# German translation for gpe-aerial. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-aerial package. # Colin Marquardt , 2003. # Roland Illig , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-aerial 0.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-12 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:55+0100\n" "Last-Translator: Roland Illig \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:386 msgid "Wireless networks" msgstr "Drahtlose Netzwerke" #: main.c:402 msgid "This window shows all detected networks. It will be updated while the scanner is running. The colors tell you something about the possibility to connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some configuration, red=not possible." msgstr "In diesem Fenster werden alle gefundenen Netzwerke angezeigt. Es wird aktualisiert, während der Scanner läuft. Die Farben sagen etwas über die Möglichkeit, sich mit diesen Netzen zu verbinden. Grün: ok, Gelb: braucht vielleicht ein bisschen Konfiguration, Rot: unmöglich." #: main.c:410 netedit.c:231 netedit.c:422 netedit.c:424 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: main.c:420 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: main.c:431 msgid "CH" msgstr "CH" #: main.c:442 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: main.c:463 msgid "Unable to scan for devices." msgstr "Kann nicht nach Geräten suchen." #: main.c:597 msgid "Successfully connected." msgstr "Erfolgreich verbunden." #: main.c:611 msgid "Ad-Hoc connections setup complete." msgstr "Ad-Hoc-Verbindungseinrichtung abgeschlossen." #: main.c:620 msgid "Could not connect to wireless LAN." msgstr "Verbindung mit WLAN fehlgeschlagen." #: main.c:700 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: main.c:706 msgid "Enter additional info" msgstr "Zusätzliche Info eingeben" #: main.c:713 msgid "Try connect..." msgstr "Verbindung versuchen..." #: main.c:768 msgid "Scanning for networks..." msgstr "Suche nach Netzwerken..." #: main.c:867 msgid "scanner died unexpectedly" msgstr "Scanner unerwartet beendet" #: main.c:966 msgid "Wireless LAN control" msgstr "Wireless-LAN-Steuerung" #: main.c:972 msgid "Switch scanner on" msgstr "Schalte Scanner an" #: main.c:974 msgid "Switch scanner off" msgstr "Schalte Scanner aus" #: main.c:975 msgid "Networks..." msgstr "Netzwerke..." #: main.c:976 msgid "Remove from dock" msgstr "Vom Dock entfernen" #: main.c:977 msgid "Turn WLAN off" msgstr "WLAN ausschalten" #: main.c:1022 msgid "This is gpe-aerial - the wireless LAN selector." msgstr "Dies ist gpe-aerial - Entdeckungswerkzeug für Wireless LAN." #: netedit.c:103 msgid "The key you entered is not valid." msgstr "Der eingetragene Schlüssel ist nicht gültig." #: netedit.c:114 msgid "The IP address you entered is not valid." msgstr "Die eingetragene IP-Adresse ist nicht gültig." #: netedit.c:133 msgid "The subnet mask address you entered is not valid." msgstr "Die eingetragene Subnetzmaske ist nicht gültig." #: netedit.c:152 msgid "The gateway address you entered is not valid." msgstr "Die eingetragene Gateway-Adresse ist nicht gültig." #: netedit.c:171 msgid "The DNS server address you entered is not valid." msgstr "Die eingetragene DNS-Server-Adresse ist nicht gültig." #: netedit.c:227 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: netedit.c:232 msgid "Managed" msgstr "Managed" #: netedit.c:233 netedit.c:441 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: netedit.c:234 netedit.c:445 netedit.c:447 msgid "WEP enabled" msgstr "WEP benutzt" #: netedit.c:235 msgid "Use DHCP" msgstr "DHCP verwenden" #: netedit.c:236 msgid "DNS Server" msgstr "DNS-Server" #: netedit.c:240 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: netedit.c:244 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: netedit.c:246 msgid "Subnet mask" msgstr "Subnetzmaske" #: netedit.c:248 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" #: netedit.c:251 msgid "WEP key" msgstr "WEP-Schlüssel" #: netedit.c:255 msgid "Enter your desired IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Geben Sie hier Ihre gewünschte IP-Adresse ein, z. B. 192.168.1.2" #: netedit.c:256 msgid "Enter your desired subnet mask here, usually it is set to 255.255.255.0" msgstr "Geben Sie hier Ihre gewünschte Teilnetzmaske ein, normalerweise 255.255.255.0" #: netedit.c:257 msgid "This field needs to contain the name of this wireless LAN." msgstr "Dieses Feld muss den Namen dieses WLANs enthalten." # ??? #: netedit.c:258 netedit.c:259 msgid "Here you select the type of your net, if you have an accesspoint select \"managed\", for direct connections \"ad-hoc\"" msgstr "Hier wählen Sie die Art des Netzes aus: Wählen Sie »managed«, falls Sie einen Accesspoint haben, »ad-hoc« für direkte Verbindungen." #: netedit.c:260 msgid "Select channel here, only needed in ad-hoc mode. Note: Not all channels are allowed in all countries." msgstr "Wählen Sie hier den Kanal aus (nur im Ad-hoc-Modus). Achtung: Nicht alle Kanäle sind in allen Ländern erlaubt." #: netedit.c:261 msgid "Get IP setup using DHCP." msgstr "IP-Einstellungen mit DHCP ermitteln." #: netedit.c:262 msgid "Enter the IP of the default gateway to use." msgstr "Geben Sie die IP-Adresse des Standardgateways ein." #: netedit.c:263 msgid "Check this if WEP encryption is activated in this LAN." msgstr "Kreuzen Sie hier an, falls die WEP-Verschlüsselung in diesem LAN aktiviert ist." #: netedit.c:264 msgid "Enter WEP key here. Use hex digits or set as ascii string (s: )." msgstr "Geben Sie den WEP-Schlüssel hier ein. Benutzen Sie hexadezimale Ziffern oder eine ASCII-Zeichenkette (s: )." #: netedit.c:265 msgid "Enter the IP address of the primary nameserver to be used in this net here." msgstr "Geben Sie hier die IP-Adresse des primären Nameservers ein, der in diesem Netz benutzt wird." #: netedit.c:268 msgid "Network editor" msgstr "Netzwerk-Editor" #: netedit.c:407 msgid "This dialog provides some information about the selected wireless LAN." msgstr "Dieser Dialog liefert ein paar Informationen über das ausgewählte WLAN." #: netedit.c:409 msgid "Network information" msgstr "Netzwerk-Informationen" #: netedit.c:429 msgid "Max. signal" msgstr "Max. Signalpegel" #: netedit.c:434 netedit.c:437 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: netedit.c:438 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: netedit.c:445 netedit.c:452 netedit.c:460 msgid "yes" msgstr "ja" #: netedit.c:447 netedit.c:455 netedit.c:462 msgid "no" msgstr "nein" #: netedit.c:451 netedit.c:454 msgid "IPSec detected" msgstr "IPSec erkannt" #: netedit.c:459 netedit.c:462 msgid "DHCP detected" msgstr "DHCP erkannt" #: netedit.c:466 netedit.c:472 msgid "Subnet" msgstr "Subnetz" #: netedit.c:473 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: gpe-aerial.desktop.in.h:1 msgid "Aerial" msgstr "Aerial" #: gpe-aerial.desktop.in.h:2 msgid "Panel based wireless LAN communications control" msgstr "Kontrollfeldbasierte WLAN-Kommunikationssteuerung"