# Translation into the walloon language. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Pablo Saratxaga , 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-calendar 0.45\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-05 23:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-05 20:11+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: main.c:242 gpe-calendar.desktop.in.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Calindrî" #: main.c:261 msgid "New appointment" msgstr "Novea radjoû" #: main.c:261 msgid "Tap here to add a new appointment or reminder" msgstr "Clitchîz chal po radjouter åk a s' rapinser" #: main.c:267 main.c:268 msgid "Today" msgstr "Ouy" #: main.c:276 msgid "Future" msgstr "E futeur" #: main.c:276 msgid "Future View" msgstr "Vuwe do futeur" #: main.c:277 msgid "Tap here to see all future events." msgstr "Clitchîz chal po vey tos les evenmints e futeur." #: main.c:284 msgid "Day View" msgstr "Vuwe des djoûs" #: main.c:285 msgid "Tap here to select day-at-a-time view." msgstr "Clitchîz chal pol vuwe des djoûs (on djoû pa côp)." #: main.c:292 msgid "Week" msgstr "Samwinne" #: main.c:292 msgid "Week View" msgstr "Vuwe des samwinnes" #: main.c:293 msgid "Tap here to select week-at-a-time view." msgstr "Clitchîz chal po vuwe des samwinnes (ene samwinne pa côp)." #: main.c:300 msgid "Month" msgstr "Moes" #: main.c:300 msgid "Month View" msgstr "Vuwe des moes" #: main.c:301 msgid "Tap here to select month-at-a-time view." msgstr "Clitchîz chal po vuwe des moes (on moes pa côp)." #: main.c:307 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: main.c:307 msgid "Tap here to exit the program" msgstr "Clitchîz chal po moussî foû do programe" #: event-ui.c:251 msgid "" "Delete all recurring entries?\n" "(If no, delete this instance only)" msgstr "" "Disfacer totes les recurintès intrêyes?\n" "(oudonbén rén k' ciste intrêye ci)" #: event-ui.c:383 msgid "End time must not be earlier than start time" msgstr "Li moumint del fén ni pout nén esse divant l' moumint di cmince" #: event-ui.c:622 msgid "Event" msgstr "Evenmint" #: event-ui.c:623 msgid "Recurrence" msgstr "Recurince" #: event-ui.c:624 event-ui.c:797 msgid "Alarm" msgstr "Abranle" #: event-ui.c:651 event-ui.c:853 msgid "Type:" msgstr "Sôre:" #: event-ui.c:656 msgid "Appointment" msgstr "Radjoû" #: event-ui.c:657 msgid "Reminder" msgstr "A s' rapinser" #: event-ui.c:659 msgid "Task" msgstr "Bouye" #: event-ui.c:665 msgid "Days" msgstr "Djoûs" #: event-ui.c:666 msgid "Weeks" msgstr "Samwinnes" #: event-ui.c:674 msgid "Summary:" msgstr "Rascourti:" #: event-ui.c:690 msgid "Start:" msgstr "Comince:" #: event-ui.c:691 msgid "End:" msgstr "Fén:" #: event-ui.c:692 event-ui.c:693 msgid "at:" msgstr "li:" #: event-ui.c:726 msgid "Date:" msgstr "Date:" #: event-ui.c:729 msgid "Time:" msgstr "Eure:" #: event-ui.c:749 msgid "Due:" msgstr "A fé po:" #: event-ui.c:753 msgid "Allow:" msgstr "Permete:" #: event-ui.c:768 msgid "Description:" msgstr "Discrijhaedje:" #: event-ui.c:801 msgid "before event" msgstr "divant l' evenmint" #: event-ui.c:804 msgid "minutes" msgstr "munutes" #: event-ui.c:806 msgid "hours" msgstr "eures" #: event-ui.c:808 event-ui.c:908 msgid "days" msgstr "djoûs" #: event-ui.c:810 msgid "weeks" msgstr "samwinnes" #: event-ui.c:865 msgid "No recurrence" msgstr "Nole recurince" #: event-ui.c:868 msgid "Daily" msgstr "Tchaeke djoû" #: event-ui.c:871 msgid "Weekly" msgstr "Tchaeke samwinne" #: event-ui.c:874 msgid "Monthly" msgstr "Tchaeke moes" #: event-ui.c:877 msgid "Yearly" msgstr "Tchaeke anêye" #: event-ui.c:898 event-ui.c:920 event-ui.c:963 event-ui.c:1018 msgid "Every" msgstr "Tchaeke" #: event-ui.c:921 msgid "weeks, on:" msgstr "samwinnes, les:" #: event-ui.c:974 msgid "months" msgstr "moes" #: event-ui.c:979 #, c-format msgid "on day %d" msgstr "li %d" #: event-ui.c:983 msgid "on the" msgstr "li" #: event-ui.c:991 msgid "first" msgstr "prumî" #: event-ui.c:993 msgid "second" msgstr "deujhinme" #: event-ui.c:995 msgid "third" msgstr "troejhinme" #: event-ui.c:997 msgid "fourth" msgstr "cwatrinme" #: event-ui.c:999 msgid "fifth" msgstr "cénkinme" #: event-ui.c:1001 msgid "last" msgstr "dierin" #: event-ui.c:1028 msgid "years" msgstr "anêyes" #: event-ui.c:1047 msgid "End Date:" msgstr "Date di fén:" #: event-ui.c:1053 msgid "forever" msgstr "tofer" #: event-ui.c:1064 msgid "end after" msgstr "finixh après" #: event-ui.c:1081 msgid "end on" msgstr "finixh li" #: event-ui.c:1089 msgid "events" msgstr "evenmints" #: event-ui.c:1188 msgid "Calendar: New event" msgstr "Calindrî: novea evenmint" #: event-ui.c:1235 msgid "Calendar: Edit event" msgstr "Calindrî: candjî evenmint" #: day_popup.c:171 msgid "No appointments" msgstr "Nou radjoû" #: xsettings.c:105 msgid "Cannot create XSettings client" msgstr "Dji n' sai ahiver li cliyint XSettings" #: gtkdatesel.c:193 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: gtkdatesel.c:202 msgid "%b" msgstr "%b" #: gtkdatesel.c:205 msgid "%B" msgstr "%B" #: gtkdatesel.c:208 #, c-format msgid "%m" msgstr "%m" #: gtkdatesel.c:219 msgid "Week %V" msgstr "Samwinne lº %V" #: gtkdatesel.c:225 #, c-format msgid "%a, %d" msgstr "%a, %d" #: gpe-calendar.desktop.in.h:2 msgid "GPE Calendar" msgstr "GPE Calindrî"