# German translation for gpe-aerial. # Copyright (C) 2003 Florian Boor # This file is distributed under the same license as the gpe-aerial package. # Colin Marquardt , 2003. # Roland Illig , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-aerial 0.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-10 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-30 22:04+0100\n" "Last-Translator: Roland Illig \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:375 msgid "Wireless networks" msgstr "Wireless-Netzwerke" #: main.c:391 msgid "This window shows all detected networks. It will be updated while the scanner is running. The colors tell you something about the possibility to connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some\tconfiguration, red=not possible." msgstr "In diesem Fenster werden alle gefundenen Netzwerke angezeigt. Es wird aktualisiert, während der Scanner läuft. Die Farben sagen etwas über die Möglichkeit, sich mit diesen Netzen zu verbinden. Grün: ok, Gelb: braucht vielleicht ein bisschen Konfiguration, Rot: unmöglich." #: main.c:399 netedit.c:230 netedit.c:421 netedit.c:423 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: main.c:409 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: main.c:420 msgid "CH" msgstr "CH" #: main.c:431 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: main.c:452 msgid "Unable to scan for devices." msgstr "Kann nicht nach Geräten suchen." #: main.c:587 msgid "Successfully connected." msgstr "Erfolgreich verbunden." #: main.c:602 msgid "" "Ad-Hoc connections\n" "setup complete." msgstr "" "Ad-Hoc-Verbindungen\n" "Setup abgeschlossen." #: main.c:612 msgid "" "Could not connect\n" "to wireless LAN." msgstr "" "Konnte nicht mit\n" "Wireless LAN verbinden." #: main.c:691 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: main.c:697 msgid "Enter additional info" msgstr "Zusätzliche Info eingeben" #: main.c:704 msgid "Try connect..." msgstr "Verbindung versuchen..." #: main.c:759 msgid "Scanning for networks..." msgstr "Suche nach Netzwerken..." #: main.c:861 msgid "scanner died unexpectedly" msgstr "Scanner unerwartet beendet" #: main.c:959 msgid "Wireless LAN control" msgstr "Wireless-LAN-Steuerung" #: main.c:965 msgid "Switch scanner on" msgstr "Schalte Scanner an" #: main.c:967 msgid "Switch scanner off" msgstr "Schalte Scanner aus" #: main.c:968 msgid "Networks..." msgstr "Netzwerke..." #: main.c:969 msgid "Remove from dock" msgstr "Vom Dock entfernen" #: main.c:1009 msgid "This is gpe-aerial - the wireless LAN selector." msgstr "Dies ist gpe-aerial - Entdeckungswerkzeug für Wireless LAN." #: netedit.c:102 msgid "" "The key you entered\n" "is not valid." msgstr "" "Der eingetragene Key\n" "ist nicht gültig." #: netedit.c:113 msgid "" "The IP address you entered\n" "is not valid." msgstr "" "Die eingetragene IP-Adresse\n" "ist nicht gültig." #: netedit.c:132 msgid "" "The subnet mask address you\n" "entered is not valid." msgstr "" "Die eingetragene Subnetzmaske\n" "ist nicht gültig." #: netedit.c:151 msgid "" "The gateway address you\n" "entered is not valid." msgstr "" "Die eingetragene Gateway-Adresse\n" "ist nicht gültig." #: netedit.c:170 msgid "" "The DNS server address you\n" "entered is not valid." msgstr "" "Die eingetragene DNS-Server-Adresse\n" "ist nicht gültig." #: netedit.c:226 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: netedit.c:231 msgid "Managed" msgstr "Managed" #: netedit.c:232 netedit.c:440 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: netedit.c:233 netedit.c:444 netedit.c:446 msgid "WEP enabled" msgstr "WEP benutzt" #: netedit.c:234 msgid "Use DHCP" msgstr "DHCP verwenden" #: netedit.c:235 msgid "DNS Server" msgstr "DNS-Server" #: netedit.c:239 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: netedit.c:243 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: netedit.c:245 msgid "Subnet mask" msgstr "Subnetzmaske" #: netedit.c:247 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" #: netedit.c:250 msgid "WEP-Key" msgstr "WEP-Key" #: netedit.c:254 msgid "Enter your desired IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Geben Sie hier Ihre gewünschte IP-Adresse ein, z. B. 192.168.1.2" #: netedit.c:255 msgid "Enter your desired subnet mask here, usually it is set to 255.255.255.0" msgstr "Geben Sie hier Ihre gewünschte Teilnetzmaske ein, normalerweise 255.255.255.0" #: netedit.c:256 msgid "This field needs to contain the name of this wireless LAN." msgstr "Dieses Feld muss den Namen dieses WLANs enthalten." # ??? #: netedit.c:257 netedit.c:258 msgid "Here you select the type of your net, if you have an accesspoint select \"managed\", if your ." msgstr "Hier wählen Sie die Art des Netzes aus: Wählen Sie »managed«, falls Sie einen Accesspoint haben, Falls Ihr." #: netedit.c:259 msgid "Select channel here, only needed in ad-hoc mode. Note: Not all channels are allowed in all countries." msgstr "Wählen Sie hier den Kanal aus (nur im Ad-hoc-Modus). Achtung: Nicht alle Kanäle sind in allen Ländern erlaubt." #: netedit.c:260 msgid "Get IP setup using DHCP." msgstr "IP-Einstellungen mit DHCP ermitteln." #: netedit.c:261 msgid "Enter the IP of the default gateway to use." msgstr "Geben Sie die IP-Adresse des Standardgateways ein." #: netedit.c:262 msgid "Check this if WEP encryption is activated in this LAN." msgstr "Kreuzen Sie hier an, falls die WEP-Verschlüsselung in diesem LAN aktiviert ist." #: netedit.c:263 msgid "Enter WEP key here. Use hex digits or set as ascii string (s: )." msgstr "Geben Sie den WEP-Schlüssel hier ein. Benutzen Sie hexadezimale Ziffern oder eine ASCII-Zeichenkette (s: )." #: netedit.c:264 msgid "Enter the IP address of the primary nameserver to be used in this net here." msgstr "Geben Sie hier die IP-Adresse des primären Nameservers ein, der in diesem Netz benutzt wird." #: netedit.c:267 msgid "Network editor" msgstr "Netzwerk-Editor" #: netedit.c:406 msgid "This dialog provides some inforamtion about the selected wireless LAN." msgstr "Dieser Dialog liefert ein paar Informationen über das ausgewählte WLAN." #: netedit.c:408 msgid "Network information" msgstr "Netzwerk-Informationen" #: netedit.c:428 msgid "Max. signal" msgstr "Max. Signalpegel" #: netedit.c:433 netedit.c:436 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: netedit.c:437 netedit.c:472 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: netedit.c:444 netedit.c:451 netedit.c:459 msgid "yes" msgstr "ja" #: netedit.c:446 netedit.c:454 netedit.c:461 msgid "no" msgstr "nein" #: netedit.c:450 netedit.c:453 msgid "IPSec detected" msgstr "IPSec erkannt" #: netedit.c:458 netedit.c:461 msgid "DHCP detected" msgstr "DHCP erkannt" #: netedit.c:465 netedit.c:471 msgid "Subnet" msgstr "Subnetz" #: gpe-aerial.desktop.in.h:1 msgid "Aerial" msgstr "Aerial" #: gpe-aerial.desktop.in.h:2 msgid "Panel based wireless LAN communications control" msgstr "Kontrollfeldbasierte WLAN-Kommunikationssteuerung"