivity" msgstr "Interattività" #: web/template/resources_atom_main.tpl:32 #: web/template/resources_edit_main.tpl:98 #: web/template/resources_edit_main.tpl:99 msgid "Difficulty" msgstr "Difficoltà" #: web/template/resources_atom_main.tpl:35 msgid "Location" msgstr "Ubicazione" #: web/template/resources_atom_main.tpl:36 msgid "Edit Location" msgstr "Modifica l'ubicazione" #: web/template/resources_atom_main.tpl:41 msgid "Authorship and Life Cycle" msgstr "Autore e ciclo di vita" #: web/template/resources_atom_main.tpl:42 msgid "Edit Authorship and Life Cycle" msgstr "Modifica l'autore e il ciclo di vita" #: web/template/resources_atom_main.tpl:47 msgid "Release Status" msgstr "Stato del rilascio" #: web/template/resources_atom_top.tpl:1 msgid "Resource found in:" msgstr "Trovate risorse in:" #: web/template/resources_atom_top.tpl:22 msgid "Associated Skills:" msgstr "Abilità associate:" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:3 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4 msgid "Target Audience" msgstr "Pubblico mirato" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4 msgid "Help About Target Audience" msgstr "Aiuto sul pubblico mirato" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13 #: web/template/resources_edit_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:23 #: web/template/resources_edit_items.tpl:3 #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:4 #: web/template/resources_edit_main.tpl:8 #: web/template/resources_edit_main.tpl:18 #: web/template/resources_edit_main.tpl:24 #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 #: web/template/resources_edit_main.tpl:44 #: web/template/resources_edit_main.tpl:79 #: web/template/resources_edit_main.tpl:88 #: web/template/resources_edit_main.tpl:99 #: web/template/resources_edit_main.tpl:108 #: web/template/resources_edit_main.tpl:114 #: web/template/resources_edit_main.tpl:118 #: web/template/resources_edit_main.tpl:122 #: web/template/resources_edit_main.tpl:127 #: web/template/resources_edit_main.tpl:131 #: web/template/resources_edit_main.tpl:141 web/template/skos.tpl:66 #: web/template/skos.tpl:82 web/template/skos.tpl:99 #: web/template/subjects_main.tpl:2 web/template/subjects_main.tpl:16 #: web/template/subjects_main.tpl:35 web/template/subjects_main.tpl:50 msgid "opens new window" msgstr "apre una nuova finestra" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13 web/template/subjects_main.tpl:2 msgid "Help About Subject" msgstr "Aiuto sulle materie" #: web/template/resources_edit_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:23 msgid "Help About Authors" msgstr "Aiuto sugli autori" #: web/template/resources_edit_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:23 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:3 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:12 msgid "Author" msgstr "Autore" #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:22 msgid "Author(s) (not yet in the list)" msgstr "Autori (non ancora nell'elenco)" #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:26 msgid "Email (if available)" msgstr "Posta elettronica (se disponibile)" #: web/template/resources_edit_items.tpl:2 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:3 msgid "(blank separated)" msgstr "(separato da spazio vuoto)" #: web/template/resources_edit_items.tpl:3 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:4 msgid "Help About Keywords" msgstr "Aiuto sulle parole chiave" #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 msgid "Matching Skills" msgstr "Abilità corrispondenti" #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 msgid "Help About Skills" msgstr "Aiuto sulle abilità" #: web/template/resources_edit_main.tpl:8 msgid "Help About Language" msgstr "Aiuto sulla lingua" #: web/template/resources_edit_main.tpl:14 msgid "Other Language" msgstr "Altra lingua" #: web/template/resources_edit_main.tpl:18 msgid "Help About Title" msgstr "Aiuto sul titolo" #: web/template/resources_edit_main.tpl:24 msgid "Help About Description" msgstr "Aiuto sulla descrizione" #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 msgid "Help About Format" msgstr "Aiuto sul formato" #: web/template/resources_edit_main.tpl:44 msgid "Help About Software Requirement" msgstr "Aiuto sui requisiti software" #: web/template/resources_edit_main.tpl:79 msgid "Help About Interactivity" msgstr "Aiuto sull'interattività" #: web/template/resources_edit_main.tpl:88 msgid "Help About Learning Resource Type" msgstr "Aiuto sul tipo di risorsa pedagogica" #: web/template/resources_edit_main.tpl:99 msgid "Help About Difficulty" msgstr "Aiuto sulle difficoltà" #: web/template/resources_edit_main.tpl:108 msgid "Help About Annotation" msgstr "Aiuto sulle annotazioni" #: web/template/resources_edit_main.tpl:111 msgid "Resource Location" msgstr "Posizione della risorsa" #: web/template/resources_edit_main.tpl:114 msgid "Help About Document URL" msgstr "Aiuto sull'URL del documento" #: web/template/resources_edit_main.tpl:118 msgid "Help About Source URL" msgstr "Aiuto sull'URL del sorgente" #: web/template/resources_edit_main.tpl:122 msgid "Help About File Upload" msgstr "Aiuto sul caricamento di un file" #: web/template/resources_edit_main.tpl:122 msgid "Upload" msgstr "Caricare" #: web/template/resources_edit_main.tpl:127 msgid "Help About Version Number" msgstr "Aiuto sul numero di versione" #: web/template/resources_edit_main.tpl:127 msgid "Version" msgstr "Versione" #: web/template/resources_edit_main.tpl:131 msgid "Help About Status" msgstr "Aiuto sullo stato" #: web/template/resources_edit_main.tpl:139 msgid "Authorship" msgstr "Paternità" #: web/template/resources_edit_main.tpl:141 msgid "Help About License" msgstr "Aiuto sulla licenza" #: web/template/resources_edit_main.tpl:153 msgid "required information" msgstr "informazione richiesta" #: web/template/resources_edit_main.tpl:153 msgid "either URL required, or file" msgstr "è richiesto o l'URL o il file" #: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:1 msgid "Want to enter a resource into the system ? Just fill in this form." msgstr "Se si desidera inserire una risorsa nel sistema, completare questo modulo." #: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:3 msgid "You may upload your file, but if it is already located for example on your web pages it will be ok to just indicate the URL." msgstr "È possibile caricare il proprio file, ma se è già posizionato ad esempio sul proprio sito web si può indicare solo l'URL." #: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:5 msgid "If you want to get a category added, or for any question, please mail" msgstr "Se si desidera che una categoria venga aggiunta, o per qualsiasi domanda, inviare un messaggio di posta elettronica" #: web/template/resources_top.tpl:3 web/template/resources_top.tpl:15 #: web/template/resources_view_main.tpl:5 msgid "No resource, yet, for this panel of skills!" msgstr "Non è ancora disponibile alcuna risorsa per questo pannello di abilità." #: web/template/resources_view_nav.tpl:5 msgid "Back to Skills" msgstr "Ritorna alle abilità" #: web/template/search.tpl:2 web/template/search.tpl:5 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: web/template/search.tpl:6 msgid "Advanced Search" msgstr "Ricerca avanzata" #: web/template/skos.tpl:66 web/template/subjects_main.tpl:16 msgid "Help About Country" msgstr "Aiuto sul paese" #: web/template/skos.tpl:81 msgid "School level" msgstr "Livello scolastico" #: web/template/skos.tpl:82 web/template/subjects_main.tpl:35 msgid "Help About Level" msgstr "Aiuto sul livello" #: web/template/skos.tpl:82 web/template/subjects_main.tpl:35 msgid "Level" msgstr "Livello" #: web/template/skos.tpl:99 web/template/subjects_main.tpl:50 msgid "Help About Table of Contents" msgstr "Aiuto sull'indice" #: web/template/subjects_bottom.tpl:2 msgid "Enter" msgstr "Invio" #: web/template/subjects_js.tpl:39 msgid "Select a subject" msgstr "Selezionare una materia" #: web/template/subjects_js.tpl:40 msgid "Select a country" msgstr "Selezionare un paese" #: web/template/subjects_main.tpl:1 msgid "I want to work on" msgstr "Desidero lavorare su" #: web/template/subjects_main.tpl:15 web/template/subjects_top.tpl:19 msgid "in" msgstr "in" #: web/template/subjects_main.tpl:31 msgid "Additionally, you may either enter a keyword, or select a school level below" msgstr "Inoltre è anche possibile inserire una parola chiave o un livello scolastico qui sotto" #: web/template/subjects_main.tpl:34 msgid "level" msgstr "livello" #: web/template/subjects_main.tpl:49 msgid "table of contents" msgstr "indice" #: web/template/subjects_top.tpl:6 msgid "Quick links to tables of contents:" msgstr "Collegamenti veloci all'indice:" #: web/template/subjects_top.tpl:15 msgid "More quick links:" msgstr "Ulteriori collegamenti veloci:"