# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnuedu package. # Lucas Mello , 2013. # Denise Jaeger , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnuedu-1.5.1-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-14 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-25 02:54-0300\n" "Last-Translator: Denise Jaeger \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: web/template/auth.tpl:2 msgid "My Preferences" msgstr "Minhas Preferências" #: web/template/auth.tpl:3 msgid "My Contributions" msgstr "Minhas Contribuições" #: web/template/auth.tpl:4 msgid "Admin Users" msgstr "Usuários Administradores" #: web/template/auth.tpl:5 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: web/template/auth.tpl:5 web/template/login_bottom.tpl:2 msgid "Login" msgstr "Logar" #: web/template/auth.tpl:6 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: web/template/backfromhelp.tpl:2 msgid "Back to GNU Edu" msgstr "Voltar para GNU Edu" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:6 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:29 msgid "Edit chapter label and description" msgstr "Editar título do capítulo e descrição" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:7 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:30 msgid "Chapter Label and Description" msgstr "Título do Capítulo e Descrição" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:8 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:31 msgid "Chapter Label" msgstr "Título do Capítulo" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:9 #: web/template/chapters_edit2_top.tpl:32 msgid "Chapter Description" msgstr "Descrição do capítulo" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:14 web/template/items_edit_main.tpl:49 msgid "Selected action keywords (click on table, left):" msgstr "Palavras-chave de ação selecionadas (clique na tabela, à esquerda)" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:15 #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:33 web/template/items_edit_main.tpl:50 #: web/template/items_edit_main.tpl:68 msgid "Empty selection" msgstr "Seleção vazia" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:28 web/template/items_edit_main.tpl:63 msgid "New action keywords (comma separated)" msgstr "Novas palavras-chave de ação (separados por vírgula)" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:32 web/template/items_edit_main.tpl:67 msgid "Selected concept keywords (click on table, left):" msgstr "Palavras-chave de conceito selecionadas (clique na tabela, à esquerda)" #: web/template/chapters_edit1_main.tpl:45 web/template/items_edit_main.tpl:80 msgid "New concept keywords (comma separated)" msgstr "Novas palavras-chave de conceito (separados por vírgula)" #: web/template/chapters_edit2_main.tpl:15 msgid "No skills found." msgstr "Nenhuma habilidade foi encontrada" #: web/template/chapters_edit_nav.tpl:2 web/template/chapters_view_nav.tpl:2 #: web/template/curricula_edit_nav.tpl:2 web/template/curricula_view_nav.tpl:2 #: web/template/help_top.tpl:19 web/template/help.tpl:48 #: web/template/items_atom_nav.tpl:2 web/template/items_edit_nav.tpl:2 #: web/template/items_view_nav.tpl:2 web/template/keywords_atom_nav.tpl:2 #: web/template/keywords_edit_nav.tpl:2 web/template/keywords_transl_nav.tpl:2 #: web/template/keywords_view_nav.tpl:2 web/template/login_nav.tpl:3 #: web/template/my_nav.tpl:2 web/template/newaccount_nav.tpl:3 #: web/template/resources_atom_nav.tpl:2 web/template/resources_edit_nav.tpl:2 #: web/template/resources_view_nav.tpl:2 web/template/subjects_nav.tpl:2 msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: web/template/chapters_edit_nav.tpl:3 web/template/curricula_edit_nav.tpl:3 #: web/template/items_atom_nav.tpl:3 web/template/items_edit_nav.tpl:3 #: web/template/keywords_atom_nav.tpl:3 web/template/keywords_edit_nav.tpl:4 #: web/template/keywords_transl_nav.tpl:4 #: web/template/resources_atom_nav.tpl:3 web/template/resources_edit_nav.tpl:3 msgid "Back To List" msgstr "Voltar para a Lista" #: web/template/chapters_view_bottom.tpl:2 #: web/template/keywords_view_bottom.tpl:3 msgid "View Skills" msgstr "Ver Habilidades" #: web/template/chapters_view_main.tpl:1 msgid "Check one or more chapter(s) then press \"View Skills\"" msgstr "Selecione um ou mais capítulos e pressione \"Ver Habilidades\"" #: web/template/chapters_view_main.tpl:3 msgid "List of retrieved chapters" msgstr "Lista de capítulos obtidos" #: web/template/chapters_view_main.tpl:4 msgid "Retrieved Chapters" msgstr "Capítulos obtidos" #: web/template/chapters_view_main.tpl:6 web/template/chapters_view_main.tpl:7 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: web/template/chapters_view_main.tpl:6 web/template/chapters_view_main.tpl:7 #: web/template/curricula_edit_main.tpl:46 #: web/template/curricula_view_main.tpl:8 web/template/editaccount_main.tpl:7 #: web/template/editaccount_main.tpl:16 web/template/editaccount_main.tpl:25 #: web/template/editaccount_main.tpl:34 web/template/editaccount_main.tpl:43 #: web/template/editaccount_main.tpl:54 web/template/editaccount_main.tpl:66 #: web/template/editaccount_main.tpl:77 web/template/editaccount_main.tpl:92 #: web/template/items_view_main.tpl:12 web/template/items_view_main.tpl:13 #: web/template/newaccount_main.tpl:5 web/template/newaccount_main.tpl:14 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:6 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:14 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:5 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:13 #: web/template/resources_edit_main.tpl:9 #: web/template/resources_edit_main.tpl:31 #: web/template/resources_edit_main.tpl:46 #: web/template/resources_edit_main.tpl:63 #: web/template/resources_edit_main.tpl:81 #: web/template/resources_edit_main.tpl:90 #: web/template/resources_edit_main.tpl:133 #: web/template/resources_edit_main.tpl:143 web/template/skos.tpl:53 #: web/template/skos.tpl:69 web/template/skos.tpl:85 web/template/skos.tpl:102 #: web/template/subjects_main.tpl:5 web/template/subjects_main.tpl:19 #: web/template/subjects_main.tpl:38 web/template/subjects_main.tpl:53 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: web/template/chapters_view_main.tpl:6 #: web/template/curricula_view_main.tpl:9 web/template/items_view_main.tpl:12 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: web/template/chapters_view_main.tpl:16 msgid "Edit Chapter" msgstr "Editar Capítulo" #: web/template/chapters_view_main.tpl:16 #: web/template/curricula_view_main.tpl:19 #: web/template/curricula_view_main.tpl:25 web/template/items_view_main.tpl:23 #: web/template/items_view_main.tpl:24 web/template/items_view_main.tpl:25 msgid "#" msgstr "#" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:3 web/template/curricula_view_nav.tpl:3 #: web/template/items_view_nav.tpl:3 web/template/resources_view_nav.tpl:3 msgid "Back to Subjects" msgstr "Voltar para as Disciplinas" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:4 web/template/keywords_view_nav.tpl:3 msgid "Back to Curricula" msgstr "Voltar para os Currículos" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:5 msgid "Add Chapter" msgstr "Adicionar Capítulo" #: web/template/chapters_view_nav.tpl:6 web/template/keywords_view_nav.tpl:6 msgid "All Skills" msgstr "Todas Habilidades" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:14 msgid "Add level if needed" msgstr "Adicionar nível se for preciso" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:15 #: web/template/curricula_edit_main.tpl:16 msgid "New Level" msgstr "Novo Nível" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:21 msgid "Edit curriculum label and date" msgstr "Editar título e data do currículo" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:22 msgid "Curriculum Label and Date" msgstr "Título e Data do Currículo" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:23 msgid "Curriculum Label" msgstr "Título do Currículo" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:24 msgid "Date" msgstr "Data" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:30 msgid "Tables of Contents" msgstr "Índice" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:38 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:33 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:71 msgid "None" msgstr "Nada" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:40 msgid "New Table of Contents" msgstr "Novo Índice" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:41 msgid "Label" msgstr "Título" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:43 #: web/template/help_add_resource.tpl:32 #: web/template/help_add_resource.tpl:102 #: web/template/resources_atom_main.tpl:18 #: web/template/resources_edit_main.tpl:23 #: web/template/resources_edit_main.tpl:24 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:45 #: web/template/editaccount_main.tpl:91 web/template/help_add_resource.tpl:29 #: web/template/help_add_resource.tpl:78 #: web/template/resources_atom_main.tpl:44 #: web/template/resources_edit_main.tpl:141 msgid "License" msgstr "Licença" #: web/template/curricula_edit_main.tpl:52 #: web/template/help_add_resource.tpl:43 #: web/template/help_add_resource.tpl:164 #: web/template/resources_atom_main.tpl:45 #: web/template/resources_edit_authors.tpl:3 msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" #: web/template/curricula_top.tpl:4 msgid "You can browse either by chapters, or by keywords." msgstr "Você pode procurar tanto por capítulos quanto por palavras-chave." #: web/template/curricula_top.tpl:6 msgid "Alternatively you will want to search directly in the database with the search box (top right)" msgstr "Alternativamente, você pode pesquisar diretamente no banco de dados através da caixa de pesquisa (canto superior direito)" #: web/template/curricula_view_bottom.tpl:2 msgid "View Keywords" msgstr "Ver Palavras-Chave" #: web/template/curricula_view_main_empty.tpl:3 msgid "Nobody yet specified the curricula for this country." msgstr "Ninguém ainda especificou os currículos para este país." #: web/template/curricula_view_main_empty.tpl:5 msgid "View all resources in " msgstr "Ver todos os recursos em" #: web/template/curricula_view_main.tpl:3 msgid "Browse by chapters (\"Go\") or by keywords (one or more checkbox(es) then \"View Keywords\")" msgstr "Procurar por capítulos (\"Ir\") ou por palavras-chave (selecionar uma ou mais caixas de seleção e, em seguida, \"Ver Palavras-Chave\")" #: web/template/curricula_view_main.tpl:5 msgid "List of school levels and curricula for the required subject" msgstr "Lista de níveis escolares e currículos para a disciplina desejada" #: web/template/curricula_view_main.tpl:6 msgid "Retrieved Curricula" msgstr "Currículos obtidos" #: web/template/curricula_view_main.tpl:8 #: web/template/help_view_subjects.tpl:28 #: web/template/help_view_subjects.tpl:53 msgid "Curriculum" msgstr "Currículo" #: web/template/curricula_view_main.tpl:8 msgid "View Chapters" msgstr "Ver Capítulos" #: web/template/curricula_view_main.tpl:19 msgid "Edit Curriculum" msgstr "Editar Currículo" #: web/template/curricula_view_main.tpl:25 msgid "Edit ToC" msgstr "Editar ToC" #: web/template/curricula_view_main.tpl:26 msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: web/template/curricula_view_nav.tpl:4 msgid "Add Curriculum" msgstr "Adicionar Currículo" #: web/template/curricula_view_nav.tpl:5 msgid "All Chapters" msgstr "Todos Capítulos" #: web/template/curricula_view_nav.tpl:6 msgid "All Keywords" msgstr "Todas Palavras-chave" #: web/template/default_help.tpl:2 msgid "This help page is not yet ready." msgstr "Essa página de ajuda ainda não está pronta" #: web/template/editaccount_bottom.tpl:2 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: web/template/editaccount_js.tpl:22 web/template/subjects_js.tpl:41 msgid "Select a school level" msgstr "Selecione um nível de escolaridade" #: web/template/editaccount_js.tpl:23 web/template/subjects_js.tpl:42 msgid "Select a table of contents" msgstr "Selecione um Índice" #: web/template/editaccount_main.tpl:3 msgid "Form fields, to edit an user account full name, email, language and country" msgstr "Campos do formulário para editar o nome completo, e-mail, idioma e país da conta do usuário" #: web/template/editaccount_main.tpl:4 web/template/newaccount_main.tpl:2 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: web/template/editaccount_main.tpl:5 web/template/help_add_resource.tpl:44 #: web/template/help_add_resource.tpl:170 web/template/newaccount_main.tpl:3 #: web/template/resources_edit_authors.tpl:7 msgid "Email" msgstr "Email" #: web/template/editaccount_main.tpl:6 web/template/help_add_resource.tpl:28 #: web/template/help_add_resource.tpl:72 #: web/template/help_view_subjects.tpl:24 #: web/template/help_view_subjects.tpl:35 web/template/items_edit_main.tpl:28 #: web/template/newaccount_main.tpl:4 web/template/resources_atom_main.tpl:15 #: web/template/resources_edit_main.tpl:8 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: web/template/editaccount_main.tpl:13 web/template/editaccount_main.tpl:22 #: web/template/editaccount_main.tpl:31 web/template/editaccount_main.tpl:40 #: web/template/editaccount_main.tpl:51 web/template/editaccount_main.tpl:62 #: web/template/editaccount_main.tpl:98 web/template/items_edit_main.tpl:43 #: web/template/newaccount_main.tpl:11 web/template/newaccount_main.tpl:20 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:18 msgid "Other" msgstr "Outro" #: web/template/editaccount_main.tpl:15 web/template/help_view_subjects.tpl:26 #: web/template/help_view_subjects.tpl:44 web/template/newaccount_main.tpl:13 #: web/template/skos.tpl:65 web/template/skos.tpl:66 #: web/template/subjects_main.tpl:16 msgid "Country" msgstr "País" #: web/template/editaccount_main.tpl:24 msgid "School Subject" msgstr "Disciplina (matéria escolar)" #: web/template/editaccount_main.tpl:33 #: web/template/resources_atom_main.tpl:17 msgid "Audience" msgstr "Audiência" #: web/template/editaccount_main.tpl:42 web/template/help_view_subjects.tpl:27 #: web/template/help_view_subjects.tpl:49 msgid "School Level" msgstr "Nível de Escolaridade" #: web/template/editaccount_main.tpl:53 web/template/help_view_subjects.tpl:29 #: web/template/help_view_subjects.tpl:57 web/template/skos.tpl:98 #: web/template/skos.tpl:99 web/template/subjects_main.tpl:50 msgid "Table of Contents" msgstr "Índice" #: web/template/editaccount_main.tpl:65 #: web/template/resources_atom_main.tpl:23 #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 msgid "File Format" msgstr "Formato de arquivo" #: web/template/editaccount_main.tpl:74 #: web/template/resources_edit_main.tpl:41 msgid "Other Format" msgstr "Outro Formato" #: web/template/editaccount_main.tpl:76 web/template/help_add_resource.tpl:36 #: web/template/help_add_resource.tpl:125 #: web/template/resources_edit_main.tpl:43 #: web/template/resources_edit_main.tpl:44 #: web/template/resources_edit_main.tpl:61 msgid "Software Requirement" msgstr "Softwares/Programas Requisitados" #: web/template/editaccount_main.tpl:78 #: web/template/resources_edit_main.tpl:47 #: web/template/resources_edit_main.tpl:64 msgid "No Software" msgstr "Nenhum Software" #: web/template/editaccount_main.tpl:89 #: web/template/resources_edit_main.tpl:58 #: web/template/resources_edit_main.tpl:74 msgid "Other Software" msgstr "Outro Software" #: web/template/editaccount_main.tpl:105 msgid "To modify your password, first give your current password, then type twice your new password." msgstr "Para modificar sua senha, primeiramente digite a sua senha atual e depois digite duas vezes a senha nova." #: web/template/editaccount_main.tpl:107 msgid "Form fields, to change your password" msgstr "Campos do formulário usados para mudar sua senha" #: web/template/editaccount_main.tpl:108 msgid "Change Password" msgstr "Mudar Senha" #: web/template/editaccount_main.tpl:109 msgid "Current password" msgstr "Senha Atual" #: web/template/editaccount_main.tpl:110 msgid "New password" msgstr "Nova Senha" #: web/template/editaccount_main.tpl:111 msgid "New password (again)" msgstr "Nova Senha (novamente)" #: web/template/editaccount_top.tpl:2 msgid "You may modify your account data here." msgstr "Você pode alterar os dados de sua conta aqui." #: web/template/edit_bottom.tpl:2 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: web/template/help_add_resource.tpl:5 msgid "GNU Edu Help: Adding a resource" msgstr "GNU Edu: Adicionando um recurso educacional" #: web/template/help_add_resource.tpl:18 msgid "Adding a resource" msgstr "Adicionando um recurso educacional" #: web/template/help_add_resource.tpl:25 web/template/items_view_main.tpl:12 #: web/template/items_view_main.tpl:13 web/template/resources_edit_main.tpl:76 msgid "Skill" msgstr "Habilidade" #: web/template/help_add_resource.tpl:26 web/template/help_add_resource.tpl:58 #: web/template/resources_atom_main.tpl:16 #: web/template/resources_edit_main.tpl:16 #: web/template/resources_edit_main.tpl:18 msgid "Title" msgstr "Título" #: web/template/help_add_resource.tpl:27 web/template/help_add_resource.tpl:64 #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 msgid "Format" msgstr "Formato" #: web/template/help_add_resource.tpl:30 web/template/help_add_resource.tpl:89 #: web/template/help_view_subjects.tpl:25 #: web/template/help_view_subjects.tpl:39 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:12 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13 web/template/subjects_main.tpl:2 msgid "Subject" msgstr "Disciplina/Matéria Escolar" #: web/template/help_add_resource.tpl:31 web/template/help_add_resource.tpl:95 #: web/template/help_top.tpl:19 web/template/resources_edit_items.tpl:2 #: web/template/resources_edit_items.tpl:3 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:3 web/template/resources_edit_kws.tpl:4 msgid "Keywords" msgstr "Palavras-chave" #: web/template/help_add_resource.tpl:33 #: web/template/help_add_resource.tpl:107 msgid "Interactivity Type" msgstr "Tipo de Interatividade" #: web/template/help_add_resource.tpl:34 #: web/template/help_add_resource.tpl:115 #: web/template/resources_atom_main.tpl:31 #: web/template/resources_edit_main.tpl:87 #: web/template/resources_edit_main.tpl:88 msgid "Learning Resource Type" msgstr "Tipo de Recurso de aprendizagem" #: web/template/help_add_resource.tpl:35 #: web/template/help_add_resource.tpl:121 msgid "Difficulty Level" msgstr "Nível de Dificuldade" #: web/template/help_add_resource.tpl:37 #: web/template/help_add_resource.tpl:131 #: web/template/resources_atom_main.tpl:33 #: web/template/resources_edit_main.tpl:107 #: web/template/resources_edit_main.tpl:108 msgid "Annotation" msgstr "Anotação" #: web/template/help_add_resource.tpl:38 #: web/template/help_add_resource.tpl:135 #: web/template/resources_edit_main.tpl:121 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: web/template/help_add_resource.tpl:39 #: web/template/resources_edit_main.tpl:113 #: web/template/resources_edit_main.tpl:114 msgid "URL (document)" msgstr "URL (documento)" #: web/template/help_add_resource.tpl:40 #: web/template/resources_edit_main.tpl:117 msgid "URL (source)" msgstr "URL (fonte)" #: web/template/help_add_resource.tpl:41 #: web/template/help_add_resource.tpl:156 #: web/template/resources_atom_main.tpl:46 #: web/template/resources_edit_main.tpl:126 msgid "Version Number" msgstr "Número da Versão" #: web/template/help_add_resource.tpl:42 #: web/template/help_add_resource.tpl:160 #: web/template/resources_edit_main.tpl:130 #: web/template/resources_edit_main.tpl:131 msgid "Status" msgstr "Status" #: web/template/help_add_resource.tpl:50 web/template/help_top.tpl:19 #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 msgid "Skills" msgstr "Habilidades" #: web/template/help_add_resource.tpl:52 msgid "Check as many skills as relevant for your resource" msgstr "Selecione as habilidades relevantes para seu recurso educacional (material)" #: web/template/help_add_resource.tpl:54 msgid "The skills describe what your resource will bring to the students or what it will make them good for." msgstr "As habilidades descrevem o que o seu recurso/material vai trazer de benefício para os alunos ou o que irá torná-los capazes de fazer." #: web/template/help_add_resource.tpl:56 msgid "They are often, yet not only, related to the school curriculum." msgstr "Eles são muitas vezes, mas não somente, relacionados com o currículo escolar." #: web/template/help_add_resource.tpl:60 msgid "Enter a title here." msgstr "Insira um título aqui." #: web/template/help_add_resource.tpl:62 msgid "Just the title of your document. It doesn't have to be unique." msgstr "Apenas o título do documento. Ele não tem que ser único." #: web/template/help_add_resource.tpl:66 msgid "What document format is your resource made in?" msgstr "Qual o formato de documento que seu recurso/material é feito?" #: web/template/help_add_resource.tpl:68 msgid "It is of most importance for a reader, typically a teacher, to know if she will be able to" msgstr "Isto é de maior importância para o leitor, geralmente um professor, para saber se ele será capaz de" #: web/template/help_add_resource.tpl:68 msgid "read and modify" msgstr "ler e modificar" #: web/template/help_add_resource.tpl:68 msgid "your resource on her current computer installation" msgstr "seu recurso/material na instalação atual do computador" #: web/template/help_add_resource.tpl:70 msgid "NB: Currently, GNU Edu does not support composite resources. Please check most recent GNU Edu version." msgstr "Nota: Atualmente o GNU Edu não suporta recursos/materiais compostos. Por favor, verifique a mais recente versão do GNU Edu." #: web/template/help_add_resource.tpl:74 msgid "Enter the language of your document." msgstr "Insira o idioma do seu documento." #: web/template/help_add_resource.tpl:76 msgid "This should be also the language of the title." msgstr "Esta deve ser também o idioma do título." #: web/template/help_add_resource.tpl:80 msgid "Choose a license for your document." msgstr "Escolha uma licença para seu documento." #: web/template/help_add_resource.tpl:81 msgid "This is an important choice" msgstr "Esta é uma escolha importante" #: web/template/help_add_resource.tpl:81 msgid "you" msgstr "você" #: web/template/help_add_resource.tpl:81 msgid "are the right person to decide what rights you want to give the readers. For an explanation on each license, see" msgstr "é a pessoa certa para decidir quais direitos deseja conceder aos leitores. Para uma explicação sobre cada licença, veja" #: web/template/help_add_resource.tpl:91 msgid "Enter here the main subject of your resource." msgstr "Insira aqui a disciplina/tema principal de seu recurso educacional." #: web/template/help_add_resource.tpl:93 msgid "NB: no we do not give you here a list to pick from. Yet if you find your subject in the list on GNU Edu home page, then please login, choose your subject and enter your resource from inside the software." msgstr "Nota: não, nós não fornecemos aqui uma lista de assuntos/disciplinas para você escolher um. No entanto, se você encontrar o seu assunto na lista da página inicial do GNU Edu, faça o login, escolha o assunto e insira o seu recurso educacional de dentro do software." #: web/template/help_add_resource.tpl:97 msgid "Enter a few keywords for your resource, separated by a space." msgstr "Insira as palavras-chave para seu recurso educacional, separadas por espaço" #: web/template/help_add_resource.tpl:99 msgid "Keywords will be very useful when GNU Edu users search for your resource. Please enter only relevant keywords." msgstr "Palavras-chave serão de grande importância quando usuários do GNU Edu procurarem por seu recurso educacional (material). Por favor, insira somente palavras-chave relevantes." #: web/template/help_add_resource.tpl:104 msgid "Enter a short description or abstract for your document." msgstr "Insira uma breve descrição ou resumo para seu documento." #: web/template/help_add_resource.tpl:109 msgid "Interactivity type: active, expositive or mixed." msgstr "Tipo de interatividade: ativo, expositivo ou misto." #: web/template/help_add_resource.tpl:111 msgid "Select \"active\" for exercises, experiments or assessments, \"expositive\" for lessons or articles, \"mixed\" for a lesson with some exercises at the bottom of the page." msgstr "Selecione \"ativo\" para exercícios, experimentos ou avaliações, \"expositivo\" para lições ou artigos, \"misto\" para uma lições com alguns exercícios na parte inferior da página." #: web/template/help_add_resource.tpl:113 #: web/template/help_add_resource.tpl:119 msgid "This is a mandatory field." msgstr "Este é um campo obrigatório." #: web/template/help_add_resource.tpl:117 msgid "Select the best choice for the learning resource type of your resource." msgstr "Escolha a melhor alternativa para o tipo de recurso de aprendizagem do seu recurso (material)." #: web/template/help_add_resource.tpl:123 msgid "Choose the difficulty level of your resource, in relationship with the intended audience." msgstr "Escolha o nível de dificuldade de seu recurso educacional (material), com relação ao público-alvo." #: web/template/help_add_resource.tpl:127 msgid "Software requirement for using your educational work" msgstr "Softwares requeridos para usar o seu trabalho educacional" #: web/template/help_add_resource.tpl:127 msgid "as a student" msgstr "como um estudante" #: web/template/help_add_resource.tpl:129 msgid "You may select 2 if necessary. Or none (for example for a printable document)." msgstr "Você pode selecionar 2 se necessário. Ou nenhum (por exemplo, para um documento impresso)." #: web/template/help_add_resource.tpl:133 msgid "You may enter here an additional comment about educational uses or interest of your resource." msgstr "Você pode inserir aqui um comentário adicional sobre o uso ou interesses de seu recurso (material)." #: web/template/help_add_resource.tpl:137 msgid "Please upload your resource here." msgstr "Por favor, faça o upload de seu recurso educacional (material) aqui." #: web/template/help_add_resource.tpl:139 msgid "If your resource is already somewhere in the Internet, please don't upload it but use the field below." msgstr "Se seu recurso educacional (material) já está em algum lugar na Internet, não faça o upload dele, mas use o campo abaixo, por favor." #: web/template/help_add_resource.tpl:141 #: web/template/resources_atom_main.tpl:38 msgid "URL (Document)" msgstr "URL (Documento)" #: web/template/help_add_resource.tpl:143 msgid "Enter here the URL for your resource." msgstr "Insira aqui a URL do seu recurso educacional (material)." #: web/template/help_add_resource.tpl:145 msgid "Important: This URL must be unique, it must link directly to the file." msgstr "Importante: Essa URL deve ser única e diretamente direcionada para o arquivo." #: web/template/help_add_resource.tpl:147 #: web/template/resources_atom_main.tpl:39 #: web/template/resources_edit_main.tpl:118 msgid "URL (Source)" msgstr "URL (Fonte)" #: web/template/help_add_resource.tpl:149 msgid "If necessary, please enter here the URL for your document source." msgstr "Se necessário, insira aqui a URL da fonte de seu documento." #: web/template/help_add_resource.tpl:151 msgid "The document source is required so that the users (typically teacher) have the possibility to modify your work before they use it with their own students." msgstr "A fonte do documento é necessária para que os usuários (normalmente professores) tenham a possibilidade de modificar o seu trabalho antes de usá-lo com seus próprios alunos." #: web/template/help_add_resource.tpl:153 msgid "If your resource is already a flat file or in an open format, you don't need to give the source." msgstr "Se seu recurso educacional (material) já é um 'arquivo flat' ou está em um formato aberto, você não precisa fornecer a fonte do mesmo." #: web/template/help_add_resource.tpl:158 msgid "It is often useful to change the version number of your resource when it has been modified." msgstr "Geralmente é útil alterar o número da versão do seu recurso educacional (material) quando ele for modificado." #: web/template/help_add_resource.tpl:162 msgid "Status of your document: draft, final, revised or unavailable." msgstr "Status do seu documento: rascunho, versão final, revisado ou indisponível." #: web/template/help_add_resource.tpl:166 msgid "Enter the name of the authors." msgstr "Insira o nome dos autores." #: web/template/help_add_resource.tpl:168 msgid "NB: if you need an author that is not on the list, please contact your administrator." msgstr "Nota: Se você precisar de um autor que não esteja na lista, por favor contacte seu administrador." #: web/template/help_add_resource.tpl:172 msgid "Enter an email address for contacting the author." msgstr "Insira um endereço de email para contactar o autor." #: web/template/help_add_resource.tpl:176 msgid "footer logos" msgstr "logos do rodapé" #: web/template/help_main0.tpl:2 msgid "GNU Edu is an international browsing system." msgstr "GNU Edu é um sistema internacional usado para navegação e consulta de recursos educacionais." #: web/template/help_main0.tpl:3 msgid "GNU Edu is developed by association" msgstr "GNU Edu é desenvolvido pela associação" #: web/template/help_main1.tpl:2 msgid "With GNU Edu you can browse educational resources in a variety of subjects and according to a variety of national curricula." msgstr "Com GNU Edu você pode procurar e consultar recursos educacionais numa grande variedade de temas/assuntos e de acordo com uma variedade de currículos nacionais." #: web/template/help_main2.tpl:2 msgid "In GNU Edu, a curriculum is composed of one school level associated with a class curriculum. This class curriculum can possibly change sometimes in every country, and there can possibly exist more than one for each country." msgstr "No GNU Edu, um currículo é composto por um nível de escolaridade associado a uma ementa. Esta ementa pode, eventualmente, alterar de acordo com cada país, ou também pode existir mais de uma para cada país." #: web/template/help_main2.tpl:3 msgid "Here is a table of corresponding school levels in some of the countries. You are welcome to send us an information about your own country" msgstr "Aqui está uma tabela com níveis de escolaridade de alguns países. Você é bem-vindo para nos enviar informações sobre o seu próprio país" #: web/template/help_main2.tpl:5 msgid "Table of ages and levels in a few different countries" msgstr "Tabela com idades e níveis de escolaridade em alguns países" #: web/template/help_main2.tpl:7 msgid "Age" msgstr "Idade" #: web/template/help_main3.tpl:2 msgid "In a school book, a chapter gathers contents about one concept or a few related concepts. Every school book has its own table of contents." msgstr "Em um livro de escola (book), um capítulo reúne conteúdos sobre um conceito ou alguns conceitos relacionados. Cada livro de escola tem seu próprio índice." #: web/template/help_main3.tpl:3 msgid "Browse GNU Edu chapters to find educational resources of interest to you." msgstr "Pesquise os capítulos do GNU Edu para encontrar recursos educacionais (materiais) de seu interesse." #: web/template/help_main3.tpl:4 msgid "In GNU Edu, there can be more than one table of contents, so you can choose the ones you like best." msgstr "No GNU Edu pode haver mais de um índice (ementa) sobre determinado assunto, assim você pode escolher aquele que você mais se interessa." #: web/template/help_main4.tpl:2 msgid "A keywords search will help you go directly to what you need most." msgstr "Uma busca por palavras-chave irá ajudá-lo a ir diretamente para o que você mais precisa." #: web/template/help_main4.tpl:3 msgid "You can select one or more keywords on the keywords page." msgstr "Você pode selecionar uma ou mais palavras-chave na página de palavras-chave." #: web/template/help_main4.tpl:4 msgid "In GNU Edu there are 2 kinds of keywords :" msgstr "No GNU Edu há dois tipos de palavras-chave:" #: web/template/help_main4.tpl:5 msgid "action keywords (like \"write\", or \"conjugate\")" msgstr "palavras-chave de ação (como \"escrever\" ou \"conjugado\")" #: web/template/help_main4.tpl:6 msgid "concept keywords (like \"poem\" or \"verb\")" msgstr "palavras-chave de conceito (como \"poema\" ou \"\verbo\")" #: web/template/help_main4.tpl:7 msgid "If you select both one or more action keyword(s) and one or more concept keyword(s), the result will be a list of skills matching both at least one of your action keywords, and at least one of your concept keywords." msgstr "Se você selecionar uma ou mais palavras-chave de ação e uma ou mais palavras-chave conceito, o resultado será uma lista de habilidades correspondente a pelo menos uma das palavras-chave de ação, ou pelo menos uma das palavras-chave de conceito." #: web/template/help_main4.tpl:8 msgid "If you select one or more concept keyword(s), but no action keyword, the result will be a list of skills matching your concept keywords. And it works in a similar way if you select only action keywords." msgstr "Se você selecionar uma ou mais palavras-chave de conceito, mas nenhuma palavra-chave de ação, o resultado será uma lista de habilidades correspondente a suas palavras-chave de conceito. E da mesma maneira funciona para as palavras-chave de ação." #: web/template/help_main4.tpl:9 msgid "In GNU Edu if you search by keywords for a country, the result will be a list of skills in the curricula for the same country plus an additional list of skills for another country of your choice if you have selected one." msgstr "No GNU Edu se você pesquisar por palavras-chave para um país, o resultado será uma lista de habilidades no currículo daquele país e uma lista de habilidades adicional de um outro país , caso você tenha selecionado." #: web/template/help_main5.tpl:2 msgid "In GNU Edu browsing system, an educational skill is a reference to one of the educational skills of a resource." msgstr "No sistema GNU Edu, uma habilidade educacional é uma referência a uma das habilidades educacionais de um determinado recurso (material)." #: web/template/help_main5.tpl:3 msgid "Depending on the resource length and complexity, it can match one skill, a few skills, or up to a dozen of educational skills." msgstr "Dependendo do tamanho e complexidade do recurso educacional (material), ele pode corresponder/casar a uma ou mais habilidades educacionais." #: web/template/help_main5.tpl:4 msgid "If you browse GNU Edu skills and select a few of them, the result will be a list of resources matching those skills, in the country you have selected, and an additional list of resources in a second country of your choice if you have selected one." msgstr "Se você navegar pelas habilidades do GNU Edu e selecionar algumas delas, o resultado será uma lista de recursos educacionais (materiais) correspondentes a essas habilidades e de acordo com o país selecionado. Além de uma lista adicional caso você tenha selecionado algum outro país." #: web/template/help_main6.tpl:2 msgid "GNU Edu is an international browsing system. It allows you to browse educational resources in a variety of subjects and according to a variety of national curricula." msgstr "GNU Edu é um sistema internacional usado para navegação e consulta de recursos educacionais. Ele permite que você consulte recursos educacionais entre uma variedade de temas e de acordo com uma variedade de currículos nacionais." #: web/template/help_main7.tpl:2 msgid "This GNU Edu web site has been designed with a high level of accessibility in mind, because obviously educational contents should be for everyone with no exception." msgstr "Este site do GNU Edu foi inteiramente projetado preocupando-se com a acessibilidade, porque, obviamente, conteúdos educacionais devem ser para todos, sem exceção." #: web/template/help_main7.tpl:4 msgid "Here is a list of global shortcuts" msgstr "Aqui está uma lista de atalhos globais" #: web/template/help_main7.tpl:7 msgid "This statement:" msgstr "Esta declaração:" #: web/template/help_main7.tpl:8 msgid "Home page:" msgstr "Página Inicial:" #: web/template/help_main7.tpl:9 msgid "Skip navigation links:" msgstr "Pular links de navegação:" #: web/template/help_main7.tpl:10 msgid "Search box:" msgstr "Caixa de busca:" #: web/template/help_main7.tpl:14 msgid "Additionally, all form fields have their own shortcut, usually based on the first letter of their label in English." msgstr "Além disso, todos os campos do formulário têm o seu próprio atalho, normalmente com base na sua primeira letra em Inglês." #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "If you encounter any problem with accessibility on this site, please send an email to " msgstr "Se você encontrar qualquer problema com acessibilidade neste site, por favor envie um e-mail para" #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "at" msgstr "@" #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "dot" msgstr "." #: web/template/help_main7.tpl:18 msgid "with subject \"Accessibility\"" msgstr "e coloque como assunto do email: \"Acessibilidade\"" #: web/template/help_mainq0.tpl:1 msgid "What is GNU Edu?" msgstr "O que é GNU Edu?" #: web/template/help_mainq0.tpl:3 msgid " GNU Edu is a database for sharing all kinds of documents meant for teaching, over the Internet. We call these documents \"educational resources\". " msgstr "GNU Edu é um banco de dados que compartilha todos os tipos de documentos voltados para o ensino, através da Internet. Chamamos esses documentos \"recursos educacionais\"." #: web/template/help_mainq0.tpl:3 msgid " There is a need for classification. We want this classification to be independent from any country or culture. " msgstr "Existe uma necessidade para a classificação. Queremos que esta classificação seja independente de qualquer país ou cultura." #: web/template/help_mainq1.tpl:1 msgid "Who is this project for?" msgstr "Para quem é esse projeto?" #: web/template/help_mainq1.tpl:3 msgid " GNU Edu is useful for everybody interested in education, at all levels and for all ages. " msgstr "GNU Edu é útil para todos os interessados em educação, em todos os níveis e para todas as idades." #: web/template/help_mainq1.tpl:3 msgid " Main users should be teachers, also parents, students, researchers ... and the curious. " msgstr "Os principais usuários devem ser professores, mas também os pais, estudantes, pesquisadores ... e os curiosos." #: web/template/help_mainq2.tpl:1 msgid "What do you mean, \"educational resources\"?" msgstr "O que quer dizer, \"recursos educacionais\"?" #: web/template/help_mainq2.tpl:3 msgid " With GNU Edu \"educational resources\", we mean any resource that either are already online or can be uploaded through GNU Edu interface. " msgstr "\"Recursos Educacionais\" do Edu GNU significa qualquer recurso que já estão online ou pode ser carregado (upload) através da interface GNU Edu." #: web/template/help_mainq2.tpl:3 msgid " These resources can be used for teaching, either online (in HTML or scripting languages or image, video, sound ...), or offline (any format). " msgstr "Esses recursos são usados para o ensino. Podem estar on-line (em HTML ou linguagens de script ou imagem de vídeo ou som, ...) ou offline (em qualquer outro formato)." #: web/template/help_mainq3.tpl:1 msgid "Why not use a categorization by age?" msgstr "Por que não usar uma categorização por idade?" #: web/template/help_mainq3.tpl:3 msgid " In different countries, the same skills are often taught at different ages. For example in Germany, some elements of the theory of probability are taught in middle school classes (12-13 yrs old) but in France the same concepts are taught only at the age of 16. " msgstr "Em diversos países, certas habilidades são frequentemente ensinadas em diferentes idades. Por exemplo, na Alemanha alguns elementos da teoria da probabilidade são ministradas em turmas do ensino secundário (12-13 anos), mas em França os mesmos conceitos são ensinados apenas com 16 anos de idade." #: web/template/help_mainq3.tpl:3 msgid " In general, the diversity of what is taught at what age is great. It depends on a country, even a region. It also depends on a specific curriculum, in many countries there are also different kinds of schools at the same age. " msgstr "Em geral, a diversidade do que é ensinado em cada idade é grande. Depende de um país ou mesmo de uma região. Também depende de um currículo específico, em muitos países há diferentes tipos de escolas para a mesma idade." #: web/template/help_mainq4.tpl:1 msgid "Why not use a keyword search?" msgstr "Por que não usar uma pesquisa por palavra-chave?" #: web/template/help_mainq4.tpl:3 msgid " Well, GNU Edu uses keyword searching but it is not sufficient. " msgstr "Bem, o GNU Edu permite fazer buscas por palavra-chave, mas não é suficiente." #: web/template/help_mainq4.tpl:3 msgid " There is a need for a finer and more understanding granularity of educational skills. For example, if you search for \"pythagorean theorem\" you need to make clear whether your document is about proving the theorem, or about computing the length of one side in a triangle. " msgstr "Há uma necessidade de uma compreensão mais fina e detalhada de habilidades educacionais. Por exemplo, se alguém procurar por \"Teorema de Pitágoras\" tem que deixar claro se o documento está focado em provar o teorema ou apenas calcular o comprimento de um lado de um triângulo." #: web/template/help_mainq5.tpl:1 msgid "So what categories does GNU Edu use?" msgstr "Então, quais categorias são usadas no GNU?" #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " GNU Edu documents can be searched by curriculum or by keywords, and are categorized by learning resource type and other categories defined elsewhere in international standards like Dublin Core and Learning Object Model (LOM). " msgstr "Documentos do GNU Edu podem ser pesquisados por currículo ou por palavras-chave e são categorizados por tipos de recurso de aprendizagem e outras categorias definidas em normas internacionais, como Dublin Core e Modelo de Objetos de Aprendizagem (LOM)." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " Additionally, GNU Edu brings the concept of educational skill. " msgstr "Além disso, o GNU Edu traz o conceito de habilidade educacional." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " An skill is an elementary part of a specification of what is to be learned. " msgstr "Uma habilidade é parte fundamental de uma especificação do que deve ser aprendido." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " By combining several skills, you get a rather good description of what an educational material is supposed to teach. " msgstr "Através da combinação de várias habilidades, você tem uma noção do que um certo material didático se propõe a ensinar." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " Skills can be about remembering a concept (notion), or understanding a theory, or being able to perform a definite task (competency) or engaging in a certain process (analyzing, searching, or singing, drawing, etc ...) " msgstr "Habilidades podem ser: lembrar de um conceito (noção) ou compreender uma teoria ou ser capaz de executar uma tarefa definida (competência) ou se envolver em um determinado processo (análise, pesquisa, desenho, canto, etc ...)" #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " There is a reference to this concept, or similar ones, in many learning theories. Yet in GNU Edu, skills do not refer to any specific learning theory. " msgstr "Há uma referência a este conceito, ou similares, em muitas teorias de aprendizagem. No entanto, no GNU Edu habilidades não se referem a nenhuma teoria específica de aprendizagem." #: web/template/help_mainq5.tpl:3 msgid " Each GNU Edu skill acts as a pivot to enable educators from different country and educational systems to talk to each other. " msgstr "Cada habilidade do GNU Edu atua como um pivô que objetiva permitir educadores de diferentes países e sistemas de ensino falarem uns com os outros de forma clara." #: web/template/help_mainq6.tpl:1 msgid "In practice, how can a user make a selection?" msgstr "Na prática, como um usuário pode fazer uma seleção?" #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " In principle, a user in country A can select a keyword from a list in his own language, or type it in a search box, and retrieve a list of skills, then a list of resources from country B. " msgstr "Em princípio, um usuário no país A pode selecionar uma palavra-chave no seu próprio idioma (ou digitá-la na caixa de pesquisa) e recuperar uma lista de habilidades e recursos educacionais do país B que se referem àquela pesquisa." #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " In practice, this will happen provided " msgstr "Na prática, isso vai acontecer desde" #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " - there are enough documents from country B in the database " msgstr "- Há documentos suficientes do país B no banco de dados" #: web/template/help_mainq6.tpl:3 msgid " - the list of keywords in language A has been translated into language B " msgstr "- A lista de palavras-chave do idioma A foi traduzido para o idioma B" #: web/template/help_mainq7.tpl:1 msgid "How do I add a resource of my own?" msgstr "Como faço para adicionar um recurso educacional próprio?" #: web/template/help_mainq7.tpl:3 msgid " Either upload your document directly from the home page (\"new uploaded resources\", then \"Quickly add a resource\") " msgstr "Ou enviando (através de upload) seu documento diretamente da página inicial (\"novos recursos enviados\", depois \"adicionar um recurso rapidamente\")" #: web/template/help_mainq7.tpl:3 msgid " Or, preferably, get to the place where you would like your document to be added (choose subject and country, then chapters or keywords, then skills), and click on \"Add a resource\". " msgstr "Ou, de preferência, vá ao lugar onde você gostaria que o documento fosse adicionado (escolha o assunto e país, depois capítulos ou palavras-chave e, em seguida, habilidades) e clique em \"Adicione um recurso educacional (material)\"." #: web/template/help_mainq7.tpl:3 msgid " NB: You may need to create an account. " msgstr "Nota: Pode ser necessário criar uma conta." #: web/template/help_mainq8.tpl:1 msgid "Is GNU Edu based on free software?" msgstr "O GNU Edu é baseado em software livre?" #: web/template/help_mainq8.tpl:3 msgid " Yes, GNU Edu database is run by the GNU Edu Database Manager (\"GNU Edam\"), a piece of free software published under the GNU General Public License and freely available for download. " msgstr "Sim, o banco de dados do GNU Edu é executado pelo GNU Edu Database Manager (\"GNU Edam\"), um software livre publicado sob a licença 'GNU General Public License (GNU GPL)' e disponível gratuitamente para download." #: web/template/help_mainq8.tpl:3 msgid " You may use it and modify it, and redistribute your modifications provided you use the same license. For more information, please refer to the text of the GNU GPL. " msgstr "Você pode usá-lo, modificá-lo e redistribuir suas modificações desde que você use a mesma licença. Para mais informações, consulte o texto da GNU GPL." #: web/template/help_top.tpl:15 msgid "Help Topics" msgstr "Tópicos de Ajuda" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Subjects" msgstr "Disciplinas (matérias)" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Curricula" msgstr "Currículos" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Resources" msgstr "Recursos Educacionais" #: web/template/help_top.tpl:19 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #: web/template/help.tpl:49 web/template/index.tpl:43 msgid "Accessibility Statement" msgstr "Declaração de Acessibilidade" #: web/template/help.tpl:71 web/template/index.tpl:65 msgid "Footer Logos" msgstr "Logos de rodapé" #: web/template/help.tpl:72 web/template/index.tpl:66 msgid "Footer logos, with links" msgstr "Logos de rodapé, com links" #: web/template/help.tpl:75 web/template/index.tpl:69 msgid "OFSET Logo" msgstr "OFSET Logo" #: web/template/help.tpl:79 msgid "Moving Bits Logo" msgstr "Moving Bits Logo" #: web/template/help.tpl:84 web/template/index.tpl:76 #: web/template/index.tpl:77 msgid "Valid XHTML 1.0!" msgstr "Valid XHTML 1.0!" #: web/template/help.tpl:88 web/template/index.tpl:82 #: web/template/index.tpl:83 msgid "Valid CSS!" msgstr "CSS Válido!" #: web/template/help.tpl:92 web/template/index.tpl:87 #: web/template/index.tpl:90 msgid "Explanation of Level Double-A Conformance" msgstr "Explicação de Conformidade de Nível Duplo-A" #: web/template/help.tpl:98 web/template/index.tpl:95 msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved." msgstr "A cópia fiel e distribuição deste artigo completo é permitia em qualquer meio, desde que essa nota seja preservada." #: web/template/help_view_subjects.tpl:5 msgid "GNU Edu Help: Subjects Page" msgstr "Ajuda GNU Edu: Página de Assuntos" #: web/template/help_view_subjects.tpl:17 msgid "Subjects Page" msgstr "Página de Assuntos" #: web/template/help_view_subjects.tpl:36 msgid "At any time while browsing GNU Edu, you may switch language with the top language menu." msgstr "A qualquer tempo enquanto navega no GNU Edu, você pode escolher uma linguagem no menu de línguas no topo." #: web/template/help_view_subjects.tpl:37 msgid "Not only will the interface appear translated (if the translation is available). Every keyword you enter in the search box will also be interpreted in that language, whatever country value you pick." msgstr "Não apenas a interface aparece traduzida (se a tradução está disponível). Cada palavra-chave que entra na caixa de pesquisa também será interpretada, para qualquer que seja o país escolhido." #: web/template/help_view_subjects.tpl:40 msgid "School subjects are rather similar from one country to the other: mother language, foreign languages, history, mathematics .." msgstr "Disciplinas escolares são bastante semelhantes de um país para o outro: língua materna, línguas estrangeiras, história, matemática .." #: web/template/help_view_subjects.tpl:41 msgid "Subjects are usually organized hierarchically. For example, a child will start with mother language at primary school, probably continue with litterature at high school and might finally study XVIIth Century litterature at the University. That's a difficulty." msgstr "Conteúdos são normalmente organizados hierarquicamente. Por exemplo, uma criança irá iniciar com sua língua materna na escola, provavelmente continuará com literatura no ensino médio e finalmente estudará o Século XVII na Universidade. Isso é a dificuldade." #: web/template/help_view_subjects.tpl:42 msgid "School subjects hierarchy are not yet supported, we plan to support them a little later. We hope that you will be able to find your way, though." msgstr "Hierarquia de disciplina escolares não são suportadas, nós planejamos suportá-la um pouco depois. Esperamos que você seja capaz de encontrar uma alternativa." #: web/template/help_view_subjects.tpl:45 msgid "The value you select here will lead you to a geographical area as well as to a cultural entity." msgstr "O valor que você selecionar aqui lhe levará a uma área geográfica assim como sua identidade cultural." #: web/template/help_view_subjects.tpl:46 msgid "You will then be able to browse educational resources written by teachers who work in that country, or whose work has been mapped to curricula from that country." msgstr "Você será capaz de navegar entre recursos educacionais escritos por professores que atuam no país escolhido, ou cujo trabalho foi mapeado para currículos daquele país." #: web/template/help_view_subjects.tpl:47 msgid "As there often is more than one country that speaks a given language, and more than one language spoken in a given country, the country field is not directly related to the language." msgstr "Normalmente há mais de um país que falam a mesma língua, e mais de uma língua falada num dado país, o campo país não está diretamente relacionado com a língua." #: web/template/help_view_subjects.tpl:50 msgid "School levels depend on the country you consider, therefore you need to select a country at first." msgstr "Os níveis de ensino depende do país, portanto selecione um país primeiro." #: web/template/help_view_subjects.tpl:51 msgid "School levels are more or less tightly related to age ranges" msgstr "Níveis de ensino são mais ou menos relacionados com faixas etárias." #: web/template/help_view_subjects.tpl:51 msgid "cf this table." msgstr "cf esta tabela." #: web/template/help_view_subjects.tpl:51 msgid "Yet in quite a few countries, you will find more than one school level for a given age range, corresponding to various curricula." msgstr "Ainda em alguns poucos países, você encontrará mais de um nível escolar para um dado intervalo de idades, correspondendo a vários currículos." #: web/template/help_view_subjects.tpl:54 msgid "A curriculum, or course of study, defines a set of knowledges and skills that are taught at a given school level for a given school subject." msgstr "Um currículo, ou curso de estudo, define um conjunto de conhecimentos e habilidades que são ensinados em um dado nível de ensino em uma dada escola." #: web/template/help_view_subjects.tpl:55 msgid "In some countries, the curriculum for a school subject is common to all the pupils of a given age range. In other countries, various curricula apply to them, and usually the pupils are then grouped in different school levels." msgstr "Em alguns países, o currículo de uma disciplina escolar é comum para todos os alunos de uma faixa etária. Em outros países, vários currículos são aplicados para os mesmos, e usualmente os alunos são agrupados em diferentes níveis de ensino." #: web/template/help_view_subjects.tpl:58 msgid "Just like in school manuals, GNU Edu skills are organized in chapters. Hence tables of contents correspond each to a possible school manual and their multiple ways of gathering and organizing educational contents." msgstr "Assim como nos manuais escolares, habilidades no GNU Edu são organizadadas em capítulos. Por isso cada tabela de conteúdos corresponde a um possível manual escolar e suas múltiplas formas de organizar seu conteúdo." #: web/template/home_main.tpl:2 msgid "Nursery Education" msgstr "Maternal" #: web/template/home_main.tpl:2 web/template/home_main.tpl:3 #: web/template/home_main.tpl:4 web/template/home_main.tpl:5 #: web/template/home_main.tpl:6 web/template/home_main.tpl:7 #: web/template/skos.tpl:57 web/template/skos.tpl:73 #: web/template/subjects_js.tpl:38 web/template/subjects_main.tpl:9 #: web/template/subjects_main.tpl:23 web/template/subjects_top.tpl:9 #: web/template/subjects_top.tpl:20 msgid "res." msgstr "rec." #: web/template/home_main.tpl:3 msgid "Primary School" msgstr "Primário" #: web/template/home_main.tpl:4 msgid "Middle School" msgstr "Primeiro Grau" #: web/template/home_main.tpl:5 msgid "High School" msgstr "Escola Secundária" #: web/template/home_main.tpl:6 msgid "University" msgstr "Universidade" #: web/template/home_main.tpl:7 msgid "Adult Training" msgstr "Treinamento Adulto" #: web/template/home_nav.tpl:2 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: web/template/home_top.tpl:2 msgid "GNU Edu is an international browsing system for educational resources." msgstr "GNU Edu é um sistema de navegador internacional para recursos educacionais." #: web/template/home_top.tpl:3 msgid "Move here to see all the " msgstr "Mover aqui para ver todo o" #: web/template/home_top.tpl:3 msgid "new uploaded resources" msgstr "novos recursos enviados" #: web/template/home_top.tpl:4 msgid "Please select your desired school level to enter the software." msgstr "Por favor selecione o nível escolar desejado para entrar no programa." #: web/template/home_top.tpl:5 msgid "Read some" msgstr "Ler algum" #: web/template/home_top.tpl:5 msgid "documentation" msgstr "documentação" #: web/template/home_top.tpl:5 msgid "about GNU Edu on OFSET web site." msgstr "sobre GNU Edu em OFSET sites." #: web/template/home_top.tpl:6 msgid "Get Firefox if your browser does not support the web standards!" msgstr "Obtenha Firefox se seu navegador não suporta padrões web!" #: web/template/home_top.tpl:6 msgid "Get Firefox!" msgstr "Obter Firefox!" #: web/template/index.tpl:35 msgid "Switch Language" msgstr "Trocar Linguagem" #: web/template/index.tpl:68 web/template/index.tpl:70 #: web/template/index.tpl:94 msgid "OFSET Home Page" msgstr "Página Inicial OFSET" #: web/template/index.tpl:74 msgid "Test XHTML 1.0 validity for this page!" msgstr "Testar validade do XHTML 1.0 para esta página!" #: web/template/index.tpl:81 msgid "Test CSS validity for this page!" msgstr "Testar validade do CSS para esta página!" #: web/template/items_atom_main.tpl:2 msgid "Skill Label:" msgstr "Título de Habilidade" #: web/template/items_atom_main.tpl:4 msgid "Edit Current Skill" msgstr "Editar Habilidade Atual" #: web/template/items_atom_main.tpl:6 web/template/keywords_atom_main.tpl:8 msgid "Edit Label" msgstr "Editar Título" #: web/template/items_atom_main.tpl:9 msgid "Skill Label (student):" msgstr "Título de Habilidade (aluno)" #: web/template/items_atom_main.tpl:10 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: web/template/items_atom_main.tpl:12 web/template/keywords_atom_main.tpl:19 msgid "Edit Description" msgstr "Editar Descrição" #: web/template/items_atom_main.tpl:13 web/template/keywords_atom_main.tpl:20 msgid "Add Description" msgstr "Adicionar Descrição" #: web/template/items_atom_main.tpl:17 web/template/resources_atom_top.tpl:4 msgid "Associated Keywords:" msgstr "Palavras-chave Associadas" #: web/template/items_atom_main.tpl:36 msgid "Modify Keyword Associations" msgstr "Modificar Palavras-chave Associadas" #: web/template/items_atom_main.tpl:39 msgid "Parent Skills:" msgstr "Habilidades Pais:" #: web/template/items_atom_main.tpl:46 web/template/keywords_atom_main.tpl:33 msgid "Add Parent" msgstr "Adicionar Pais" #: web/template/items_atom_main.tpl:49 msgid "Child Skills:" msgstr "Habilidades Filhas" #: web/template/items_atom_main.tpl:56 web/template/keywords_atom_main.tpl:44 msgid "Add Child" msgstr "Adicionar Filho" #: web/template/items_atom_main.tpl:59 web/template/keywords_atom_main.tpl:48 msgid "Translations:" msgstr "Traduções" #: web/template/items_atom_main.tpl:67 web/template/keywords_atom_main.tpl:65 msgid "Add Translation" msgstr "Adicionar Tradução" #: web/template/items_atom_main.tpl:69 msgid "Matching Resources:" msgstr "Recursos Associados:" #: web/template/items_atom_main.tpl:86 web/template/keywords_atom_main.tpl:92 #: web/template/resources_atom_main.tpl:49 msgid "Last edited:" msgstr "Última edição" #: web/template/items_atom_main.tpl:86 web/template/keywords_atom_main.tpl:92 #: web/template/resources_atom_main.tpl:49 msgid "by" msgstr "por" #: web/template/items_atom_top.tpl:1 msgid "Skill found in:" msgstr "Habilidade encontrada em:" #: web/template/items_edit_main.tpl:5 msgid "Parent Skills" msgstr "Habilidades Pais" #: web/template/items_edit_main.tpl:16 msgid "Edit skill label and description" msgstr "Editar título da habilidade e descrição" #: web/template/items_edit_main.tpl:17 msgid "Skill Label and Description" msgstr "Título da Habilidade e Descrição" #: web/template/items_edit_main.tpl:18 msgid "Skill Label (teacher)" msgstr "Título da Habilidade (professor)" #: web/template/items_edit_main.tpl:19 msgid "Skill Label (student)" msgstr "Título da Habilidade (aluno)" #: web/template/items_edit_main.tpl:20 msgid "Skill Description" msgstr "Descrição da Habilidade" #: web/template/items_edit_main.tpl:25 msgid "Translate skill label" msgstr "Traduzir título da habilidade" #: web/template/items_edit_main.tpl:26 msgid "Translate Skill Label" msgstr "Traduzir Título da Habilidade" #: web/template/items_edit_main.tpl:29 msgid "Translation" msgstr "Tradução" #: web/template/items_edit_main.tpl:30 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:25 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:63 msgid "Fuz." msgstr "Inc." #: web/template/items_edit_main.tpl:31 msgid "Del." msgstr "Del." #: web/template/items_view_bottom.tpl:2 msgid "View Resources" msgstr "Ver Recursos" #: web/template/items_view_main.tpl:5 msgid "No skill, yet, for this panel of keywords!" msgstr "Sem habilidades ainda, para esse painel de palavras-chave!" #: web/template/items_view_main.tpl:6 msgid "Check one or more skill(s) then press \"View Resources\"" msgstr "Marque uma ou mais habilidade(s) então pressione \"Ver Recursos\"" #: web/template/items_view_main.tpl:9 msgid "List of retrieved skills" msgstr "Lista de habilidades recuperadas" #: web/template/items_view_main.tpl:10 msgid "Retrieved Skills" msgstr "Habilidades Recuperadas" #: web/template/items_view_main.tpl:23 msgid "Detailed View Skill" msgstr "Ver Habilidade Detalhada" #: web/template/items_view_main.tpl:24 msgid "Edit Skill" msgstr "Editar Habilidade" #: web/template/items_view_main.tpl:25 msgid "Add Child Skill" msgstr "Adicionar Habilidade Filha" #: web/template/items_view_nav.tpl:4 msgid "Back to Chapters" msgstr "Voltar para Capítulos" #: web/template/items_view_nav.tpl:5 web/template/resources_view_nav.tpl:4 msgid "Back to Keywords" msgstr "Voltar para Palavras-chave" #: web/template/items_view_nav.tpl:6 msgid "Add Skill" msgstr "Adicionar Habilidade" #: web/template/items_view_nav.tpl:7 msgid "All Resources" msgstr "Todos Recursos" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:2 msgid "Keyword Language:" msgstr "Língua da Palavra-chave" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:4 msgid "Edit Current Keyword" msgstr "Editar Palavra-chave Atual" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:7 msgid "Keyword Label:" msgstr "Título da Palavra-chave" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:9 msgid "Keyword Function:" msgstr "Palavras-chave Função:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:10 msgid "Fix Function" msgstr "Corrigir a Função" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:11 msgid "Synonyms:" msgstr "Sinônimos:" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:25 msgid "Parent Keywords:" msgstr "Palavras-chave Pais" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:36 msgid "Child Keywords:" msgstr "Palavras-chave Filhas" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:47 msgid "Untranslatable" msgstr "Intraduzível" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:58 msgid "fuzzy" msgstr "inserto" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:69 msgid "See All Matching Resources:" msgstr "Ver Todos os Recursos Associados" #: web/template/keywords_atom_main.tpl:87 msgid "Semantics:" msgstr "Semânticas:" #: web/template/keywords_atom_top.tpl:1 msgid "Keyword found in:" msgstr "Palavra-chave encontrada em:" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:4 msgid "Edit action keywords" msgstr "Editar Palavra-chave de Ação" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:5 msgid "Action Keywords" msgstr "Palavra-chave de Ação" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:6 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:44 msgid "Keyword" msgstr "Palavra-chave" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "Synonyms" msgstr "Sinônimos" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "Untr." msgstr "Entr." #: web/template/keywords_edit_main.tpl:6 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:28 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "Res." msgstr "Rec." #: web/template/keywords_edit_main.tpl:18 msgid "Add action keywords if needed" msgstr "Adicionar palavra-chave de ação de necessária" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:19 msgid "New Actions" msgstr "Novas Ações" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:20 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:41 msgid "New" msgstr "Novo" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:22 #: web/template/keywords_edit_main.tpl:43 msgid "Add Line" msgstr "Adicionar Linha" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:26 msgid "Edit concept keywords" msgstr "Editar palavra-chave de conceito" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:27 msgid "Concept Keywords" msgstr "Palavra-chave de conceito" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:39 msgid "Add concept keywords if needed" msgstr "Adicionar palavra-chave de conceito se necessário" #: web/template/keywords_edit_main.tpl:40 msgid "New Concepts" msgstr "Novos Conceitos" #: web/template/keywords_edit_nav.tpl:3 web/template/keywords_view_nav.tpl:5 msgid "Translate Keywords" msgstr "Traduzir Palavra-chave" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:4 msgid "Translate action keywords" msgstr "Traduzir palavra-chave de ação" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:7 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:45 msgid "Transl." msgstr "Trad." #: web/template/keywords_transl_main.tpl:8 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:46 msgid "Fuzzy" msgstr "Incerto" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:9 #: web/template/keywords_transl_main.tpl:47 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:31 msgid "Untranslatable action keywords" msgstr "Palavra-chave de ação intraduzível" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:42 msgid "Translate concept keywords" msgstr "Traduzir palavra-chave de conceito" #: web/template/keywords_transl_main.tpl:69 msgid "Untranslatable concept keywords" msgstr "Palavra-chave de conceito intraduzível" #: web/template/keywords_transl_nav.tpl:3 web/template/keywords_view_nav.tpl:4 msgid "Edit Keywords" msgstr "Editar Palavra-chave" #: web/template/keywords_view_bottom.tpl:2 msgid "Reset" msgstr "Resetar" #: web/template/keywords_view_main.tpl:3 msgid "My selection" msgstr "Minha seleção" #: web/template/keywords_view_top.tpl:6 msgid "There is no keyword in your language, yet. Please feel free to " msgstr "Ainda não há palavras-chave na sua língua. Por favor, sinta-se a vontade para" #: web/template/keywords_view_top.tpl:6 msgid "translate existing keywords into your mother language!" msgstr "traduzir palavras-chave existentes para sua língua materna!" #: web/template/keywords_view_top.tpl:7 msgid "Click on one or more keyword(s) (need javascript)" msgstr "Clique em uma ou mais palavras-chave (precisa de javascript)" #: web/template/login_auth.tpl:1 msgid "New Account" msgstr "Nova Conta" #: web/template/login_bottom.tpl:3 msgid "Send password" msgstr "Enviar senha" #: web/template/login_main.tpl:1 msgid "Form fields, to enter login and password" msgstr "Campos de formulário, para inserir login e senha" #: web/template/login_main.tpl:2 web/template/newaccount_main.tpl:23 msgid "login" msgstr "login" #: web/template/login_main.tpl:3 msgid "Password" msgstr "Senha" #: web/template/login_main.tpl:6 msgid "At this point, you need cookies enabled on your browser" msgstr "Nesse ponto, você precisa habilitar cookies no seu navegador" #: web/template/login_nav.tpl:2 web/template/newaccount_nav.tpl:2 msgid "Skip navigation links" msgstr "Pular links de navegação" #: web/template/login_sendpw_bottom.tpl:2 msgid "Yes, please send me a new password by email!" msgstr "Sim, por favor envie uma nova senha por e-mail!" #: web/template/login_sendpw_main.tpl:1 msgid "Lost password" msgstr "Senha perdida" #: web/template/login_sendpw_main.tpl:2 msgid "Hello" msgstr "Olá" #: web/template/login_sendpw_main.tpl:3 msgid "We are keeping your password only in an encrypted version, so we are unable to send it to you. All we can do is send you a new one." msgstr "Nós estamos armazenando sua senha numa versão criptografada, logo estamos impossibilitados de enviá-la. Tudo que podemos fazer é gerar uma nova senha." #: web/template/login_sendpw_main.tpl:4 msgid "Do you want us to cancel now your old password and send you a new one by email?" msgstr "Você gostaria de cancelar sua antiga senha e receber uma nova por e-mail?" #: web/template/login_top.tpl:2 msgid "Your password has been sent. Please watch your mailbox and come back to log yourself into GNU Edu!" msgstr "Sua senha foi enviada. Por favor confira sua caixa de e-mail e volte para logar no GNU Edu!" #: web/template/login_top.tpl:4 msgid "Please enter login and password" msgstr "Por favor, insira login e senha" #: web/template/login_top.tpl:6 msgid "Security notice: please import CAcert root certificates at
http://www.cacert.org/index.php?id=3

in order to authenticate OFSET SSL certificates." msgstr "Aviso de segurança: por favor importe CAcert certificados raíz em
http://www.cacert.org/index.php?id=3

a fim de autenticar certificados OFSET SSL." #: web/template/my_main.tpl:2 msgid "Resources Awaiting Moderation" msgstr "Recursos Esperando Moderação" #: web/template/my_main.tpl:7 msgid "Resource to moderate" msgstr "Recursos a moderar" #: web/template/my_main.tpl:8 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: web/template/my_main.tpl:9 msgid "Notified reject" msgstr "Notificado rejeitar" #: web/template/my_main.tpl:10 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: web/template/my_main.tpl:20 msgid "My Own Contributions" msgstr "Minhas Próprias Contribuições" #: web/template/my_nav.tpl:3 web/template/resources_view_nav.tpl:6 #: web/template/resources_view_nav.tpl:7 web/template/subjects_nav.tpl:3 msgid "Add Resource" msgstr "Adicionar Recurso" #: web/template/my_top.tpl:3 web/template/subjects_top.tpl:2 msgid "Please select a subject and a country" msgstr "Por favor, selecione um assunto e um país" #: web/template/my_top.tpl:4 web/template/subjects_top.tpl:3 msgid "or" msgstr "ou" #: web/template/my_top.tpl:4 web/template/subjects_top.tpl:3 msgid "click here" msgstr "clique aqui" #: web/template/my_top.tpl:4 web/template/subjects_top.tpl:3 msgid "to add a resource to the database" msgstr "para adicionar recursos ao banco de dados" #: web/template/newaccount_bottom.tpl:2 msgid "Create" msgstr "Criar" #: web/template/newaccount_main.tpl:1 msgid "Form fields, to create an user account" msgstr "Campos de formulário, para criar uma conta de usuário." #: web/template/newaccount_top.tpl:3 msgid "Create your account here." msgstr "Criar sua conta aqui." #: web/template/newaccount_top.tpl:4 msgid "You may also create an author account without a login." msgstr "Você também pode criar uma conta autor sem um login." #: web/template/newaccount_top.tpl:5 msgid "A valid email address is necessary to confirm your subscription." msgstr "É necessário um endereço de e-mail válido para confirmar sua assinatura." #: web/template/new_resources_top.tpl:3 msgid "The last GNU Edu resources" msgstr "Últimos recursos do GNU Edu" #: web/template/new_resources_top.tpl:6 web/template/resources_top.tpl:19 msgid "Post a resource to GNU Edu by giving URL here" msgstr "Postar um recurso para GNU Edu enviando URL aqui" #: web/template/new_resources_top.tpl:8 web/template/resources_top.tpl:21 msgid "Post" msgstr "Postar" #: web/template/new_resources_top.tpl:10 web/template/resources_top.tpl:23 msgid "For an even easier access, you can drag this button into your browser toolbar or bookmarks:" msgstr "Para um acesso ainda mais fácil, você pode arrastar este botão para sua barra de ferramentas ou favoritos do navegador " #: web/template/next_bottom.tpl:2 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: web/template/resources_atom_main.tpl:6 msgid "Edit Current Resource" msgstr "Editar Recurso Atual" #: web/template/resources_atom_main.tpl:12 #: web/template/resources_edit_main.tpl:6 msgid "Resource Definition" msgstr "Definição de Recursos" #: web/template/resources_atom_main.tpl:13 msgid "Edit Resource Definition" msgstr "Editar Definição de Recursos" #: web/template/resources_atom_main.tpl:20 #: web/template/resources_edit_main.tpl:27 msgid "Technical Properties" msgstr "Propriedades Técnicas" #: web/template/resources_atom_main.tpl:21 msgid "Edit Technical Properties" msgstr "Editar Propriedades Técnicas" #: web/template/resources_atom_main.tpl:24 msgid "File Size" msgstr "Tamanho do Arquivo" #: web/template/resources_atom_main.tpl:25 msgid "Software Requirements" msgstr "Requerimento de Software" #: web/template/resources_atom_main.tpl:27 msgid "Educational Properties" msgstr "Propriedades Educacionais" #: web/template/resources_atom_main.tpl:28 msgid "Edit Educational Properties" msgstr "Editar Propriedades Educacionais" #: web/template/resources_atom_main.tpl:30 #: web/template/resources_edit_main.tpl:78 #: web/template/resources_edit_main.tpl:79 msgid "Interactivity" msgstr "Interatividade" #: web/template/resources_atom_main.tpl:32 #: web/template/resources_edit_main.tpl:98 #: web/template/resources_edit_main.tpl:99 msgid "Difficulty" msgstr "Dificuldade" #: web/template/resources_atom_main.tpl:35 msgid "Location" msgstr "Localização" #: web/template/resources_atom_main.tpl:36 msgid "Edit Location" msgstr "Editar Localização" #: web/template/resources_atom_main.tpl:41 msgid "Authorship and Life Cycle" msgstr "Autoria e Ciclo de Vida" #: web/template/resources_atom_main.tpl:42 msgid "Edit Authorship and Life Cycle" msgstr "Editar Autoria e Ciclo de Vida" #: web/template/resources_atom_main.tpl:47 msgid "Release Status" msgstr "Estados de Recurso" #: web/template/resources_atom_top.tpl:1 msgid "Resource found in:" msgstr "Recurso encontrado em:" #: web/template/resources_atom_top.tpl:22 msgid "Associated Skills:" msgstr "Habilidades Associadas" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:3 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4 msgid "Target Audience" msgstr "Público Alvo" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4 msgid "Help About Target Audience" msgstr "Ajuda Sobre Público Alvo" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:4 #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13 #: web/template/resources_edit_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:23 #: web/template/resources_edit_items.tpl:3 #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:4 #: web/template/resources_edit_main.tpl:8 #: web/template/resources_edit_main.tpl:18 #: web/template/resources_edit_main.tpl:24 #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 #: web/template/resources_edit_main.tpl:44 #: web/template/resources_edit_main.tpl:79 #: web/template/resources_edit_main.tpl:88 #: web/template/resources_edit_main.tpl:99 #: web/template/resources_edit_main.tpl:108 #: web/template/resources_edit_main.tpl:114 #: web/template/resources_edit_main.tpl:118 #: web/template/resources_edit_main.tpl:122 #: web/template/resources_edit_main.tpl:127 #: web/template/resources_edit_main.tpl:131 #: web/template/resources_edit_main.tpl:141 web/template/skos.tpl:66 #: web/template/skos.tpl:82 web/template/skos.tpl:99 #: web/template/subjects_main.tpl:2 web/template/subjects_main.tpl:16 #: web/template/subjects_main.tpl:35 web/template/subjects_main.tpl:50 msgid "opens new window" msgstr "abrir nova janela" #: web/template/resources_edit_audsub.tpl:13 web/template/subjects_main.tpl:2 msgid "Help About Subject" msgstr "Ajuda Sobre Assunto" #: web/template/resources_edit_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:23 msgid "Help About Authors" msgstr "Ajuda Sobre Autor" #: web/template/resources_edit_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:4 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:23 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:3 #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:12 msgid "Author" msgstr "Autor" #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:22 msgid "Author(s) (not yet in the list)" msgstr "Autor(s) (ainda não está na lista)" #: web/template/resources_edit_id_authors.tpl:26 msgid "Email (if available)" msgstr "Email (se disponível)" #: web/template/resources_edit_items.tpl:2 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:3 msgid "(blank separated)" msgstr "(separados em branco)" #: web/template/resources_edit_items.tpl:3 #: web/template/resources_edit_kws.tpl:4 msgid "Help About Keywords" msgstr "Ajuda Sobre Palavras-chave" #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 msgid "Matching Skills" msgstr "Habilidades Equivalentes" #: web/template/resources_edit_items.tpl:7 msgid "Help About Skills" msgstr "Ajuda Sobre Habilidades " #: web/template/resources_edit_main.tpl:8 msgid "Help About Language" msgstr "Ajuda Sobre Língua" #: web/template/resources_edit_main.tpl:14 msgid "Other Language" msgstr "Outra Língua" #: web/template/resources_edit_main.tpl:18 msgid "Help About Title" msgstr "Ajuda Sobre Título" #: web/template/resources_edit_main.tpl:24 msgid "Help About Description" msgstr "Ajuda Sobre Descrição" #: web/template/resources_edit_main.tpl:29 msgid "Help About Format" msgstr "Ajuda Sobre Formato" #: web/template/resources_edit_main.tpl:44 msgid "Help About Software Requirement" msgstr "Ajuda Sobre Exigência de Software" #: web/template/resources_edit_main.tpl:79 msgid "Help About Interactivity" msgstr "Ajuda Sobre Interatividade" #: web/template/resources_edit_main.tpl:88 msgid "Help About Learning Resource Type" msgstr "Ajuda Sobre Aprendizagem de Tipo de Recurso" #: web/template/resources_edit_main.tpl:99 msgid "Help About Difficulty" msgstr "Ajuda Sobre Dificuldades" #: web/template/resources_edit_main.tpl:108 msgid "Help About Annotation" msgstr "Ajuda Sobre Anotações" #: web/template/resources_edit_main.tpl:111 msgid "Resource Location" msgstr "Localização de Recursos" #: web/template/resources_edit_main.tpl:114 msgid "Help About Document URL" msgstr "Ajuda Sobre URL de Documento" #: web/template/resources_edit_main.tpl:118 msgid "Help About Source URL" msgstr "Ajuda Sobre URL de Origem" #: web/template/resources_edit_main.tpl:122 msgid "Help About File Upload" msgstr "Ajuda Sobre Carregamento de Arquivo" #: web/template/resources_edit_main.tpl:122 msgid "Upload" msgstr "Carregar" #: web/template/resources_edit_main.tpl:127 msgid "Help About Version Number" msgstr "Ajuda Sobre Número da Versão" #: web/template/resources_edit_main.tpl:127 msgid "Version" msgstr "Versão" #: web/template/resources_edit_main.tpl:131 msgid "Help About Status" msgstr "Ajuda Sobre Estados" #: web/template/resources_edit_main.tpl:139 msgid "Authorship" msgstr "Autoria" #: web/template/resources_edit_main.tpl:141 msgid "Help About License" msgstr "Ajuda Sobre Licença" #: web/template/resources_edit_main.tpl:153 msgid "required information" msgstr "informações necessárias" #: web/template/resources_edit_main.tpl:153 msgid "either URL required, or file" msgstr "URL necessário, ou arquivo" #: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:1 msgid "Want to enter a resource into the system ? Just fill in this form." msgstr "Gostaria de inserir um recurso no sistema? Basta preencher este formulário." #: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:3 msgid "You may upload your file, but if it is already located for example on your web pages it will be ok to just indicate the URL." msgstr "Você pode enviar seu arquivo, mas se já estiver localizado, por exemplo, em suas páginas web basta apenas indicar a URL" #: web/template/resources_edit_top_anon.tpl:5 msgid "If you want to get a category added, or for any question, please mail" msgstr "Se você quiser adicionar uma categoria, ou para qualquer outra questão, envie um e-mail por favor" #: web/template/resources_top.tpl:3 web/template/resources_top.tpl:15 #: web/template/resources_view_main.tpl:5 msgid "No resource, yet, for this panel of skills!" msgstr "Nenhum recurso ainda para esse grupo de habilidades!" #: web/template/resources_view_nav.tpl:5 msgid "Back to Skills" msgstr "Voltar para Habilidades" #: web/template/search.tpl:2 web/template/search.tpl:5 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: web/template/search.tpl:6 msgid "Advanced Search" msgstr "Pesquisa Avançada" #: web/template/skos.tpl:66 web/template/subjects_main.tpl:16 msgid "Help About Country" msgstr "Ajuda Sobre País" #: web/template/skos.tpl:81 msgid "School level" msgstr "Nível Escolar" #: web/template/skos.tpl:82 web/template/subjects_main.tpl:35 msgid "Help About Level" msgstr "Ajuda Sobre Nível" #: web/template/skos.tpl:82 web/template/subjects_main.tpl:35 msgid "Level" msgstr "Nível" #: web/template/skos.tpl:99 web/template/subjects_main.tpl:50 msgid "Help About Table of Contents" msgstr "Ajuda Sobre Tabela de Conteúdos" #: web/template/subjects_bottom.tpl:2 msgid "Enter" msgstr "Entrar" #: web/template/subjects_js.tpl:39 msgid "Select a subject" msgstr "Selecione um assunto" #: web/template/subjects_js.tpl:40 msgid "Select a country" msgstr "Selecione um país" #: web/template/subjects_main.tpl:1 msgid "I want to work on" msgstr "Eu quero trabalhar em" #: web/template/subjects_main.tpl:15 web/template/subjects_top.tpl:19 msgid "in" msgstr "em" #: web/template/subjects_main.tpl:31 msgid "Additionally, you may either enter a keyword, or select a school level below" msgstr "Adicionalmente, você deve inserir uma palavra chave, ou selecionar um nível escolar abaixo" #: web/template/subjects_main.tpl:34 msgid "level" msgstr "nível" #: web/template/subjects_main.tpl:49 msgid "table of contents" msgstr "tabela de conteúdos" #: web/template/subjects_top.tpl:6 msgid "Quick links to tables of contents:" msgstr "Atalhos para tabelas de conteúdos:" #: web/template/subjects_top.tpl:15 msgid "More quick links:" msgstr "Mais atalhos:"