# Latvian translation of gpe-aerial. # Copyright (C) 2009 gpe-aerial # This file is distributed under the same license as the gpe-aerial package. # Rihards Prieditis , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-aerial-0.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-12 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-05 19:31+0200\n" "Last-Translator: Rihards Prieditis \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: main.c:386 msgid "Wireless networks" msgstr "Bezvadu tīkli" #: main.c:402 msgid "This window shows all detected networks. It will be updated while the scanner is running. The colors tell you something about the possibility to connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some configuration, red=not possible." msgstr "Logs rāda visus atrastos tīklus. Logs tiks atsvaidzināts, kad meklētājs strādā. Krāsas informē par iespēju savienoties pie tīkla. Zaļs=Labi, dzeltens=varbūt nepieciešama konfigurācija, sarkans=nav iespējams." #: main.c:410 netedit.c:231 netedit.c:422 netedit.c:424 msgid "Mode" msgstr "Režīms" #: main.c:420 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: main.c:431 msgid "CH" msgstr "Kanāls" #: main.c:442 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: main.c:463 msgid "Unable to scan for devices." msgstr "Nevar meklēt ierīces." #: main.c:597 msgid "Successfully connected." msgstr "Veiksmīgs savienojums." #: main.c:611 msgid "Ad-Hoc connections setup complete." msgstr "Ad-Hoc savienojuma uzstādīšana pabeigta." #: main.c:620 msgid "Could not connect to wireless LAN." msgstr "Nevar savienoties ar bezvadu LAN." #: main.c:700 msgid "Details..." msgstr "Detaļas..." #: main.c:706 msgid "Enter additional info" msgstr "Ievadiet papildus informāciju" #: main.c:713 msgid "Try connect..." msgstr "Mēģina savienoties..." #: main.c:768 msgid "Scanning for networks..." msgstr "Tīkla meklēšana..." #: main.c:867 msgid "scanner died unexpectedly" msgstr "meklētājs nobeidzās negaidīti" #: main.c:966 msgid "Wireless LAN control" msgstr "Bezvadu LAN kontrolieris" #: main.c:972 msgid "Switch scanner on" msgstr "Ieslēgt meklētāju" #: main.c:974 msgid "Switch scanner off" msgstr "Izslēgt meklētāju" #: main.c:975 msgid "Networks..." msgstr "Tīkli..." #: main.c:976 msgid "Remove from dock" msgstr "Izņemt no doka" #: main.c:977 msgid "Turn WLAN off" msgstr "Izlēgt WLAN" #: main.c:1022 msgid "This is gpe-aerial - the wireless LAN selector." msgstr "Šis ir gpe-aerial - bezvadu LAN atlasītājs." #: netedit.c:103 msgid "The key you entered is not valid." msgstr "Ievadītā atslēga nav derīga." #: netedit.c:114 msgid "The IP address you entered is not valid." msgstr "Ievadītā IP adrese nav derīga." #: netedit.c:133 msgid "The subnet mask address you entered is not valid." msgstr "Ievadītā apakšmaskas adrese nav derīga." #: netedit.c:152 msgid "The gateway address you entered is not valid." msgstr "Ievadītā vārtejas adrese nav derīga." #: netedit.c:171 msgid "The DNS server address you entered is not valid." msgstr "Ievadītā DNS adrese nav derīga." #: netedit.c:227 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: netedit.c:232 msgid "Managed" msgstr "Pārvaldīts" #: netedit.c:233 netedit.c:441 msgid "Channel" msgstr "Kanāls" #: netedit.c:234 netedit.c:445 netedit.c:447 msgid "WEP enabled" msgstr "WEP ieslēgt" #: netedit.c:235 msgid "Use DHCP" msgstr "Izmantot DHCP" #: netedit.c:236 msgid "DNS Server" msgstr "DNS Serveris" #: netedit.c:240 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: netedit.c:244 msgid "Gateway" msgstr "Vārteja" #: netedit.c:246 msgid "Subnet mask" msgstr "Apakštīkla maska" #: netedit.c:248 msgid "IP Address" msgstr "IP adrese" #: netedit.c:251 msgid "WEP key" msgstr "WEP atslēga" #: netedit.c:255 msgid "Enter your desired IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Ievadiet savu vēlamo IP adresi, piemēram, 192.168.1.2" #: netedit.c:256 msgid "Enter your desired subnet mask here, usually it is set to 255.255.255.0" msgstr "Ievadiet vēlamo apakštīkla masku, parasti, tā ir 255.255.255.0" #: netedit.c:257 msgid "This field needs to contain the name of this wireless LAN." msgstr "Laikam jāsatur bezvadutīkla nosaukumu." #: netedit.c:258 netedit.c:259 msgid "Here you select the type of your net, if you have an accesspoint select \"managed\", for direct connections \"ad-hoc\"" msgstr "Šeit varat izvēlēties bezvadu tīkla veidu, ja jums ir pieejas punkts, tad izvēlaties ''pārvaldītais\", tiešam savienojumam izvēlaties \"ad-hoc\"" #: netedit.c:260 msgid "Select channel here, only needed in ad-hoc mode. Note: Not all channels are allowed in all countries." msgstr "Izvēlaties kanālu šeot, jums nepieciešams tikai ad-hoc režīmā. Piezīme: nev isi kanāli ir atļauti visās valstīs." #: netedit.c:261 msgid "Get IP setup using DHCP." msgstr "Iegūsties IP uzstādījumus no DHCP." #: netedit.c:262 msgid "Enter the IP of the default gateway to use." msgstr "Ievadiet IP noklusētajai vārtejai." #: netedit.c:263 msgid "Check this if WEP encryption is activated in this LAN." msgstr "Pārbaudiet, ka WEP šifrēšanas atslēga ir aktivizēta šim LAN." #: netedit.c:264 msgid "Enter WEP key here. Use hex digits or set as ascii string (s: )." msgstr "Ievadiet WEP atslēgu šeti. Izmantojier heksadecimālos ciparus vai iestādiet ascii virkni (s:)" #: netedit.c:265 msgid "Enter the IP address of the primary nameserver to be used in this net here." msgstr "Ievadiet IP adresi primarajām nosaukumuserverim, šai tīklā." #: netedit.c:268 msgid "Network editor" msgstr "Tīkla redaktors" #: netedit.c:407 msgid "This dialog provides some information about the selected wireless LAN." msgstr "Dialoglogs parāda nedaudz informācijas par atlasīto bezvadu LAN." #: netedit.c:409 msgid "Network information" msgstr "Tīkla informācija" #: netedit.c:429 msgid "Max. signal" msgstr "Maksim. signāls" #: netedit.c:434 netedit.c:437 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" #: netedit.c:438 msgid "unknown" msgstr "nezināms" #: netedit.c:445 netedit.c:452 netedit.c:460 msgid "yes" msgstr "jā" #: netedit.c:447 netedit.c:455 netedit.c:462 msgid "no" msgstr "nē" #: netedit.c:451 netedit.c:454 msgid "IPSec detected" msgstr "IPSec noteikts" #: netedit.c:459 netedit.c:462 msgid "DHCP detected" msgstr "DHCP noteikts" #: netedit.c:466 netedit.c:472 msgid "Subnet" msgstr "Apakštīkls" #: netedit.c:473 msgid "unknown" msgstr "nezināms" #: gpe-aerial.desktop.in.h:1 msgid "Aerial" msgstr "Aerial" #: gpe-aerial.desktop.in.h:2 msgid "Panel based wireless LAN communications control" msgstr "Paneļa balstīts bezvadu LAN komunikāciju kontrolieris"