# traditional Chinese translation for gpe-calendar. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Chao-Hsiung Liao , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-calendar 0.40\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-30 15:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-14 21:58+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:239 gpe-calendar.desktop.in.h:1 msgid "Calendar" msgstr "行事曆" #: main.c:258 msgid "New appointment" msgstr "新增約會" #: main.c:258 msgid "Tap here to add a new appointment or reminder" msgstr "點選此處以加入一個新的約會或提醒" #: main.c:264 main.c:265 msgid "Today" msgstr "今天" #: main.c:273 msgid "Future" msgstr "將來" #: main.c:273 msgid "Future View" msgstr "將來檢視" #: main.c:274 msgid "Tap here to see all future events." msgstr "點選此處以查看所有將來的事件。" #: main.c:281 msgid "Day View" msgstr "日檢視" #: main.c:282 msgid "Tap here to select day-at-a-time view." msgstr "點選此處以選擇以日為單位的檢視。" #: main.c:289 msgid "Week" msgstr "週" #: main.c:289 msgid "Week View" msgstr "週檢視" #: main.c:290 msgid "Tap here to select week-at-a-time view." msgstr "點選此處以選擇以週為單位的檢視。" #: main.c:297 msgid "Month" msgstr "月" #: main.c:297 msgid "Month View" msgstr "月檢視" #: main.c:298 msgid "Tap here to select month-at-a-time view." msgstr "點選此處以選擇以月為單位的檢視。" #: main.c:304 msgid "Exit" msgstr "離開" #: main.c:304 msgid "Tap here to exit the program" msgstr "點選此處以離開本程式" #: event-ui.c:386 msgid "End time must not be earlier than start time" msgstr "結束時間必須早於開始時間" #: event-ui.c:620 msgid "Event" msgstr "事件" #: event-ui.c:621 msgid "Recurrence" msgstr "循環" #: event-ui.c:622 event-ui.c:809 msgid "Alarm" msgstr "警示" #: event-ui.c:641 event-ui.c:846 msgid "Type:" msgstr "類型:" #: event-ui.c:646 msgid "Appointment" msgstr "約會" #: event-ui.c:647 msgid "Reminder" msgstr "提醒" #: event-ui.c:649 msgid "Task" msgstr "工作" #: event-ui.c:655 msgid "Days" msgstr "日" #: event-ui.c:656 msgid "Weeks" msgstr "週" #: event-ui.c:664 msgid "Summary:" msgstr "摘要:" #: event-ui.c:680 msgid "Start:" msgstr "開始:" #: event-ui.c:681 msgid "End:" msgstr "結束:" #: event-ui.c:682 event-ui.c:683 msgid "at:" msgstr "於:" #: event-ui.c:716 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: event-ui.c:719 msgid "Time:" msgstr "時間:" #: event-ui.c:739 msgid "Due:" msgstr "到期:" #: event-ui.c:743 msgid "Allow:" msgstr "允許:" #: event-ui.c:758 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: event-ui.c:813 msgid "before event" msgstr "在事件前" #: event-ui.c:816 msgid "minutes" msgstr "分鐘" #: event-ui.c:818 msgid "hours" msgstr "小時" #: event-ui.c:820 event-ui.c:901 msgid "days" msgstr "日" #: event-ui.c:822 msgid "weeks" msgstr "週" #: event-ui.c:824 event-ui.c:967 msgid "months" msgstr "月" #: event-ui.c:826 event-ui.c:1021 msgid "years" msgstr "年" #: event-ui.c:858 msgid "No recurrence" msgstr "不循環" #: event-ui.c:861 msgid "Daily" msgstr "每日" #: event-ui.c:864 msgid "Weekly" msgstr "每週" #: event-ui.c:867 msgid "Monthly" msgstr "每月" #: event-ui.c:870 msgid "Yearly" msgstr "每年" #: event-ui.c:891 event-ui.c:913 event-ui.c:956 event-ui.c:1011 msgid "Every" msgstr "每" #: event-ui.c:914 msgid "weeks, on:" msgstr "週,於:" #: event-ui.c:972 #, c-format msgid "on day %d" msgstr "於 %d 日" #: event-ui.c:976 msgid "on the" msgstr "於" #: event-ui.c:984 msgid "first" msgstr "第一" #: event-ui.c:986 msgid "second" msgstr "第二" #: event-ui.c:988 msgid "third" msgstr "第三" #: event-ui.c:990 msgid "fourth" msgstr "第四" #: event-ui.c:992 msgid "fifth" msgstr "第五" #: event-ui.c:994 msgid "last" msgstr "最後" #: event-ui.c:1040 msgid "End Date:" msgstr "結束日期:" #: event-ui.c:1046 msgid "forever" msgstr "永久" #: event-ui.c:1057 msgid "end after" msgstr "在此之後結束" #: event-ui.c:1074 msgid "end on" msgstr "結束於" #: event-ui.c:1082 msgid "events" msgstr "事件" #: event-ui.c:1188 msgid "Calendar: New event" msgstr "行事曆:新增事件" #: event-ui.c:1229 msgid "Calendar: Edit event" msgstr "行事曆:編輯事件" #: day_popup.c:172 msgid "No appointments" msgstr "無約會" #: xsettings.c:103 msgid "Cannot create XSettings client" msgstr "不能建立 XSettings 客戶端" #: gtkdatesel.c:187 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: gtkdatesel.c:196 msgid "%b" msgstr "%b" #: gtkdatesel.c:199 msgid "%B" msgstr "%B" #: gtkdatesel.c:202 #, c-format msgid "%m" msgstr "%m" #: gtkdatesel.c:213 msgid "Week %V" msgstr "%V 週" #: gtkdatesel.c:219 #, c-format msgid "%a, %d" msgstr "%a, %d" #: gpe-calendar.desktop.in.h:2 msgid "GPE Calendar" msgstr "GPE 行事曆"