# French translation for gpe-aerial. # Copyright (C) 2003 Florian Boor # This file is distributed under the same license as the gpe-aerial package. # Luc Pionchon , 2003-2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-aerial 0.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-12 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-30 01:03+0300\n" "Last-Translator: Luc Pionchon \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:386 msgid "Wireless networks" msgstr "Réseaux sans-fil" #: main.c:402 msgid "This window shows all detected networks. It will be updated while the scanner is running. The colors tell you something about the possibility to connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some configuration, red=not possible." msgstr "Cette fenêtre montre tous les réseaux détectés. Elle sera mise à jour tant que le scanner sera en marche. Les couleurs indiquent les possibilités de connection au réseau: Vert = OK, Jaune = possible (sous réserve de configuration), Rouge = impossible." #: main.c:410 netedit.c:231 netedit.c:422 netedit.c:424 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: main.c:420 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: main.c:431 msgid "CH" msgstr "CH" #: main.c:442 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: main.c:463 msgid "Unable to scan for devices." msgstr "Impossible de détecter des appareils." #: main.c:597 msgid "Successfully connected." msgstr "Connection réalisée." #: main.c:611 msgid "Ad-Hoc connections setup complete." msgstr "Connections Ad-Hoc configurées." #: main.c:620 msgid "Could not connect to wireless LAN." msgstr "Impossible de se connecter au réseau local sans-fil." #: main.c:700 msgid "Details..." msgstr "Détails..." #: main.c:706 msgid "Enter additional info" msgstr "informations complémentaires" #: main.c:713 msgid "Try connect..." msgstr "Tentative de connection..." #: main.c:768 msgid "Scanning for networks..." msgstr "Recherche de réseaux..." #: main.c:867 msgid "scanner died unexpectedly" msgstr "Le scanner à quitté de façon inopinée" #: main.c:966 msgid "Wireless LAN control" msgstr "Contrôle des réseaux sans-fil" #: main.c:972 msgid "Switch scanner on" msgstr "Activer le scanner" #: main.c:974 msgid "Switch scanner off" msgstr "Désactiver le scanner" #: main.c:975 msgid "Networks..." msgstr "Réseaux..." #: main.c:976 msgid "Remove from dock" msgstr "Retirer du dock" #: main.c:977 msgid "Turn WLAN off" msgstr "Désactive le WLAN" #: main.c:1022 msgid "This is gpe-aerial - the wireless LAN selector." msgstr "GPE aerial - sélection de réseaux locaux sans-fil." #: netedit.c:103 msgid "The key you entered is not valid." msgstr "La clef saisie n'est pas valide." #: netedit.c:114 msgid "The IP address you entered is not valid." msgstr "L'adresse IP saisie n'est pas valide." #: netedit.c:133 msgid "The subnet mask address you entered is not valid." msgstr "Le masque de sous-réseau saisi n'est pas valide." #: netedit.c:152 msgid "The gateway address you entered is not valid." msgstr "L'adresse de la passerelle saisie n'est pas valide." #: netedit.c:171 msgid "The DNS server address you entered is not valid." msgstr "L'adresse du serveur de nom saisie n'est pas valide." #: netedit.c:227 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: netedit.c:232 msgid "Managed" msgstr "Géré" #: netedit.c:233 netedit.c:441 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: netedit.c:234 netedit.c:445 netedit.c:447 msgid "WEP enabled" msgstr "WEP activé" #: netedit.c:235 msgid "Use DHCP" msgstr "Utiliser DHCP" #: netedit.c:236 msgid "DNS Server" msgstr "Serveur DNS" #: netedit.c:240 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: netedit.c:244 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: netedit.c:246 msgid "Subnet mask" msgstr "Masque de sous réseau" #: netedit.c:248 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: netedit.c:251 msgid "WEP key" msgstr "Clef WEP" #: netedit.c:255 msgid "Enter your desired IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Saisir l'adresse IP désirée, par exemple 192.168.1.2" #: netedit.c:256 msgid "Enter your desired subnet mask here, usually it is set to 255.255.255.0" msgstr "Saisir le masque de sous réseau, normalement 255.255.255.0" #: netedit.c:257 msgid "This field needs to contain the name of this wireless LAN." msgstr "Ce champ doit contenir le nom du réseau local sans-fil" #: netedit.c:258 netedit.c:259 msgid "Here you select the type of your net, if you have an accesspoint select \"managed\", for direct connections \"ad-hoc\"" msgstr "Sélection du type de réseau. Si vous avez un point d'accès, sélectionnez \"Géré\", pour une connection \"Ad-Hoc\" directe." #: netedit.c:260 msgid "Select channel here, only needed in ad-hoc mode. Note: Not all channels are allowed in all countries." msgstr "Sélection des canaux, utile pour le mode had-hoc uniquement. Note : certains canaux sont interdits dans certains pays." #: netedit.c:261 msgid "Get IP setup using DHCP." msgstr "Obtenir l'adresse IP par DHCP" #: netedit.c:262 msgid "Enter the IP of the default gateway to use." msgstr "Saisir l'adresse IP de la passerelle par défaut" #: netedit.c:263 msgid "Check this if WEP encryption is activated in this LAN." msgstr "Cocher ici si l'encryption est utilisée dans ce réseau." #: netedit.c:264 msgid "Enter WEP key here. Use hex digits or set as ascii string (s: )." msgstr "Saisir la clef WEP. Utiliser un nombre hexadécimal, ou bien la déclarer comme chaîne ASCII (s: )" #: netedit.c:265 msgid "Enter the IP address of the primary nameserver to be used in this net here." msgstr "Saisir l'adresse IP du serveur de nom primaire à utiliser pour ce réseau." #: netedit.c:268 msgid "Network editor" msgstr "Éditeur de réseau" #: netedit.c:407 msgid "This dialog provides some information about the selected wireless LAN." msgstr "Cette page décrit le réseau sans-fil sélectionné." #: netedit.c:409 msgid "Network information" msgstr "Informations sur le réseau" #: netedit.c:429 msgid "Max. signal" msgstr "Signal max." #: netedit.c:434 netedit.c:437 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: netedit.c:438 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: netedit.c:445 netedit.c:452 netedit.c:460 msgid "yes" msgstr "oui" #: netedit.c:447 netedit.c:455 netedit.c:462 msgid "no" msgstr "non" #: netedit.c:451 netedit.c:454 msgid "IPSec detected" msgstr "IPSec détecté" #: netedit.c:459 netedit.c:462 msgid "DHCP detected" msgstr "DHCP détecté" #: netedit.c:466 netedit.c:472 msgid "Subnet" msgstr "Sous réseau" #: netedit.c:473 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: gpe-aerial.desktop.in.h:1 msgid "Aerial" msgstr "Aerial" #: gpe-aerial.desktop.in.h:2 msgid "Panel based wireless LAN communications control" msgstr "Controle des communications sur un réseau local sans fil."