# Simplified Chinese translation for gnutls # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnutls package. # Aron Xu , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnutls 2.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-16 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-09 19:58+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/gnutls_errors.c:53 msgid "Success." msgstr "成功。" #: lib/gnutls_errors.c:54 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." msgstr "无法协商受支持的密码算法。" #: lib/gnutls_errors.c:56 msgid "The cipher type is unsupported." msgstr "密码类型不支持。" #: lib/gnutls_errors.c:58 msgid "The certificate and the given key do not match." msgstr "证书与密钥不匹配。" #: lib/gnutls_errors.c:60 msgid "Could not negotiate a supported compression method." msgstr "无法协商支持的压缩方法。" #: lib/gnutls_errors.c:62 msgid "An unknown public key algorithm was encountered." msgstr "遇到未知的公钥算法。" #: lib/gnutls_errors.c:65 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." msgstr "协商的算法未启用。" #: lib/gnutls_errors.c:67 msgid "A large TLS record packet was received." msgstr "收到大 TLS 记录数据包。" #: lib/gnutls_errors.c:69 msgid "A record packet with illegal version was received." msgstr "收到的记录包版本非法。" #: lib/gnutls_errors.c:72 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." msgstr "" #: lib/gnutls_errors.c:74 msgid "A TLS packet with unexpected length was received." msgstr "收到了意外长度的 TLS 数据包。" #: lib/gnutls_errors.c:77 msgid "The specified session has been invalidated for some reason." msgstr "指定的会话已因故失效。" #: lib/gnutls_errors.c:80 msgid "GnuTLS internal error." msgstr "GnuTLS 内部错误。" #: lib/gnutls_errors.c:81 msgid "An illegal TLS extension was received." msgstr "收到一个非法的 TLS 扩展包。" #: lib/gnutls_errors.c:83 msgid "A TLS fatal alert has been received." msgstr "收到一个 TLS 致命错误警告。" #: lib/gnutls_errors.c:85 msgid "An unexpected TLS packet was received." msgstr "收到一个意外的 TLS 数据包。" #: lib/gnutls_errors.c:87 msgid "A TLS warning alert has been received." msgstr "收到一个 TLS 警告信息。" #: lib/gnutls_errors.c:90 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." msgstr "在完成 TLS 数据包计算时出错。" #: lib/gnutls_errors.c:92 msgid "The peer did not send any certificate." msgstr "对方未发送任何证书。" #: lib/gnutls_errors.c:95 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority." msgstr "已经有一个低优先级的加密算法。" #: lib/gnutls_errors.c:98 msgid "No temporary RSA parameters were found." msgstr "未发现 RSA 临时参数。" #: lib/gnutls_errors.c:100 msgid "No temporary DH parameters were found." msgstr "未发现临时 DH 参数。" #: lib/gnutls_errors.c:102 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." msgstr "收到意外的 TLS 握手数据包。" #: lib/gnutls_errors.c:104 msgid "The scanning of a large integer has failed." msgstr "大整数扫描失败。" #: lib/gnutls_errors.c:106 msgid "Could not export a large integer." msgstr "无法输出大整数。" #: lib/gnutls_errors.c:108 msgid "Decryption has failed." msgstr "解密失败。" #: lib/gnutls_errors.c:109 msgid "Encryption has failed." msgstr "加密失败。" #: lib/gnutls_errors.c:110 msgid "Public key decryption has failed." msgstr "公钥解密失败。" #: lib/gnutls_errors.c:112 msgid "Public key encryption has failed." msgstr "公钥加密失败。" #: lib/gnutls_errors.c:114 msgid "Public key signing has failed." msgstr "公钥签名失败。" #: lib/gnutls_errors.c:116 msgid "Public key signature verification has failed." msgstr "公钥签名验证失败。" #: lib/gnutls_errors.c:118 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." msgstr "TLS 记录数据包解压缩失败。" #: lib/gnutls_errors.c:120 msgid "Compression of the TLS record packet has failed." msgstr "TLS 记录数据包压缩失败。" #: lib/gnutls_errors.c:123 msgid "Internal error in memory allocation." msgstr "在分配内存时发生内部错误。" #: lib/gnutls_errors.c:125 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." msgstr "所请求的特性尚未实现或已被禁用。" #: lib/gnutls_errors.c:127 msgid "Insufficient credentials for that request." msgstr "此请求的信任凭证不足。" #: lib/gnutls_errors.c:129 msgid "Error in password file." msgstr "密码文件错误。" #: lib/gnutls_errors.c:130 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." msgstr "PKC51 数据包填充错误。" #: lib/gnutls_errors.c:132 msgid "The requested session has expired." msgstr "请求的会话已过期。" #: lib/gnutls_errors.c:133 msgid "Hashing has failed." msgstr "散列运算失败。" #: lib/gnutls_errors.c:134 msgid "Base64 decoding error." msgstr "Base64 解码出错。" #: lib/gnutls_errors.c:136 msgid "Base64 unexpected header error." msgstr "" #: lib/gnutls_errors.c:139 msgid "Base64 encoding error." msgstr "Base64 编码出错。" #: lib/gnutls_errors.c:141 msgid "Parsing error in password file." msgstr "密码文件解析出错。" #: lib/gnutls_errors.c:143 msgid "The requested data were not available." msgstr "请求的数据不可用。" #: lib/gnutls_errors.c:145 msgid "Error in the pull function." msgstr "在 pull 函数中出错。" #: lib/gnutls_errors.c:146 msgid "Error in the push function." msgstr "在 push 函数中出错。" #: lib/gnutls_errors.c:148 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" msgstr "哦!记录数据包序列的上限值已到。" #: lib/gnutls_errors.c:150 msgid "Error in the certificate." msgstr "证书出错。" #: lib/gnutls_errors.c:152 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." msgstr "X.509 证书中含有未知的主体代用名。" #: lib/gnutls_errors.c:155 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." msgstr "X.509 证书中含有不支持的关键性扩展。" #: lib/gnutls_errors.c:157 msgid "Key usage violation in certificate has been detected." msgstr "在证书中检测到违规的密钥用法。" #: lib/gnutls_errors.c:159 lib/gnutls_errors.c:160 msgid "Function was interrupted." msgstr "函数被中断。" #: lib/gnutls_errors.c:161 msgid "Rehandshake was requested by the peer." msgstr "按对方请求重新握手。" #: lib/gnutls_errors.c:164 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." msgstr "在期望接收 TLS 握手数据时接收到应用数据。" #: lib/gnutls_errors.c:166 msgid "Error in Database backend." msgstr "数据库后端出错。" #: lib/gnutls_errors.c:167 msgid "The certificate type is not supported." msgstr "不支持的证书类型。" #: lib/gnutls_errors.c:169 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." msgstr "给待处理参数预留的内存缓冲区过短。" #: lib/gnutls_errors.c:171 msgid "The request is invalid." msgstr "请求无效。" #: lib/gnutls_errors.c:172 msgid "An illegal parameter has been received." msgstr "收到一个非法参数。" #: lib/gnutls_errors.c:174 msgid "Error while reading file." msgstr "读取文件时出错。" #: lib/gnutls_errors.c:176 msgid "ASN1 parser: Element was not found." msgstr "ASN1 解析器:找不到元素。" #: lib/gnutls_errors.c:178 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" msgstr "ASN1 解析器:找不到标识。" #: lib/gnutls_errors.c:180 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." msgstr "ASN1 解析器:DER 解析时出错。" #: lib/gnutls_errors.c:182 msgid "ASN1 parser: Value was not found." msgstr "ASN1 解析器:找不到值。" #: lib/gnutls_errors.c:184 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." msgstr "ASN1 解析器:常规解析中出错。" #: lib/gnutls_errors.c:186 msgid "ASN1 parser: Value is not valid." msgstr "ASN1 解析器:无效的值。" #: lib/gnutls_errors.c:188 msgid "ASN1 parser: Error in TAG." msgstr "ASN1 解析器:标签中出错。" #: lib/gnutls_errors.c:189 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" msgstr "ASN1 解析器:隐式标签中出错。" #: lib/gnutls_errors.c:191 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." msgstr "ASN1 解析器:‘ANY’类型中出错。" #: lib/gnutls_errors.c:193 msgid "ASN1 parser: Syntax error." msgstr "ASN1 解析器:语法出错。" #: lib/gnutls_errors.c:195 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." msgstr "ASN1 解析器:DER 解析中出现溢出。" #: lib/gnutls_errors.c:198 msgid "Too many empty record packets have been received." msgstr "收到了过多的空记录包。" #: lib/gnutls_errors.c:200 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed." msgstr "GnuTLS-extra 初始化失败。" #: lib/gnutls_errors.c:203 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version." msgstr "GnuTLS 和 GnuTLS-extra 的库版本不相吻合。" #: lib/gnutls_errors.c:205 msgid "The gcrypt library version is too old." msgstr "gcrypt 库的版本过旧。" #: lib/gnutls_errors.c:208 msgid "The tasn1 library version is too old." msgstr "tasn1 库的版本过旧。" #: lib/gnutls_errors.c:210 msgid "The OpenPGP User ID is revoked." msgstr "OpenPGP 用户 ID 已吊销。" #: lib/gnutls_errors.c:212 msgid "Error loading the keyring." msgstr "载入密钥环时出错。" #: lib/gnutls_errors.c:214 msgid "The initialization of LZO has failed." msgstr "LZO 算法初始化失败。" #: lib/gnutls_errors.c:216 msgid "No supported compression algorithms have been found." msgstr "找不到支持的压缩算法。" #: lib/gnutls_errors.c:218 msgid "No supported cipher suites have been found." msgstr "找不到支持的密码机制。" #: lib/gnutls_errors.c:220 msgid "Could not get OpenPGP key." msgstr "无法获得 OpenPGP 密钥。" #: lib/gnutls_errors.c:222 msgid "Could not find OpenPGP subkey." msgstr "" #: lib/gnutls_errors.c:225 msgid "The SRP username supplied is illegal." msgstr "提供的 SRP 用户名非法。" #: lib/gnutls_errors.c:228 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." msgstr "不支持 OpenPGP 指纹。" #: lib/gnutls_errors.c:230 msgid "The certificate has unsupported attributes." msgstr "证书中含有不支持的属性。" #: lib/gnutls_errors.c:232 msgid "The OID is not supported." msgstr "不支持 OID。" #: lib/gnutls_errors.c:234 msgid "The hash algorithm is unknown." msgstr "未知的散列算法。" #: lib/gnutls_errors.c:236 msgid "The PKCS structure's content type is unknown." msgstr "未知的 PKCS 内容类型结构。" #: lib/gnutls_errors.c:238 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." msgstr "未知的 PKCS 包类型结构。" #: lib/gnutls_errors.c:240 msgid "The given password contains invalid characters." msgstr "给出的密码中包含无效字符。" #: lib/gnutls_errors.c:242 msgid "The Message Authentication Code verification failed." msgstr "消息认证代码确认失败。" #: lib/gnutls_errors.c:244 msgid "Some constraint limits were reached." msgstr "已达到某些约束限定。" #: lib/gnutls_errors.c:246 msgid "Failed to acquire random data." msgstr "获取随机数据失败。" #: lib/gnutls_errors.c:249 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" msgstr "收到 TLS/IA 中间相位完成信息。" #: lib/gnutls_errors.c:251 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" msgstr "收到 TLS/IA 末尾相位完成信息。" #: lib/gnutls_errors.c:253 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" msgstr "校验 TLS/IA 相位和失败。" #: lib/gnutls_errors.c:256 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown." msgstr "指定的算法或协议未知。" #: lib/gnutls_errors.c:259 msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()." msgstr "" #: lib/gnutls_errors.c:348 msgid "(unknown error code)" msgstr "(未知错误代码)" #: lib/gnutls_alert.c:42 msgid "Close notify" msgstr "" #: lib/gnutls_alert.c:43 msgid "Unexpected message" msgstr "未预料的消息" #: lib/gnutls_alert.c:44 msgid "Bad record MAC" msgstr "" #: lib/gnutls_alert.c:45 msgid "Decryption failed" msgstr "解密失败" #: lib/gnutls_alert.c:46 msgid "Record overflow" msgstr "记录溢出" #: lib/gnutls_alert.c:47 msgid "Decompression failed" msgstr "解压缩失败" #: lib/gnutls_alert.c:48 msgid "Handshake failed" msgstr "握手失败" #: lib/gnutls_alert.c:49 msgid "Certificate is bad" msgstr "证书无效" #: lib/gnutls_alert.c:50 msgid "Certificate is not supported" msgstr "证书不被支持" #: lib/gnutls_alert.c:51 msgid "Certificate was revoked" msgstr "证书已吊销" #: lib/gnutls_alert.c:52 msgid "Certificate is expired" msgstr "证书过期" #: lib/gnutls_alert.c:53 msgid "Unknown certificate" msgstr "未知证书" #: lib/gnutls_alert.c:54 msgid "Illegal parameter" msgstr "非法参数" #: lib/gnutls_alert.c:55 msgid "CA is unknown" msgstr "未知 CA" #: lib/gnutls_alert.c:56 msgid "Access was denied" msgstr "访问被拒绝" #: lib/gnutls_alert.c:57 msgid "Decode error" msgstr "解码错误" #: lib/gnutls_alert.c:58 msgid "Decrypt error" msgstr "解密出错" #: lib/gnutls_alert.c:59 msgid "Export restriction" msgstr "导出受限" #: lib/gnutls_alert.c:60 msgid "Error in protocol version" msgstr "协议版本出错" #: lib/gnutls_alert.c:61 msgid "Insufficient security" msgstr "不够安全" #: lib/gnutls_alert.c:62 msgid "User canceled" msgstr "用户已取消" #: lib/gnutls_alert.c:63 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #: lib/gnutls_alert.c:64 msgid "No renegotiation is allowed" msgstr "" #: lib/gnutls_alert.c:66 msgid "Could not retrieve the specified certificate" msgstr "" #: lib/gnutls_alert.c:67 msgid "An unsupported extension was sent" msgstr "发送了一个不支持的扩展" #: lib/gnutls_alert.c:69 msgid "The server name sent was not recognized" msgstr "发送的服务器名未被识别" #: lib/gnutls_alert.c:71 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known" msgstr "SRP/PSK 用户名丢失或未知" #: lib/gnutls_alert.c:73 msgid "Inner application negotiation failed" msgstr "" #: lib/gnutls_alert.c:75 msgid "Inner application verification failed" msgstr "内部应用程序验证失败" #: lib/x509/output.c:113 lib/x509/output.c:389 #, c-format msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "\t\t\t路径长度常数: %d\n" #: lib/x509/output.c:114 #, c-format msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" msgstr "\t\t\t策略语言: %s" #: lib/x509/output.c:123 msgid "" "\t\t\tPolicy:\n" "\t\t\t\tASCII: " msgstr "" "\t\t\t策略:\n" "\t\t\t\tASCII:: " #: lib/x509/output.c:125 msgid "" "\n" "\t\t\t\tHexdump: " msgstr "" "\n" "\t\t\t\t十六进制输出 " #: lib/x509/output.c:217 msgid "\t\t\tDigital signature.\n" msgstr "\t\t\t数字签名。\n" #: lib/x509/output.c:219 #, fuzzy msgid "\t\t\tNon repudiation.\n" msgstr "\t\t\t认证。\n" #: lib/x509/output.c:221 msgid "\t\t\tKey encipherment.\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:223 msgid "\t\t\tData encipherment.\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:225 msgid "\t\t\tKey agreement.\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:227 lib/openpgp/output.c:107 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n" msgstr "\t\t\t证书签名。\n" #: lib/x509/output.c:229 msgid "\t\t\tCRL signing.\n" msgstr "\t\t\tCRL 签名。\n" #: lib/x509/output.c:231 msgid "\t\t\tKey encipher only.\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:233 msgid "\t\t\tKey decipher only.\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:348 msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n" msgstr "\t\t\tTLS WWW 服务器。\n" #: lib/x509/output.c:350 msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n" msgstr "\t\t\tTLS WWW 客户端。\n" #: lib/x509/output.c:352 msgid "\t\t\tCode signing.\n" msgstr "\t\t\tCode 签名。\n" #: lib/x509/output.c:354 msgid "\t\t\tEmail protection.\n" msgstr "\t\t\tEmail 保护。\n" #: lib/x509/output.c:356 msgid "\t\t\tTime stamping.\n" msgstr "\t\t\t时间戳。\n" #: lib/x509/output.c:358 msgid "\t\t\tOCSP signing.\n" msgstr "\t\t\tOCSP 签名。\n" #: lib/x509/output.c:360 msgid "\t\t\tAny purpose.\n" msgstr "\t\t\t任意目的。\n" #: lib/x509/output.c:384 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:386 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:491 #, c-format msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n" msgstr "\t\t\tXMPP 地址:%.*s\n" #: lib/x509/output.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n" msgstr "\t\t不早于: %s\n" #: lib/x509/output.c:495 msgid "\t\t\totherName DER: " msgstr "" #: lib/x509/output.c:497 #, fuzzy msgid "" "\n" "\t\t\totherName ASCII: " msgstr "\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:523 lib/x509/output.c:1195 lib/openpgp/output.c:326 #, c-format msgid "\tVersion: %d\n" msgstr "\t版本:%d\n" #: lib/x509/output.c:537 msgid "\tSerial Number (hex): " msgstr "\t序列号(16进制): " #: lib/x509/output.c:554 lib/x509/output.c:1209 #, c-format msgid "\tIssuer: %s\n" msgstr "\t发行者:%s\n" #: lib/x509/output.c:561 msgid "\tValidity:\n" msgstr "\t有效性:\n" #: lib/x509/output.c:574 #, c-format msgid "\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\t不早于: %s\n" #: lib/x509/output.c:588 #, c-format msgid "\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\t不晚于: %s\n" #: lib/x509/output.c:602 #, c-format msgid "\tSubject: %s\n" msgstr "\t主题:%s\n" #: lib/x509/output.c:617 lib/x509/output.c:894 lib/x509/output.c:1305 #: lib/openpgp/output.c:238 msgid "unknown" msgstr "未知" #: lib/x509/output.c:619 #, c-format msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n" msgstr "\t主公钥算法: %s\n" #: lib/x509/output.c:633 lib/openpgp/output.c:258 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" msgstr "\t\t模块(位 %d):\n" #: lib/x509/output.c:635 lib/openpgp/output.c:260 msgid "\t\tExponent:\n" msgstr "\t\t说明:\n" #: lib/x509/output.c:654 lib/openpgp/output.c:285 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" msgstr "\t\t公钥 (位 %d):\n" #: lib/x509/output.c:656 lib/openpgp/output.c:287 msgid "\t\tP:\n" msgstr "\t\tP:\n" #: lib/x509/output.c:658 lib/openpgp/output.c:289 msgid "\t\tQ:\n" msgstr "\t\tQ:\n" #: lib/x509/output.c:660 lib/openpgp/output.c:291 msgid "\t\tG:\n" msgstr "\t\tG:\n" #: lib/x509/output.c:706 msgid "\tExtensions:\n" msgstr "\t扩展:\n" #: lib/x509/output.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n" msgstr "%s\t\t基本限制(%s):\n" #: lib/x509/output.c:717 lib/x509/output.c:732 lib/x509/output.c:747 #: lib/x509/output.c:762 lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:794 #: lib/x509/output.c:809 lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:838 msgid "critical" msgstr "关键" #: lib/x509/output.c:717 lib/x509/output.c:732 lib/x509/output.c:747 #: lib/x509/output.c:762 lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:794 #: lib/x509/output.c:809 lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:838 msgid "not critical" msgstr "非关键" #: lib/x509/output.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\t授权密钥识别器 (%s):\n" #: lib/x509/output.c:746 #, c-format msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\t授权密钥识别器 (%s):\n" #: lib/x509/output.c:761 #, c-format msgid "\t\tKey Usage (%s):\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:776 #, c-format msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:793 #, c-format msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:808 #, c-format msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n" msgstr "" #: lib/x509/output.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" msgstr "%s\t\t代理证书信息(%s):\n" #: lib/x509/output.c:837 #, c-format msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "\t\t未知扩展 %s (%s):\n" #: lib/x509/output.c:866 msgid "\t\t\tASCII: " msgstr "\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:870 msgid "\t\t\tHexdump: " msgstr "\t\t\t十六进制转储: " #: lib/x509/output.c:895 lib/x509/output.c:1306 #, c-format msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" msgstr "\t签名算法:%s\n" #: lib/x509/output.c:901 lib/x509/output.c:1312 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" msgstr "警告:使用可伪造的签名算法进行了签名。\n" #: lib/x509/output.c:926 lib/x509/output.c:1337 msgid "\tSignature:\n" msgstr "\t签名:\n" #: lib/x509/output.c:949 msgid "" "\tMD5 fingerprint:\n" "\t\t" msgstr "" "\tMD5 指纹:\n" "\t\t" #: lib/x509/output.c:951 msgid "" "\tSHA-1 fingerprint:\n" "\t\t" msgstr "" "\tSHA-1 指纹:\n" "\t\t" #: lib/x509/output.c:985 msgid "" "\tPublic Key Id:\n" "\t\t" msgstr "" "\t公钥 Id:\n" "\t\t" #: lib/x509/output.c:1151 msgid "X.509 Certificate Information:\n" msgstr "X.509 证书信息:\n" #: lib/x509/output.c:1155 msgid "Other Information:\n" msgstr "其它信息:\n" #: lib/x509/output.c:1191 msgid "\tVersion: 1 (default)\n" msgstr "\t版本:1 (默认)\n" #: lib/x509/output.c:1216 msgid "\tUpdate dates:\n" msgstr "\t更新日期:\n" #: lib/x509/output.c:1229 #, c-format msgid "\t\tIssued: %s\n" msgstr "\t\t发行:%s\n" #: lib/x509/output.c:1245 #, c-format msgid "\t\tNext at: %s\n" msgstr "\t\t下一个位于:%s\n" #: lib/x509/output.c:1255 #, c-format msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" msgstr "\t撤销的证书(%d):\n" #: lib/x509/output.c:1257 msgid "\tNo revoked certificates.\n" msgstr "\t没有撤销的证书。\n" #: lib/x509/output.c:1276 msgid "\t\tSerial Number (hex): " msgstr "\t\t序列号(hex): " #: lib/x509/output.c:1285 #, c-format msgid "\t\tRevoked at: %s\n" msgstr "\t\t撤销于:%s\n" #: lib/x509/output.c:1368 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" msgstr "X.509 证书撤销列表信息:\n" #: lib/openpgp/output.c:85 msgid "\t\tKey Usage:\n" msgstr "" #: lib/openpgp/output.c:94 #, c-format msgid "error: get_key_usage: %s\n" msgstr "错误:get_key_usage: %s\n" #: lib/openpgp/output.c:99 msgid "\t\t\tDigital signatures.\n" msgstr "\t\t\t数字签名。\n" #: lib/openpgp/output.c:101 msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n" msgstr "" #: lib/openpgp/output.c:103 msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n" msgstr "" #: lib/openpgp/output.c:105 msgid "\t\t\tAuthentication.\n" msgstr "\t\t\t认证。\n" #: lib/openpgp/output.c:128 msgid "\tID (hex): " msgstr "\tID (hex): " #: lib/openpgp/output.c:149 msgid "\tFingerprint (hex): " msgstr "\t指纹(hex): " #: lib/openpgp/output.c:166 msgid "\tRevoked: True\n" msgstr "\t是否被撤销:是\n" #: lib/openpgp/output.c:168 msgid "\tRevoked: False\n" msgstr "\t是否被撤销:没有\n" #: lib/openpgp/output.c:176 msgid "\tTime stamps:\n" msgstr "\t时间戳:\n" #: lib/openpgp/output.c:193 #, c-format msgid "\t\tCreation: %s\n" msgstr "\t\t创建于:%s\n" #: lib/openpgp/output.c:207 msgid "\t\tExpiration: Never\n" msgstr "\t\t过期:永不过期\n" #: lib/openpgp/output.c:216 #, c-format msgid "\t\tExpiration: %s\n" msgstr "\t\t过期:%s\n" #: lib/openpgp/output.c:240 #, c-format msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n" msgstr "\t公钥算法:%s\n" #: lib/openpgp/output.c:349 #, c-format msgid "\tName[%d]: %s\n" msgstr "\t名字[%d]:%s\n" #: lib/openpgp/output.c:352 #, c-format msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n" msgstr "\t吊销名称[%d]:%s\n" #: lib/openpgp/output.c:369 #, c-format msgid "" "\n" "\tSubkey[%d]:\n" msgstr "" #: lib/openpgp/output.c:404 msgid "OpenPGP Certificate Information:\n" msgstr "OpenPGP 证书信息:\n" #~ msgid "Resource temporarily unavailable, try again." #~ msgstr "资源临时不可用,请重试。" #~ msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n" #~ msgstr "%s\t\t\t数字签名。\n" #~ msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n" #~ msgstr "%s\t\t\t证书签名。\n" #~ msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" #~ msgstr "%s\t\t\t路径长度限制: %d\n" #~ msgid "%s\tExtensions:\n" #~ msgstr "%s\t扩展:\n" #~ msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n" #~ msgstr "%s\t\t未知扩展 %s (%s):\n" #~ msgid "%s\t\t\tASCII: " #~ msgstr "%s\t\t\tASCII: " #~ msgid "\t\tCRL Number (%s): " #~ msgstr "\t\tCRL 号(%s): " #~ msgid "name[%d]: %s, " #~ msgstr "名称[%d]:%s, " #~ msgid "fingerprint: " #~ msgstr "指纹:" #~ msgid "created: %s, " #~ msgstr "已创建:%s, " #~ msgid "never expires, " #~ msgstr "永不过期, " #~ msgid "expires: %s, " #~ msgstr "过期:%s, "