# Dutch translation of gpe-aerial. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-aerial package. # Elros Cyriatan , 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-aerial 0.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-12 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-18 22:16+0200\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:386 msgid "Wireless networks" msgstr "Draadloze netwerken" #: main.c:402 msgid "This window shows all detected networks. It will be updated while the scanner is running. The colors tell you something about the possibility to connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some configuration, red=not possible." msgstr "Dit venster geeft alle gedetecteerde netwerken weer. Het wordt bijgewerkt terwijl de zoeker loopt. De kleuren vertellen iets over de mogelijkheid om met het netwerk te verbinden. Groen=OK, geel=moet misschien iets aan worden ingesteld, rood=niet mogelijk." #: main.c:410 netedit.c:231 netedit.c:422 netedit.c:424 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: main.c:420 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: main.c:431 msgid "CH" msgstr "CH" #: main.c:442 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: main.c:463 msgid "Unable to scan for devices." msgstr "Kan niet zoeken naar apparaten." #: main.c:597 msgid "Successfully connected." msgstr "Succesvol verbonden." #: main.c:611 msgid "Ad-Hoc connections setup complete." msgstr "Ad-Hoc verbindingen instellen voltooid." #: main.c:620 msgid "Could not connect to wireless LAN." msgstr "Kon niet verbinden met draadloze LAN." #: main.c:700 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: main.c:706 msgid "Enter additional info" msgstr "Voer extra info in" #: main.c:713 msgid "Try connect..." msgstr "Proberen te verbinden..." #: main.c:768 msgid "Scanning for networks..." msgstr "Bezig met zoeken naar netwerken..." #: main.c:867 msgid "scanner died unexpectedly" msgstr "zoeker onverwacht gedood" #: main.c:966 msgid "Wireless LAN control" msgstr "Draadloze LAN beheerder" #: main.c:972 msgid "Switch scanner on" msgstr "Zoeker aan zetten" #: main.c:974 msgid "Switch scanner off" msgstr "Zoeker uit zetten" #: main.c:975 msgid "Networks..." msgstr "Netwerken..." #: main.c:976 msgid "Remove from dock" msgstr "Verwijderen uit systeemvak" #: main.c:977 msgid "Turn WLAN off" msgstr "WLAN uit zetten" #: main.c:1022 msgid "This is gpe-aerial - the wireless LAN selector." msgstr "Dit is gpe-aerial - de draadloze LAN kiezer." #: netedit.c:103 msgid "The key you entered is not valid." msgstr "De sleutel die u heeft ingevoerd is niet geldig." #: netedit.c:114 msgid "The IP address you entered is not valid." msgstr "Het IP-adres dat u heeft ingevoerd is niet geldig." #: netedit.c:133 msgid "The subnet mask address you entered is not valid." msgstr "Het subnet masker dat u heeft ingevoerd is niet geldig." #: netedit.c:152 msgid "The gateway address you entered is not valid." msgstr "Het gateway-adres dat u heeft ingevoerd is niet geldig." #: netedit.c:171 msgid "The DNS server address you entered is not valid." msgstr "Het DNS-server adres dat u heeft ingevoerd is niet geldig." #: netedit.c:227 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: netedit.c:232 msgid "Managed" msgstr "Beheerd" #: netedit.c:233 netedit.c:441 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: netedit.c:234 netedit.c:445 netedit.c:447 msgid "WEP enabled" msgstr "WEP aan gezet" #: netedit.c:235 msgid "Use DHCP" msgstr "DHCP gebruiken" #: netedit.c:236 msgid "DNS Server" msgstr "DNS-server" #: netedit.c:240 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: netedit.c:244 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: netedit.c:246 msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet masker" #: netedit.c:248 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" #: netedit.c:251 msgid "WEP key" msgstr "WEP-sleutel" #: netedit.c:255 msgid "Enter your desired IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Voer hier het gewenste IP-adres in, bijv. 192.168.1.2" #: netedit.c:256 msgid "Enter your desired subnet mask here, usually it is set to 255.255.255.0" msgstr "Voer hier het gewenste subnet masker in, meestal is dit 255.255.255.0" #: netedit.c:257 msgid "This field needs to contain the name of this wireless LAN." msgstr "Dit veld moet de naam van dit draadloze LAN bevatten." #: netedit.c:258 netedit.c:259 msgid "Here you select the type of your net, if you have an accesspoint select \"managed\", for direct connections \"ad-hoc\"" msgstr "Hier selecteert u welk soort netwerk u gebruikt. Kies als u een accesspoint heeft \"beheerd\", en voor directe verbindingen \"ad-hoc\"" #: netedit.c:260 msgid "Select channel here, only needed in ad-hoc mode. Note: Not all channels are allowed in all countries." msgstr "Selecteer hier het kanaal, wat alleen in ad-hoc modus nodig is. Let op: Niet alle kanalen zijn in alle landen toegestaan." #: netedit.c:261 msgid "Get IP setup using DHCP." msgstr "IP instellingen verkrijgen met DHCP." #: netedit.c:262 msgid "Enter the IP of the default gateway to use." msgstr "Voer het IP-adres in voor de standaard gateway." #: netedit.c:263 msgid "Check this if WEP encryption is activated in this LAN." msgstr "Vink dit aan als WEP-codering geactiveerd is op dit LAN." #: netedit.c:264 msgid "Enter WEP key here. Use hex digits or set as ascii string (s: )." msgstr "Voer hier de WEP-sleutel in. Gebruik hexadecimale notatie of stel dit in met ASCII-tekst (s: )." #: netedit.c:265 msgid "Enter the IP address of the primary nameserver to be used in this net here." msgstr "Voer hier het IP-adres in van de primaire naamserver die op dit netwerk gebruikt moet worden." #: netedit.c:268 msgid "Network editor" msgstr "Netwerk bewerker" #: netedit.c:407 msgid "This dialog provides some information about the selected wireless LAN." msgstr "Deze dialoog geeft informatie over het geselecteerde draadloze LAN." #: netedit.c:409 msgid "Network information" msgstr "Netwerkinformatie" #: netedit.c:429 msgid "Max. signal" msgstr "Max. signaal" #: netedit.c:434 netedit.c:437 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: netedit.c:438 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: netedit.c:445 netedit.c:452 netedit.c:460 msgid "yes" msgstr "ja" #: netedit.c:447 netedit.c:455 netedit.c:462 msgid "no" msgstr "nee" #: netedit.c:451 netedit.c:454 msgid "IPSec detected" msgstr "IPSec gedetecteerd" #: netedit.c:459 netedit.c:462 msgid "DHCP detected" msgstr "DHCP gedetecteerd" #: netedit.c:466 netedit.c:472 msgid "Subnet" msgstr "Subnet" #: netedit.c:473 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: gpe-aerial.desktop.in.h:1 msgid "Aerial" msgstr "Aerial" #: gpe-aerial.desktop.in.h:2 msgid "Panel based wireless LAN communications control" msgstr "Paneel-gebaseerde draadloze LAN communicatie beheerder"