# Swedish translation of gnutls. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnutls package. # Daniel Nylander , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnutls 1.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-22 09:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:08+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Success." msgstr "Lyckades." msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd krypteringssvit." msgid "The cipher type is unsupported." msgstr "Krypteringstypen stöds inte." msgid "The certificate and the given key do not match." msgstr "Certifikatet och den angivna nyckeln stämmer inte överens." msgid "Could not negotiate a supported compression method." msgstr "Kunde inte förhandla fram en stödd komprimeringsmetod." msgid "An unknown public key algorithm was encountered." msgstr "En okänd publik nyckelalgoritm påträffades." msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." msgstr "En algoritm som inte är aktiverad blev förhandlad." msgid "A large TLS record packet was received." msgstr "Ett stort TLS-journalpaket togs emot." msgid "A record packet with illegal version was received." msgstr "Ett journalpaket med otillåten version togs emot." # Stort? msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." msgstr "Diffie Hellman-primtalet som skickades av servern är inte acceptabelt (inte tillräckligt långt)." msgid "A TLS packet with unexpected length was received." msgstr "Ett TLS-paket med oväntad längd togs emot." msgid "The specified session has been invalidated for some reason." msgstr "Angiven session har av någon anledning blivit ogiltigförklarad." msgid "GnuTLS internal error." msgstr "Internt fel i GnuTLS." msgid "An illegal TLS extension was received." msgstr "En otillåten TLS-utökning togs emot." msgid "A TLS fatal alert has been received." msgstr "Ett ödesdigert TLS-larm togs emot." msgid "An unexpected TLS packet was received." msgstr "Ett oväntat TLS-paket togs emot." msgid "A TLS warning alert has been received." msgstr "En TLS-varning har tagits emot." msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." msgstr "Ett fel påträffades vid beräkning av TLS Finished-paketet." msgid "The peer did not send any certificate." msgstr "Motparten skickade inget certifikat." msgid "No temporary RSA parameters were found." msgstr "Inga temporära RSA-parametrar hittades." msgid "No temporary DH parameters were found." msgstr "Inga temporära DH-parametrar hittades." msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." msgstr "Ett oväntat TLS-handskakningspaket togs emot." msgid "The scanning of a large integer has failed." msgstr "Avsökningen av ett stort heltal misslyckades." msgid "Could not export a large integer." msgstr "Kunde inte exportera ett stort heltal." msgid "Decryption has failed." msgstr "Dekryptering misslyckades." msgid "Encryption has failed." msgstr "Kryptering misslyckades." msgid "Public key decryption has failed." msgstr "Dekryptering av publik nyckel misslyckades." msgid "Public key encryption has failed." msgstr "Kryptering av publik nyckel misslyckades." msgid "Public key signing has failed." msgstr "Signering av publik nyckel misslyckades." msgid "Public key signature verification has failed." msgstr "Validering av av publika nyckelns signatur misslyckades." msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." msgstr "Dekomprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades." msgid "Compression of the TLS record packet has failed." msgstr "Komprimering av TLS-journalpaketet har misslyckades." msgid "Internal error in memory allocation." msgstr "Internt fel i minnesallokering." msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." msgstr "En icke implementerad eller inaktiverad funktion begärdes." msgid "Insufficient credentials for that request." msgstr "Otillräckliga rättigheter för begäran." msgid "Error in password file." msgstr "Fel i lösenordsfil." msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." msgstr "Fel utfyllnad i PKCS1-paket." msgid "The requested session has expired." msgstr "Den begärda sessionen har tagit slut." msgid "Hashing has failed." msgstr "Hashning misslyckades." msgid "Base64 decoding error." msgstr "Base64-avkodningsfel." msgid "Base64 encoding error." msgstr "Base64-kodningsfel." msgid "Parsing error in password file." msgstr "Tolkningsfel i lösenordsfil." msgid "The requested data were not available." msgstr "Begärt data var inte tillgängligt." msgid "Error in the pull function." msgstr "Fel i inhämtningsfunktionen." msgid "Error in the push function." msgstr "Fel i utsändningsfunktionen." msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" msgstr "Den övre gränsen för sekvensnummer för journalpaket har nåtts. Wow!" msgid "Error in the certificate." msgstr "Fel i certifikatet." msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." msgstr "Okänt alternativt namn för innehavare i X.509-certifikat." msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." msgstr "Icke stödd kritisk utökning i X.509-certifikat." msgid "Key usage violation in certificate has been detected." msgstr "Överträdelse av nyckelanvändning i certifikat har upptäckts." msgid "Function was interrupted." msgstr "Funktionen avbröts." msgid "Rehandshake was requested by the peer." msgstr "Upprepad handskakning begärdes av motparten." msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." msgstr "TLS-programdata togs emot när handskakningsdata förväntades." msgid "Error in Database backend." msgstr "Fel i databasbakänden." msgid "The certificate type is not supported." msgstr "Certifikattypen stöds inte." msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." msgstr "Den angivna minnesbufferten är för liten för att lagra parametrar." msgid "The request is invalid." msgstr "Begäran är ogiltig." msgid "An illegal parameter has been received." msgstr "En otillåten parameter har tagits emot." msgid "Error while reading file." msgstr "Fel vid läsning av fil." msgid "ASN1 parser: Element was not found." msgstr "ASN1-tolkare: Elementet hittades inte." msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" msgstr "ASN1-tolkare: Identifieraren hittades inte" msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." msgstr "ASN1-tolkare: Fel i DER-tolkning." msgid "ASN1 parser: Value was not found." msgstr "ASN1-tolkare: Värdet hittades inte." msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." msgstr "ASN1-tolkare: Allmänt tolkningsfel." msgid "ASN1 parser: Value is not valid." msgstr "ASN1-tolkare: Värdet är inte giltigt." msgid "ASN1 parser: Error in TAG." msgstr "ASN1-tolkare: Fel i TAG." msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" msgstr "ASN1-tolkare: fel i implicit tag" msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." msgstr "ASN1-tolkare: Fel i typen \"ANY\"." msgid "ASN1 parser: Syntax error." msgstr "ASN1-tolkare: Syntaxfel." msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." msgstr "ASN1-tolkare: Överflöde i DER-tolkning." msgid "Too many empty record packets have been received." msgstr "För många tom journalpaket har tagits emot." msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed." msgstr "Initieringen av GnuTLS-extra har misslyckats." msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version." msgstr "Versionen av GnuTLS-biblioteket stämmer inte överens med versionen av GnuTLS-extra-biblioteket." msgid "The gcrypt library version is too old." msgstr "Versionen av gcrypt-biblioteket är för gammal." msgid "The tasn1 library version is too old." msgstr "Versionen av tasn1-biblioteket är för gammal." msgid "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is supported." msgstr "Den angivna GnuPG TrustDB-versionen stöds inte. TrustDB v4 stöds." msgid "Error loading the keyring." msgstr "Fel vid inläsning av nyckelringen." msgid "The initialization of LZO has failed." msgstr "Initiering av LZO misslyckades." msgid "No supported compression algorithms have been found." msgstr "Inga stödda komprimeringsalgoritmer har hittats." msgid "No supported cipher suites have been found." msgstr "Inga stödda krypteringssviter har hittats." msgid "Could not get OpenPGP key." msgstr "Kunde inte hämta OpenPGP-nyckel." msgid "The SRP username supplied is illegal." msgstr "Det angivna SRP-användarnamnet är inte tillåtet." msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." msgstr "OpenPGP-fingeravtrycket stöds inte." msgid "The certificate has unsupported attributes." msgstr "Certifikatet har attribut som inte stöds." msgid "The OID is not supported." msgstr "OID:n stöds inte." msgid "The hash algorithm is unknown." msgstr "Hashalgoritmen är okänd." msgid "The PKCS structure's content type is unknown." msgstr "PKCS-strukturens innehållstyp är okänd." # Hjälp! msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." msgstr "PKCS-strukturens väsktyp är okänd." msgid "The given password contains invalid characters." msgstr "Det angivna lösenordet innehåller ogiltiga tecken." msgid "The Message Authentication Code verification failed." msgstr "Validering av meddelandeautentiseringskoden (MAC) misslyckades." msgid "Some constraint limits were reached." msgstr "Vissa begränsningar nåddes." msgid "Failed to acquire random data." msgstr "Misslyckades med att få tag på slumpmässigt data." msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" msgstr "Tog emot ett TLS/IA Intermediate Phase Finished-meddelande" msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" msgstr "Tog emot ett TLS/IA Final Phase Finished-meddelande" msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" msgstr "Validering av kontrollsumma för TLS/IA-fas misslyckades" #, c-format msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "\t\t\tRestriktion för sökvägslängd: %d\n" msgid "\t\t\tPolicy Language: " msgstr "\t\t\tPolicyspråk: " #, c-format msgid "\t\t\tPolicy Language: %.*s\n" msgstr "\t\t\tPolicyspråk: %.*s\n" msgid "\t\t\tDigital signature.\n" msgstr "\t\t\tDigital signatur.\n" # Klassisk term inom digitala certifikat. msgid "\t\t\tNon repudiation.\n" msgstr "\t\t\tOförnekbarhet.\n" msgid "\t\t\tKey encipherment.\n" msgstr "\t\t\tNyckelkryptering.\n" msgid "\t\t\tData encipherment.\n" msgstr "\t\t\tDatakryptering.\n" msgid "\t\t\tKey agreement.\n" msgstr "\t\t\tNyckelförhandling.\n" msgid "\t\t\tCertificate signing.\n" msgstr "\t\t\tCertifikatsignering.\n" msgid "\t\t\tCRL signing.\n" msgstr "\t\t\tCRL-signering.\n" msgid "\t\t\tKey encipher only.\n" msgstr "\t\t\tEndast nyckelkryptering.\n" msgid "\t\t\tKey decipher only.\n" msgstr "\t\t\tEndast nyckeldekryptering.\n" msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n" msgstr "\t\t\tTLS-webbserver.\n" msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n" msgstr "\t\t\tTLS-webbklient.\n" # Källkodssignering? msgid "\t\t\tCode signing.\n" msgstr "\t\t\tKodsignering.\n" msgid "\t\t\tEmail protection.\n" msgstr "\t\t\tE-postskydd.\n" msgid "\t\t\tTime stamping.\n" msgstr "\t\t\tTidsstämpling.\n" msgid "\t\t\tOCSP signing.\n" msgstr "\t\t\tOCSP-signering.\n" msgid "\t\t\tAny purpose.\n" msgstr "\t\t\tValfritt syfte.\n" msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" msgstr "\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): FALSKT\n" msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" msgstr "\t\t\tCertifikatutfärdare (CA): SANT\n" #, c-format msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n" msgstr "\t\t\tXMPP-adress: %.*s\n" #, c-format msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n" msgstr "\t\t\totherName OID: %.*s\n" msgid "\t\t\totherName DER: " msgstr "\t\t\totherName DER: " msgid "" "\n" "\t\t\totherName ASCII: " msgstr "" "\n" "\t\t\totherName ASCII: " #, c-format msgid "\tVersion: %d\n" msgstr "\tVersion: %d\n" msgid "\tSerial Number (hex): " msgstr "\tSerienummer (hex): " #, c-format msgid "\tIssuer: %s\n" msgstr "\tUtfärdare: %s\n" msgid "\tValidity:\n" msgstr "\tGiltighet:\n" #, c-format msgid "\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\tInte före: %s\n" #, c-format msgid "\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\tInte efter: %s\n" #, c-format msgid "\tSubject: %s\n" msgstr "\tInnehavare: %s\n" #, c-format msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgoritm för innehavarens publika nyckel: %s\n" #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" msgstr "\t\tModulus (bitar %d):\n" msgid "\t\tExponent:\n" msgstr "\t\tExponent:\n" #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" msgstr "\t\tPublik nyckel (bitar %d):\n" msgid "\t\tP:\n" msgstr "\t\tP:\n" msgid "\t\tQ:\n" msgstr "\t\tQ:\n" msgid "\t\tG:\n" msgstr "\t\tG:\n" msgid "\tExtensions:\n" msgstr "\tTillägg:\n" #, c-format msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n" msgstr "\t\tAllmänna restriktioner (%s):\n" msgid "critical" msgstr "kritisk" msgid "not critical" msgstr "ej kritisk" #, c-format msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\tInnehavarens nyckelidentifierare (%s):\n" #, c-format msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\tUtfärdarens nyckelidentifierare (%s):\n" #, c-format msgid "\t\tKey Usage (%s):\n" msgstr "\t\tNyckelanvändning (%s):\n" #, c-format msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n" msgstr "\t\tNyckelsyfte (%s):\n" #, c-format msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" msgstr "\t\tInnehavarens alternativa namn (%s):\n" #, c-format msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n" msgstr "\t\tCRL-distributionspunkter (%s):\n" #, c-format msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" msgstr "\t\tInformation om proxycertifikat (%s):\n" #, c-format msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "\t\tOkänt tillägg %s (%s):\n" msgid "\t\t\tASCII: " msgstr "\t\t\tASCII: " msgid "\t\t\tHexdump: " msgstr "\t\t\tHexdump: " #, c-format msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" msgstr "\tSignaturalgoritm: %s\n" msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" msgstr "varning: signerad med en trasig signaturalgoritm som kan förfalskas.\n" msgid "\tSignature:\n" msgstr "\tSignatur:\n" msgid "" "\tMD5 fingerprint:\n" "\t\t" msgstr "" "\tMD5-fingeravtryck:\n" "\t\t" msgid "" "\tSHA-1 fingerprint:\n" "\t\t" msgstr "" "\tSHA-1-fingeravtryck:\n" "\t\t" msgid "" "\tPublic Key Id:\n" "\t\t" msgstr "" "\tPublik nyckel-identitet:\n" "\t\t" msgid "X.509 Certificate Information:\n" msgstr "Information om X.509-certifikat:\n" msgid "Other Information:\n" msgstr "Övrig information:\n" msgid "\tVersion: 1 (default)\n" msgstr "\tVersion: 1 (standard)\n" msgid "\tUpdate dates:\n" msgstr "\tUppdateringsdatum:\n" #, c-format msgid "\t\tIssued: %s\n" msgstr "\t\tUtfärdat: %s\n" #, c-format msgid "\t\tNext at: %s\n" msgstr "\t\tNästa den: %s\n" #, c-format msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" msgstr "\tSpärrade certifikat (%d):\n" msgid "\tNo revoked certificates.\n" msgstr "\tInga spärrade certifikat.\n" msgid "\t\tSerial Number (hex): " msgstr "\t\tSerienummer (hex): " #, c-format msgid "\t\tRevoked at: %s\n" msgstr "\t\tSpärrat den: %s\n" msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" msgstr "Information om spärrlista för X.509-certifikat:\n"