# Translation of gpe-calendar-0.45.po to Russian. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-calendar package. # Pavel Maryanov , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-calendar 0.45\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-05 23:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-23 21:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:242 gpe-calendar.desktop.in.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: main.c:261 msgid "New appointment" msgstr "Новая встреча" #: main.c:261 msgid "Tap here to add a new appointment or reminder" msgstr "Нажмите здесь, чтобы добавить новую встречу или напоминание" #: main.c:267 main.c:268 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: main.c:276 msgid "Future" msgstr "Будущее" #: main.c:276 msgid "Future View" msgstr "Вид: Будущее" #: main.c:277 msgid "Tap here to see all future events." msgstr "Нажмите здесь, чтобы увидеть все будущие события." #: main.c:284 msgid "Day View" msgstr "Вид: День" #: main.c:285 msgid "Tap here to select day-at-a-time view." msgstr "Нажмите здесь, чтобы выбрать вид дня-за-раз." #: main.c:292 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: main.c:292 msgid "Week View" msgstr "Вид: Неделя" #: main.c:293 msgid "Tap here to select week-at-a-time view." msgstr "Нажмите здесь, чтобы выбрать вид недели-за-раз." #: main.c:300 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: main.c:300 msgid "Month View" msgstr "Вид: Месяц" #: main.c:301 msgid "Tap here to select month-at-a-time view." msgstr "Нажмите здесь, чтобы выбрать вид месяца-за-раз." #: main.c:307 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: main.c:307 msgid "Tap here to exit the program" msgstr "Нажмите здесь для выхода из программы" #: event-ui.c:251 msgid "" "Delete all recurring entries?\n" "(If no, delete this instance only)" msgstr "" "Удалить все повторяющиеся пункты?\n" "(Если нет, удалить только этот пункт)" #: event-ui.c:383 msgid "End time must not be earlier than start time" msgstr "Время окончания не должно быть раньше времени начала" #: event-ui.c:622 msgid "Event" msgstr "Событие" #: event-ui.c:623 msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" #: event-ui.c:624 event-ui.c:797 msgid "Alarm" msgstr "Будильник" #: event-ui.c:651 event-ui.c:853 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: event-ui.c:656 msgid "Appointment" msgstr "Встреча" #: event-ui.c:657 msgid "Reminder" msgstr "Напоминание" #: event-ui.c:659 msgid "Task" msgstr "Задание" #: event-ui.c:665 msgid "Days" msgstr "Дни" #: event-ui.c:666 msgid "Weeks" msgstr "Недели" #: event-ui.c:674 msgid "Summary:" msgstr "Сводка:" #: event-ui.c:690 msgid "Start:" msgstr "Начало:" #: event-ui.c:691 msgid "End:" msgstr "Окончание:" #: event-ui.c:692 event-ui.c:693 msgid "at:" msgstr "в:" #: event-ui.c:726 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: event-ui.c:729 msgid "Time:" msgstr "Время:" #: event-ui.c:749 msgid "Due:" msgstr "Ожидание:" #: event-ui.c:753 msgid "Allow:" msgstr "Разрешение:" #: event-ui.c:768 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: event-ui.c:801 msgid "before event" msgstr "до события" #: event-ui.c:804 msgid "minutes" msgstr "минуты" #: event-ui.c:806 msgid "hours" msgstr "часы" #: event-ui.c:808 event-ui.c:908 msgid "days" msgstr "дни" #: event-ui.c:810 msgid "weeks" msgstr "недели" #: event-ui.c:865 msgid "No recurrence" msgstr "Без повторения" #: event-ui.c:868 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: event-ui.c:871 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: event-ui.c:874 msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" #: event-ui.c:877 msgid "Yearly" msgstr "Ежегодно" #: event-ui.c:898 event-ui.c:920 event-ui.c:963 event-ui.c:1018 msgid "Every" msgstr "Каждый" #: event-ui.c:921 msgid "weeks, on:" msgstr "недели, в:" #: event-ui.c:974 msgid "months" msgstr "месяцы" #: event-ui.c:979 #, c-format msgid "on day %d" msgstr "в день %d" #: event-ui.c:983 msgid "on the" msgstr "в" #: event-ui.c:991 msgid "first" msgstr "первый" #: event-ui.c:993 msgid "second" msgstr "второй" #: event-ui.c:995 msgid "third" msgstr "третий" #: event-ui.c:997 msgid "fourth" msgstr "четвертый" #: event-ui.c:999 msgid "fifth" msgstr "пятый" #: event-ui.c:1001 msgid "last" msgstr "последний" #: event-ui.c:1028 msgid "years" msgstr "годы" #: event-ui.c:1047 msgid "End Date:" msgstr "Дата окончания:" #: event-ui.c:1053 msgid "forever" msgstr "всегда" #: event-ui.c:1064 msgid "end after" msgstr "после окончания" #: event-ui.c:1081 msgid "end on" msgstr "перед окончанием" #: event-ui.c:1089 msgid "events" msgstr "события" #: event-ui.c:1188 msgid "Calendar: New event" msgstr "Календарь: Новое событие" #: event-ui.c:1235 msgid "Calendar: Edit event" msgstr "Календарь: Редактировать событие" #: day_popup.c:171 msgid "No appointments" msgstr "Встреч нет" #: xsettings.c:105 msgid "Cannot create XSettings client" msgstr "Невозможно создать клиента XSettings" #: gtkdatesel.c:193 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: gtkdatesel.c:202 msgid "%b" msgstr "%b" #: gtkdatesel.c:205 msgid "%B" msgstr "%B" #: gtkdatesel.c:208 #, c-format msgid "%m" msgstr "%m" #: gtkdatesel.c:219 msgid "Week %V" msgstr "Неделя %V" #: gtkdatesel.c:225 #, c-format msgid "%a, %d" msgstr "%a, %d" #: gpe-calendar.desktop.in.h:2 msgid "GPE Calendar" msgstr "Календарь GPE"