# Dutch translation of gpe-aerial. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-aerial package. # Elros Cyriatan , 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-aerial 0.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-10 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-03 14:36+0100\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:375 msgid "Wireless networks" msgstr "Draadloze netwerken" #: main.c:391 msgid "This window shows all detected networks. It will be updated while the scanner is running. The colors tell you something about the possibility to connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some\tconfiguration, red=not possible." msgstr "Dit venster geeft alle gedetecteerde netwerken weer. Het wordt bijgewerkt terwijl de zoeker loopt. De kleuren vertellen iets over de mogelijkheid om met het netwerk te verbinden. Groen=OK, geel=moet\tmisschien iets aan worden ingesteld, rood=niet mogelijk." #: main.c:399 netedit.c:230 netedit.c:421 netedit.c:423 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: main.c:409 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: main.c:420 msgid "CH" msgstr "CH" #: main.c:431 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: main.c:452 msgid "Unable to scan for devices." msgstr "Kan niet zoeken naar apparaten." #: main.c:587 msgid "Successfully connected." msgstr "Succesvol verbonden." #: main.c:602 msgid "" "Ad-Hoc connections\n" "setup complete." msgstr "" "Ad-Hoc verbindingen\n" "instellen voltooid." #: main.c:612 msgid "" "Could not connect\n" "to wireless LAN." msgstr "" "Kon niet verbinden\n" "met draadloze LAN." #: main.c:691 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: main.c:697 msgid "Enter additional info" msgstr "Voer extra info in" #: main.c:704 msgid "Try connect..." msgstr "Proberen te verbinden..." #: main.c:759 msgid "Scanning for networks..." msgstr "Bezig met zoeken naar netwerken..." #: main.c:861 msgid "scanner died unexpectedly" msgstr "zoeker onverwacht gedood" #: main.c:959 msgid "Wireless LAN control" msgstr "Draadloze LAN beheerder" #: main.c:965 msgid "Switch scanner on" msgstr "Zoeker aan zetten" #: main.c:967 msgid "Switch scanner off" msgstr "Zoeker uit zetten" #: main.c:968 msgid "Networks..." msgstr "Netwerken..." #: main.c:969 msgid "Remove from dock" msgstr "Verwijderen uit systeemvak" #: main.c:1009 msgid "This is gpe-aerial - the wireless LAN selector." msgstr "Dit is gpe-aerial - de draadloze LAN kiezer." #: netedit.c:102 msgid "" "The key you entered\n" "is not valid." msgstr "" "De sleutel die u heeft ingevoerd\n" "is niet geldig." #: netedit.c:113 msgid "" "The IP address you entered\n" "is not valid." msgstr "" "Het IP-adres dat u heeft\n" "ingevoerd is niet geldig." #: netedit.c:132 msgid "" "The subnet mask address you\n" "entered is not valid." msgstr "" "Het subnet masker dat u heeft\n" "ingevoerd is niet geldig." #: netedit.c:151 msgid "" "The gateway address you\n" "entered is not valid." msgstr "" "Het gateway-adres dat u heeft\n" "ingevoerd is niet geldig." #: netedit.c:170 msgid "" "The DNS server address you\n" "entered is not valid." msgstr "" "Het DNS-server adres dat u heeft\n" "ingevoerd is niet geldig." #: netedit.c:226 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: netedit.c:231 msgid "Managed" msgstr "Beheerd" #: netedit.c:232 netedit.c:440 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: netedit.c:233 netedit.c:444 netedit.c:446 msgid "WEP enabled" msgstr "WEP aan gezet" #: netedit.c:234 msgid "Use DHCP" msgstr "DHCP gebruiken" #: netedit.c:235 msgid "DNS Server" msgstr "DNS-server" #: netedit.c:239 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: netedit.c:243 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: netedit.c:245 msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet masker" #: netedit.c:247 msgid "IP Address" msgstr "IP-adres" #: netedit.c:250 msgid "WEP-Key" msgstr "WEP-sleutel" #: netedit.c:254 msgid "Enter your desired IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Voer hier het gewenste IP-adres in, bijv. 192.168.1.2" #: netedit.c:255 msgid "Enter your desired subnet mask here, usually it is set to 255.255.255.0" msgstr "Voer hier het gewenste subnet masker in, meestal is dit 255.255.255.0" #: netedit.c:256 msgid "This field needs to contain the name of this wireless LAN." msgstr "Dit veld moet de naam van dit draadloze LAN bevatten." #: netedit.c:257 netedit.c:258 msgid "Here you select the type of your net, if you have an accesspoint select \"managed\", if your ." msgstr "Hier selecteert u welk soort netwerk u gebruikt, als u een accesspoint heeft, selecteer \"beheerd\"." #: netedit.c:259 msgid "Select channel here, only needed in ad-hoc mode. Note: Not all channels are allowed in all countries." msgstr "Selecteer hier het kanaal, wat alleen in ad-hoc modus nodig is. Let op: Niet alle kanalen zijn in alle landen toegestaan." #: netedit.c:260 msgid "Get IP setup using DHCP." msgstr "IP instellingen verkrijgen met DHCP." #: netedit.c:261 msgid "Enter the IP of the default gateway to use." msgstr "Voer het IP-adres in voor de standaard gateway." #: netedit.c:262 msgid "Check this if WEP encryption is activated in this LAN." msgstr "Vink dit aan als WEP-codering geactiveerd is op dit LAN." #: netedit.c:263 msgid "Enter WEP key here. Use hex digits or set as ascii string (s: )." msgstr "Voer hier de WEP-sleutel in. Gebruik hexadecimale notatie of stel dit in met ASCII-tekst (s: )." #: netedit.c:264 msgid "Enter the IP address of the primary nameserver to be used in this net here." msgstr "Voer hier het IP-adres in van de primaire naamserver die op dit netwerk gebruikt moet worden." #: netedit.c:267 msgid "Network editor" msgstr "Netwerk bewerker" #: netedit.c:406 msgid "This dialog provides some inforamtion about the selected wireless LAN." msgstr "Deze dialoog geeft informatie over het geselecteerde draadloze LAN." #: netedit.c:408 msgid "Network information" msgstr "Netwerkinformatie" #: netedit.c:428 msgid "Max. signal" msgstr "Max. signaal" #: netedit.c:433 netedit.c:436 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: netedit.c:437 netedit.c:472 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: netedit.c:444 netedit.c:451 netedit.c:459 msgid "yes" msgstr "ja" #: netedit.c:446 netedit.c:454 netedit.c:461 msgid "no" msgstr "nee" #: netedit.c:450 netedit.c:453 msgid "IPSec detected" msgstr "IPSec gedetecteerd" #: netedit.c:458 netedit.c:461 msgid "DHCP detected" msgstr "DHCP gedetecteerd" #: netedit.c:465 netedit.c:471 msgid "Subnet" msgstr "Subnet" #: gpe-aerial.desktop.in.h:1 msgid "Aerial" msgstr "Aerial" #: gpe-aerial.desktop.in.h:2 msgid "Panel based wireless LAN communications control" msgstr "Paneel-gebaseerde draadloze LAN communicatie beheerder"