# translation of gpe-aerial-0.2.10.pot to Finnish # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-aerial package. # # Jorma Karvonen , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-aerial 0.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-12 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-16 20:25+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: main.c:386 msgid "Wireless networks" msgstr "Langattomat verkot" #: main.c:402 msgid "This window shows all detected networks. It will be updated while the scanner is running. The colors tell you something about the possibility to connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some configuration, red=not possible." msgstr "Tämä ikkuna näyttää kaikki havaitut verkot. Havaitut verkot päivittyvät koko ajan ja värit ilmaisevat verkon käytettävyyden liikennevalojen tapaan. Keltainen voi tarvita lisäasetuksia toimiakseen." #: main.c:410 netedit.c:231 netedit.c:422 netedit.c:424 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: main.c:420 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: main.c:431 msgid "CH" msgstr "Kanava" #: main.c:442 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: main.c:463 msgid "Unable to scan for devices." msgstr "Laitteiden etsintä verkosta ei onnistunut." #: main.c:597 msgid "Successfully connected." msgstr "Yhteys onnistui." #: main.c:611 msgid "Ad-Hoc connections setup complete." msgstr "Langattoman verkon laitteiden keskinäisten yhteyksien asetukset valmiina." #: main.c:620 msgid "Could not connect to wireless LAN." msgstr "Ei voitu kytkeytyä langattomaan LAN-verkkoon." #: main.c:700 msgid "Details..." msgstr "Yksityiskohdat..." #: main.c:706 msgid "Enter additional info" msgstr "Anna lisätietoja" #: main.c:713 msgid "Try connect..." msgstr "Yritä yhdistää..." #: main.c:768 msgid "Scanning for networks..." msgstr "Etsitään verkkoja..." #: main.c:867 msgid "scanner died unexpectedly" msgstr "etsintä keskeytyi odottamattomasti" #: main.c:966 msgid "Wireless LAN control" msgstr "Langaton LAN-ohjain" #: main.c:972 msgid "Switch scanner on" msgstr "Käynnistä haku" #: main.c:974 msgid "Switch scanner off" msgstr "Lopeta haku" #: main.c:975 msgid "Networks..." msgstr "Verkot..." #: main.c:976 msgid "Remove from dock" msgstr "Poista telakasta" #: main.c:977 msgid "Turn WLAN off" msgstr "Katkaise WLAN-yhteys" #: main.c:1022 msgid "This is gpe-aerial - the wireless LAN selector." msgstr "Tämä on gpe-aerial - langaton LAN-valitsin." #: netedit.c:103 msgid "The key you entered is not valid." msgstr "Antamasi avain ei ole voimassa." #: netedit.c:114 msgid "The IP address you entered is not valid." msgstr "Antamasi IP-osoite ei ole voimassa." #: netedit.c:133 msgid "The subnet mask address you entered is not valid." msgstr "Antamasi aliverkkopeite ei ole voimassa." #: netedit.c:152 msgid "The gateway address you entered is not valid." msgstr "Antamasi yhdyskäytäväosoite ei ole voimassa." #: netedit.c:171 msgid "The DNS server address you entered is not valid." msgstr "Antamasi DNS-palvelinosoite ei ole voimassa." #: netedit.c:227 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: netedit.c:232 msgid "Managed" msgstr "Hallinnoitu" #: netedit.c:233 netedit.c:441 msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: netedit.c:234 netedit.c:445 netedit.c:447 msgid "WEP enabled" msgstr "WEP aktivoitu" #: netedit.c:235 msgid "Use DHCP" msgstr "Käytä DHCP:tä" #: netedit.c:236 msgid "DNS Server" msgstr "DNS-palvelin" #: netedit.c:240 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Spontaani" #: netedit.c:244 msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" #: netedit.c:246 msgid "Subnet mask" msgstr "Aliverkon peite" #: netedit.c:248 msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" #: netedit.c:251 msgid "WEP key" msgstr "WEP-avain" #: netedit.c:255 msgid "Enter your desired IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Anna tähän haluamasi IP-osoite, esim. 192.168.1.2" #: netedit.c:256 msgid "Enter your desired subnet mask here, usually it is set to 255.255.255.0" msgstr "Anna tähän haluamasi aliverkkopeite, tavallisesti se on asetettu arvoon 255.255.255.0" #: netedit.c:257 msgid "This field needs to contain the name of this wireless LAN." msgstr "Tässä kentässä on oltava tämän langattoman LAN-verkon nimi" #: netedit.c:258 netedit.c:259 msgid "Here you select the type of your net, if you have an accesspoint select \"managed\", for direct connections \"ad-hoc\"" msgstr "Valitse tässä verkkosi tyyppi, jos sinulla on tukiasemavalinta ”hallinnoitu”, suorille yhteyksille ”spontaani”" #: netedit.c:260 msgid "Select channel here, only needed in ad-hoc mode. Note: Not all channels are allowed in all countries." msgstr "Valitse tässä kanava, tarvitaan vain ennakoimattomassa tilassa. Huomaa, että kaikki kanavat eivät ole sallittuja kaikissa maissa." #: netedit.c:261 msgid "Get IP setup using DHCP." msgstr "Hae IP-asetus käyttäen DHCP:tä." #: netedit.c:262 msgid "Enter the IP of the default gateway to use." msgstr "Anna käytettävän oletusyhdyskäytävän IP-osoite." #: netedit.c:263 msgid "Check this if WEP encryption is activated in this LAN." msgstr "Tarkista tämä, jos WEP-salaus on aktivoitu tässä LAN-verkossa." #: netedit.c:264 msgid "Enter WEP key here. Use hex digits or set as ascii string (s: )." msgstr "Anna tässä WEP-avain. Käytä heksadesimaalilukua tai aseta ascii-merkkijonona (s: )." #: netedit.c:265 msgid "Enter the IP address of the primary nameserver to be used in this net here." msgstr "Anna tässä verkossa käytettävän ensisijaisen nimipalvelimen IP-osoite." #: netedit.c:268 msgid "Network editor" msgstr "Verkkomuokkain" #: netedit.c:407 msgid "This dialog provides some information about the selected wireless LAN." msgstr "Valintaikkuna tarjoaa jotain tietoa valitusta langattomasta LAN-verkosta." #: netedit.c:409 msgid "Network information" msgstr "Verkkotiedot" #: netedit.c:429 msgid "Max. signal" msgstr "Maks. signaali" #: netedit.c:434 netedit.c:437 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: netedit.c:438 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: netedit.c:445 netedit.c:452 netedit.c:460 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: netedit.c:447 netedit.c:455 netedit.c:462 msgid "no" msgstr "ei" #: netedit.c:451 netedit.c:454 msgid "IPSec detected" msgstr "IPSec havaittu" #: netedit.c:459 netedit.c:462 msgid "DHCP detected" msgstr "DHCP havaittu" #: netedit.c:466 netedit.c:472 msgid "Subnet" msgstr "Aliverkko" #: netedit.c:473 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: gpe-aerial.desktop.in.h:1 msgid "Aerial" msgstr "Aerial" #: gpe-aerial.desktop.in.h:2 msgid "Panel based wireless LAN communications control" msgstr "Paneeleita käyttävä LAN-viestinnän ohjain"