# Calendar Hungarian Translation # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the calendar package. # Hegedus Gabor , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-calendar 0.45\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-05 23:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-28 23:29+0100\n" "Last-Translator: Hegedus Gabor \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:242 gpe-calendar.desktop.in.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #: main.c:261 msgid "New appointment" msgstr "Új találkozó" #: main.c:261 msgid "Tap here to add a new appointment or reminder" msgstr "Nyomj ide új találkozó vagy emlékeztető hozzáadásához" #: main.c:267 main.c:268 msgid "Today" msgstr "Ma" #: main.c:276 msgid "Future" msgstr "Jövő" #: main.c:276 msgid "Future View" msgstr "Jövő nézet" #: main.c:277 msgid "Tap here to see all future events." msgstr "Nyomj ide, az összes jövöbeni esemény megtekintéséhez." #: main.c:284 msgid "Day View" msgstr "Nap nézet" #: main.c:285 msgid "Tap here to select day-at-a-time view." msgstr "Nyomj ide a nap megjelenítése nézethez." #: main.c:292 msgid "Week" msgstr "Hét" #: main.c:292 msgid "Week View" msgstr "Hét nézet" #: main.c:293 msgid "Tap here to select week-at-a-time view." msgstr "Nyomj ide a hét megjelenítése nézethez." #: main.c:300 msgid "Month" msgstr "Hónap" #: main.c:300 msgid "Month View" msgstr "Hónap nézet" #: main.c:301 msgid "Tap here to select month-at-a-time view." msgstr "Nyomj ide a hónap megjelenítése nézethez." #: main.c:307 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: main.c:307 msgid "Tap here to exit the program" msgstr "Nyomj ide, a programból való kilépéshez." #: event-ui.c:251 msgid "" "Delete all recurring entries?\n" "(If no, delete this instance only)" msgstr "" "Töröljem az összes ismétlődő bejegyzést?\n" "(Ha nem, töröljem csak ezt)" #: event-ui.c:383 msgid "End time must not be earlier than start time" msgstr "A befejezés nem lehet korábban mint az induló idő." #: event-ui.c:622 msgid "Event" msgstr "Esemény" #: event-ui.c:623 msgid "Recurrence" msgstr "Ismétlődés" #: event-ui.c:624 event-ui.c:797 msgid "Alarm" msgstr "Ébresztés" #: event-ui.c:651 event-ui.c:853 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: event-ui.c:656 msgid "Appointment" msgstr "Találkozó" #: event-ui.c:657 msgid "Reminder" msgstr "Emlékeztető" #: event-ui.c:659 msgid "Task" msgstr "Feladat" #: event-ui.c:665 msgid "Days" msgstr "Napok" #: event-ui.c:666 msgid "Weeks" msgstr "Hetek" #: event-ui.c:674 msgid "Summary:" msgstr "Összefoglalás:" #: event-ui.c:690 msgid "Start:" msgstr "Kezdet:" #: event-ui.c:691 msgid "End:" msgstr "Vég:" #: event-ui.c:692 event-ui.c:693 msgid "at:" msgstr "idő:" #: event-ui.c:726 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: event-ui.c:729 msgid "Time:" msgstr "Idő:" #: event-ui.c:749 msgid "Due:" msgstr "" #: event-ui.c:753 msgid "Allow:" msgstr "" #: event-ui.c:768 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: event-ui.c:801 msgid "before event" msgstr "esemény előtt" #: event-ui.c:804 msgid "minutes" msgstr "percel" #: event-ui.c:806 msgid "hours" msgstr "órával" #: event-ui.c:808 event-ui.c:908 msgid "days" msgstr "nappal" #: event-ui.c:810 msgid "weeks" msgstr "héttel" #: event-ui.c:865 msgid "No recurrence" msgstr "Nincs ismétlődés" #: event-ui.c:868 msgid "Daily" msgstr "Naponta" #: event-ui.c:871 msgid "Weekly" msgstr "Hetente" #: event-ui.c:874 msgid "Monthly" msgstr "Havonta" #: event-ui.c:877 msgid "Yearly" msgstr "Évente" #: event-ui.c:898 event-ui.c:920 event-ui.c:963 event-ui.c:1018 msgid "Every" msgstr "Minden" #: event-ui.c:921 msgid "weeks, on:" msgstr "ezeken a heteken:" #: event-ui.c:974 msgid "months" msgstr "hónapok" #: event-ui.c:979 #, c-format msgid "on day %d" msgstr "%d napon" #: event-ui.c:983 msgid "on the" msgstr "ezen" #: event-ui.c:991 msgid "first" msgstr "első" #: event-ui.c:993 msgid "second" msgstr "második" #: event-ui.c:995 msgid "third" msgstr "harmadik" #: event-ui.c:997 msgid "fourth" msgstr "negyedik" #: event-ui.c:999 msgid "fifth" msgstr "ötödik" #: event-ui.c:1001 msgid "last" msgstr "utolsó" #: event-ui.c:1028 msgid "years" msgstr "évek" #: event-ui.c:1047 msgid "End Date:" msgstr "Vég dátum:" #: event-ui.c:1053 msgid "forever" msgstr "örökre" #: event-ui.c:1064 msgid "end after" msgstr "vége utána" #: event-ui.c:1081 msgid "end on" msgstr "vége" #: event-ui.c:1089 msgid "events" msgstr "események" #: event-ui.c:1188 msgid "Calendar: New event" msgstr "Naptár: Új esemény" #: event-ui.c:1235 msgid "Calendar: Edit event" msgstr "Naptár: Esemény szerkesztése" #: day_popup.c:171 msgid "No appointments" msgstr "Nincsenek megbeszélések" #: xsettings.c:105 msgid "Cannot create XSettings client" msgstr "Nem tudom létrehozni az XSettings klienset" #: gtkdatesel.c:193 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: gtkdatesel.c:202 msgid "%b" msgstr "%b" #: gtkdatesel.c:205 msgid "%B" msgstr "%B" #: gtkdatesel.c:208 #, c-format msgid "%m" msgstr "%m" #: gtkdatesel.c:219 msgid "Week %V" msgstr "Hét %V" #: gtkdatesel.c:225 #, c-format msgid "%a, %d" msgstr "%a, %d" #: gpe-calendar.desktop.in.h:2 msgid "GPE Calendar" msgstr "GPE Naptár"