# French translation for gpe-aerial. # Copyright (C) 2003 Florian Boor # This file is distributed under the same license as the gpe-aerial package. # Luc Pionchon , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-aerial 0.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-10 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-25 00:00+0200\n" "Last-Translator: Luc Pionchon \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:375 msgid "Wireless networks" msgstr "Réseaux sans-fil" #: main.c:391 msgid "This window shows all detected networks. It will be updated while the scanner is running. The colors tell you something about the possibility to connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some\tconfiguration, red=not possible." msgstr "Cette fenêtre montre tous les réseaux détectés. Elle sera mise à jour tant que le scanner sera en marche. Les couleurs indiquent les possibilités de connection au réseau: Vert = OK, Jaune = possible (sous réserve de configuration), Rouge = impossible." #: main.c:399 netedit.c:230 netedit.c:421 netedit.c:423 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: main.c:409 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: main.c:420 msgid "CH" msgstr "CH" #: main.c:431 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: main.c:452 msgid "Unable to scan for devices." msgstr "Impossible de détecter des appareils." #: main.c:587 msgid "Successfully connected." msgstr "Connection réalisée." #: main.c:602 msgid "" "Ad-Hoc connections\n" "setup complete." msgstr "Connections Ad-Hoc configurées." #: main.c:612 msgid "" "Could not connect\n" "to wireless LAN." msgstr "Impossible de se connecter au réseau local sans-fil." #: main.c:691 msgid "Details..." msgstr "Détails..." #: main.c:697 msgid "Enter additional info" msgstr "informations complémentaires" #: main.c:704 msgid "Try connect..." msgstr "Tentative de connection..." #: main.c:759 msgid "Scanning for networks..." msgstr "Recherche de réseaux..." #: main.c:861 msgid "scanner died unexpectedly" msgstr "Le scanner à quitté de façon inopinée" #: main.c:959 msgid "Wireless LAN control" msgstr "Contrôle des réseaux sans-fil" #: main.c:965 msgid "Switch scanner on" msgstr "Activer le scanner" #: main.c:967 msgid "Switch scanner off" msgstr "Désactiver le scanner" #: main.c:968 msgid "Networks..." msgstr "Réseaux..." #: main.c:969 msgid "Remove from dock" msgstr "Retirer du dock" #: main.c:1009 msgid "This is gpe-aerial - the wireless LAN selector." msgstr "GPE aerial - sélection de réseaux locaux sans-fil." #: netedit.c:102 msgid "" "The key you entered\n" "is not valid." msgstr "L'entrée n'est pas valide." #: netedit.c:113 msgid "" "The IP address you entered\n" "is not valid." msgstr "L'adresse IP saisie n'est pas valide." #: netedit.c:132 msgid "" "The subnet mask address you\n" "entered is not valid." msgstr "Le masque de sous-réseau saisi n'est pas valide." #: netedit.c:151 msgid "" "The gateway address you\n" "entered is not valid." msgstr "L'adresse de la passerelle saisie n'est pas valide." #: netedit.c:170 msgid "" "The DNS server address you\n" "entered is not valid." msgstr "L'adresse du serveur de nom saisie n'est pas valide." #: netedit.c:226 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: netedit.c:231 msgid "Managed" msgstr "Géré" #: netedit.c:232 netedit.c:440 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: netedit.c:233 netedit.c:444 netedit.c:446 msgid "WEP enabled" msgstr "WEP activé" #: netedit.c:234 msgid "Use DHCP" msgstr "Utiliser DHCP" #: netedit.c:235 msgid "DNS Server" msgstr "Serveur DNS" #: netedit.c:239 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: netedit.c:243 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: netedit.c:245 msgid "Subnet mask" msgstr "Masque de sous réseau" #: netedit.c:247 msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" #: netedit.c:250 msgid "WEP-Key" msgstr "Clef WEP" #: netedit.c:254 msgid "Enter your desired IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Saisir l'adresse IP désirée, par exemple 192.168.1.2" #: netedit.c:255 msgid "Enter your desired subnet mask here, usually it is set to 255.255.255.0" msgstr "Saisir le masque de sous réseau, normalement 255.255.255.0" #: netedit.c:256 msgid "This field needs to contain the name of this wireless LAN." msgstr "Ce champ doit contenir le nom du réseau local sans-fil" #: netedit.c:257 netedit.c:258 msgid "Here you select the type of your net, if you have an accesspoint select \"managed\", if your ." msgstr "Sélection du type de réseau. Si vous avez un point d'accès, sélectionnez \"Géré\"." #: netedit.c:259 msgid "Select channel here, only needed in ad-hoc mode. Note: Not all channels are allowed in all countries." msgstr "Sélection des canaux, utile pour le mode had-hoc uniquement. Note : certains canaux sont interdits dans certains pays." #: netedit.c:260 msgid "Get IP setup using DHCP." msgstr "Obtenir l'adresse IP par DHCP" #: netedit.c:261 msgid "Enter the IP of the default gateway to use." msgstr "Saisir l'adresse IP de la passerelle par défaut" #: netedit.c:262 msgid "Check this if WEP encryption is activated in this LAN." msgstr "Cocher ici si l'encryption est utilisée dans ce réseau." #: netedit.c:263 msgid "Enter WEP key here. Use hex digits or set as ascii string (s: )." msgstr "Saisir la clef WEP. Utiliser un nombre hexadécimal, ou bien la déclarer comme chaîne ASCII (s: )" #: netedit.c:264 msgid "Enter the IP address of the primary nameserver to be used in this net here." msgstr "Saisir l'adresse IP du serveur de nom primaire à utiliser pour ce réseau." #: netedit.c:267 msgid "Network editor" msgstr "Éditeur de réseau" #: netedit.c:406 msgid "This dialog provides some inforamtion about the selected wireless LAN." msgstr "Cette page décrit le réseau sans-fil sélectionné." #: netedit.c:408 msgid "Network information" msgstr "Informations sur le réseau" #: netedit.c:428 msgid "Max. signal" msgstr "Signal max." #: netedit.c:433 netedit.c:436 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: netedit.c:437 netedit.c:472 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: netedit.c:444 netedit.c:451 netedit.c:459 msgid "yes" msgstr "oui" #: netedit.c:446 netedit.c:454 netedit.c:461 msgid "no" msgstr "non" #: netedit.c:450 netedit.c:453 msgid "IPSec detected" msgstr "IPSec détecté" #: netedit.c:458 netedit.c:461 msgid "DHCP detected" msgstr "DHCP détecté" #: netedit.c:465 netedit.c:471 msgid "Subnet" msgstr "Sous réseau" #: gpe-aerial.desktop.in.h:1 msgid "Aerial" msgstr "Aerial" #: gpe-aerial.desktop.in.h:2 msgid "Panel based wireless LAN communications control" msgstr "Controle des communications sur un réseau local sans fil."