# Swedish messages for gpe-aerial. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-aerial 0.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-12 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-02 23:53+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:386 msgid "Wireless networks" msgstr "Trådlösa nätverk" #: main.c:402 msgid "This window shows all detected networks. It will be updated while the scanner is running. The colors tell you something about the possibility to connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some configuration, red=not possible." msgstr "Detta fönster visar alla detekterade nätverk. Den kommer att uppdateras under tiden som sökaren körs. Färgerna illustrerar möjligheterna att ansluta till nätverket. Grön=OK, gul=kan kanske behöva en del konfiguration, röd=inte möjlig." #: main.c:410 netedit.c:231 netedit.c:422 netedit.c:424 msgid "Mode" msgstr "Läge" #: main.c:420 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" # Tror detta är förkortning för "kanal" #: main.c:431 msgid "CH" msgstr "KAN" #: main.c:442 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: main.c:463 msgid "Unable to scan for devices." msgstr "Kan inte söka efter enheter." #: main.c:597 msgid "Successfully connected." msgstr "Lyckades ansluta." #: main.c:611 msgid "Ad-Hoc connections setup complete." msgstr "Konfiguration av Ad-Hoc-anslutningar klar." #: main.c:620 msgid "Could not connect to wireless LAN." msgstr "Kunde inte ansluta till trådlöst LAN." #: main.c:700 msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." #: main.c:706 msgid "Enter additional info" msgstr "Ange ytterligare information" #: main.c:713 msgid "Try connect..." msgstr "Försök ansluta..." #: main.c:768 msgid "Scanning for networks..." msgstr "Söker efter nätverk..." #: main.c:867 msgid "scanner died unexpectedly" msgstr "sökaren dog oväntat" #: main.c:966 msgid "Wireless LAN control" msgstr "Styrning av trådlöst LAN" #: main.c:972 msgid "Switch scanner on" msgstr "Slå på sökare" #: main.c:974 msgid "Switch scanner off" msgstr "Slå av sökare" #: main.c:975 msgid "Networks..." msgstr "Nätverk..." #: main.c:976 msgid "Remove from dock" msgstr "Ta bort från docka" #: main.c:977 msgid "Turn WLAN off" msgstr "Stäng av WLAN" #: main.c:1022 msgid "This is gpe-aerial - the wireless LAN selector." msgstr "Detta är gpe-aerial - väljaren för trådlösa LAN." #: netedit.c:103 msgid "The key you entered is not valid." msgstr "Den nyckel du angav är inte giltig." #: netedit.c:114 msgid "The IP address you entered is not valid." msgstr "Den IP-adress du angav är inte giltig." #: netedit.c:133 msgid "The subnet mask address you entered is not valid." msgstr "Subnätmasken du angav är inte giltig." #: netedit.c:152 msgid "The gateway address you entered is not valid." msgstr "Gatewayadressen du angav är inte giltig." #: netedit.c:171 msgid "The DNS server address you entered is not valid." msgstr "DNS-serveradressen du angav är inte giltig." #: netedit.c:227 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: netedit.c:232 msgid "Managed" msgstr "Hanterad" #: netedit.c:233 netedit.c:441 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: netedit.c:234 netedit.c:445 netedit.c:447 msgid "WEP enabled" msgstr "WEP aktiverad" #: netedit.c:235 msgid "Use DHCP" msgstr "Använd DHCP" #: netedit.c:236 msgid "DNS Server" msgstr "DNS-server" #: netedit.c:240 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: netedit.c:244 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: netedit.c:246 msgid "Subnet mask" msgstr "Subnätmask" #: netedit.c:248 msgid "IP Address" msgstr "IP-adress" #: netedit.c:251 msgid "WEP key" msgstr "WEP-nyckel" #: netedit.c:255 msgid "Enter your desired IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Ange din önskade IP-adress här, t.ex. 192.168.1.2" #: netedit.c:256 msgid "Enter your desired subnet mask here, usually it is set to 255.255.255.0" msgstr "Ange din önskade nätmask här, 255.255.255.0 i de flesta fall" #: netedit.c:257 msgid "This field needs to contain the name of this wireless LAN." msgstr "Detta fält måste innehålla namnet på det trådlösa nätverket." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1040 #: netedit.c:258 netedit.c:259 msgid "Here you select the type of your net, if you have an accesspoint select \"managed\", for direct connections \"ad-hoc\"" msgstr "Här kan du välja din typ av nätverk. Om du har en accesspunkt bör du välja \"hanterad\", om det är en direktanslutning \"ad-hoc\"." #: netedit.c:260 msgid "Select channel here, only needed in ad-hoc mode. Note: Not all channels are allowed in all countries." msgstr "Välj kanal här. Behövs endast i ad-hoc-läge. Observera: Alla kanaler är inte tillåtna i alla länder." #: netedit.c:261 msgid "Get IP setup using DHCP." msgstr "Hämta IP-konfiguration med hjälp av DHCP." #: netedit.c:262 msgid "Enter the IP of the default gateway to use." msgstr "Ange IP-adressen för den standardgateway som ska användas." #: netedit.c:263 msgid "Check this if WEP encryption is activated in this LAN." msgstr "Kryssa för detta om WEP-kryptering är aktiverat på detta LAN." #: netedit.c:264 msgid "Enter WEP key here. Use hex digits or set as ascii string (s: )." msgstr "Ange WEP-nyckel här. Använd hexadecimala siffror eller ställ in som ASCII-sträng (s: )." #: netedit.c:265 msgid "Enter the IP address of the primary nameserver to be used in this net here." msgstr "Ange IP-adressen för den primära namnservern som ska användas på detta nätverk." #: netedit.c:268 msgid "Network editor" msgstr "Nätverksredigerare" #: netedit.c:407 msgid "This dialog provides some information about the selected wireless LAN." msgstr "Denna dialogruta tillhandahåller en del information om det valda trådlösa nätverket." #: netedit.c:409 msgid "Network information" msgstr "Nätverksinformation" #: netedit.c:429 msgid "Max. signal" msgstr "Maximal signal" #: netedit.c:434 netedit.c:437 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: netedit.c:438 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: netedit.c:445 netedit.c:452 netedit.c:460 msgid "yes" msgstr "ja" #: netedit.c:447 netedit.c:455 netedit.c:462 msgid "no" msgstr "nej" #: netedit.c:451 netedit.c:454 msgid "IPSec detected" msgstr "IPSec detekterat" #: netedit.c:459 netedit.c:462 msgid "DHCP detected" msgstr "DHCP detekterat" #: netedit.c:466 netedit.c:472 msgid "Subnet" msgstr "Subnät" # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1038 #: netedit.c:473 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: gpe-aerial.desktop.in.h:1 msgid "Aerial" msgstr "Luftburen" #: gpe-aerial.desktop.in.h:2 msgid "Panel based wireless LAN communications control" msgstr "Panelbaserad styrning för trådlös LAN-kommunikation" #~ msgid "This window shows all detected networks. It will be updated while the scanner is running. The colors tell you something about the possibility to connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some\tconfiguration, red=not possible." #~ msgstr "Detta fönster visar alla detekterade nätverk. Den kommer att uppdateras under tiden som sökaren körs. Färgerna illustrerar möjligheterna att ansluta till nätverket. Grön=OK, gul=kan kanske behöva en\tdel konfiguration, röd=inte möjlig." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 #~ msgid "" #~ "Ad-Hoc connections\n" #~ "setup complete." #~ msgstr "" #~ "Konfiguration av\n" #~ "Ad-Hoc-anslutningar klar." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 #~ msgid "" #~ "Could not connect\n" #~ "to wireless LAN." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte ansluta\n" #~ "till trådlöst LAN." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 #~ msgid "" #~ "The key you entered\n" #~ "is not valid." #~ msgstr "" #~ "Den nyckel du angav\n" #~ "är inte giltig." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 #~ msgid "" #~ "The IP address you entered\n" #~ "is not valid." #~ msgstr "" #~ "Den IP-adress du angav är\n" #~ "inte giltig." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 #~ msgid "" #~ "The subnet mask address you\n" #~ "entered is not valid." #~ msgstr "" #~ "Subnätmasken du angav är\n" #~ "inte giltig." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 #~ msgid "" #~ "The gateway address you\n" #~ "entered is not valid." #~ msgstr "" #~ "Gatewayadressen du angav\n" #~ "är inte giltig." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 #~ msgid "" #~ "The DNS server address you\n" #~ "entered is not valid." #~ msgstr "" #~ "DNS-serveradressen du angav\n" #~ "är inte giltig." #~ msgid "This dialog provides some inforamtion about the selected wireless LAN." #~ msgstr "Denna dialogruta tillhandahåller en del information om det valda trådlösa nätverket." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaljer" #~ msgid "Networks" #~ msgstr "Nätverk" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Nätverk" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiverad" #~ msgid "Netmask" #~ msgstr "Nätmask" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information"