# German translation of gpe-conf. # Copyright (C) 2002, 2003 Pierre TARDY , Florian Boor # This file is distributed under the same license as the gpe-conf package. # Colin Marquardt , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-conf 0.1.0-pre9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-05 16:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:36+0200\n" "Last-Translator: Colin Marquardt \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../applets.c:413 msgid "Root access" msgstr "Root-Zugriff" #: ../applets.c:427 msgid "" "Some options are only\n" "accessible for user root.\n" "Please enter password." msgstr "" "Manche Optionen sind nur\n" "für root verfügbar.\n" "Bitte geben Sie das Paßwort ein." #: ../applets.c:474 ../modules/screen/calibrate.c:32 msgid "Sorry, wrong password." msgstr "Falsches Paßword." #: ../modules/battery.c:186 ../modules/battery.c:247 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../modules/battery.c:195 ../modules/battery.c:255 ../modules/battery.c:356 msgid "Status: high" msgstr "Status: hoch" #: ../modules/battery.c:198 ../modules/battery.c:258 ../modules/battery.c:360 msgid "Status: low" msgstr "Status: niedrig" #: ../modules/battery.c:201 ../modules/battery.c:261 ../modules/battery.c:364 msgid "Status: critical" msgstr "Status: kritisch" #: ../modules/battery.c:204 ../modules/battery.c:264 ../modules/battery.c:368 msgid "Status: charging" msgstr "Status: ladend" #: ../modules/battery.c:207 ../modules/battery.c:267 msgid "Status: charge main" msgstr "" #: ../modules/battery.c:210 msgid "Status: dead" msgstr "Status: leer" #: ../modules/battery.c:213 ../modules/battery.c:273 ../modules/battery.c:354 msgid "Status: full" msgstr "Status: voll" #: ../modules/battery.c:216 ../modules/battery.c:276 msgid "Status: no battery" msgstr "Status: keine Batterie" #: ../modules/battery.c:219 ../modules/battery.c:279 ../modules/battery.c:297 #: ../modules/battery.c:371 msgid "Status: unknown" msgstr "Status: unbekannt" #: ../modules/battery.c:224 msgid "learning" msgstr "" #: ../modules/battery.c:228 ../modules/battery.c:283 msgid "Voltage" msgstr "Spannung" #: ../modules/battery.c:232 ../modules/battery.c:287 ../modules/battery.c:388 msgid "AC connected" msgstr "Netzteil angeschlossen" #: ../modules/battery.c:234 ../modules/battery.c:289 ../modules/battery.c:390 msgid "Lifetime" msgstr "Verbleibend" #: ../modules/battery.c:270 msgid "Status: not installed" msgstr "Status: nicht installiert" #: ../modules/battery.c:296 msgid "not installed" msgstr "nicht installiert" #: ../modules/battery.c:298 msgid "Voltage: unknown" msgstr "Spannung: unbekannt" #: ../modules/battery.c:299 msgid "Lifetime: unknown" msgstr "Verbleibend: unbekannt" #: ../modules/battery.c:346 #, fuzzy msgid "No battery" msgstr "Jacket-Batterie" #: ../modules/battery.c:451 msgid "Internal battery" msgstr "Interne Batterie" #: ../modules/battery.c:455 msgid "Jacket battery" msgstr "Jacket-Batterie" #: ../modules/cfgfile.c:919 msgid "No write access to network configuration." msgstr "Kein Schreibzugriff auf die Netzwerkkonfiguration." #: ../main-info.c:67 #, c-format msgid "usage: gpe-info [page]\n" msgstr "" #: ../main-info.c:68 #, c-format msgid " Where page may be \"global\" (default)\n" msgstr "" #: ../main-info.c:78 ../desktop/gpe-conf-sysinfo.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Speicherinformation" #: ../main.c:89 ../modules/timeanddate.c:489 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: ../main.c:89 #, fuzzy msgid "Time and Date Setup" msgstr "Zeit & Datum" #: ../main.c:91 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Grün" #: ../main.c:91 ../desktop/gpe-conf-screen.desktop.in.h:1 msgid "Screen Setup" msgstr "Bildschirmeinstellungen" #: ../main.c:93 msgid "Keys & Buttons" msgstr "" #: ../main.c:93 msgid "Keys and Buttons Setup" msgstr "" #: ../main.c:95 ../modules/timeanddate.c:502 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: ../main.c:95 ../desktop/gpe-conf-network.desktop.in.h:1 msgid "Network Setup" msgstr "Netzwerkeinstellungen" #: ../main.c:97 ../modules/theme.c:985 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: ../main.c:97 ../modules/theme.c:987 #: ../desktop/gpe-conf-theme.desktop.in.h:2 msgid "Look and Feel" msgstr "" #: ../main.c:99 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "Provider" #: ../main.c:99 msgid "Configure Power Saving" msgstr "" #: ../main.c:101 msgid "Owner" msgstr "" #: ../main.c:101 ../desktop/gpe-conf-ownerinfo.desktop.in.h:1 msgid "Owner Information" msgstr "Benutzerinformation" #: ../main.c:103 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Link" #: ../main.c:103 ../desktop/gpe-conf-login-setup.desktop.in.h:1 msgid "Login Setup" msgstr "Login-Einstellungen" #: ../main.c:105 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Benutzerzugriff" #: ../main.c:105 #, fuzzy msgid "User Administration" msgstr "Administrierung des Benutzerzugriffs" #: ../main.c:107 msgid "GPE" msgstr "" #: ../main.c:107 #, fuzzy msgid "GPE Conf Administration" msgstr "Administrierung des Benutzerzugriffs" #: ../main.c:109 ../desktop/gpe-conf-serial.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Serial Ports" msgstr "Serielle Ports" #: ../main.c:109 #, fuzzy msgid "Serial Port Configuration" msgstr "Schlaf-Konfiguration." #: ../main.c:111 msgid "USB" msgstr "" #: ../main.c:111 #, fuzzy msgid "USB Configuration" msgstr "Schlaf-Konfiguration." #: ../main.c:113 #, fuzzy msgid "PCMCIA/CF Cards" msgstr "PC/CF-Karten" #: ../main.c:113 #, fuzzy msgid "PCMCIA/CF Card Info and Config" msgstr "PC/CF-Steckplatz-Information" #: ../main.c:115 msgid "Sound" msgstr "" #: ../main.c:115 #, fuzzy msgid "Sound Setup" msgstr "Login-Einstellungen" #: ../main.c:117 msgid "Task nameserver" msgstr "" #: ../main.c:117 msgid "Task for changing nameserver" msgstr "" #: ../main.c:119 #, fuzzy msgid "Task sound" msgstr "Hintergrund" #: ../main.c:119 msgid "Command line task saving/restoring sound settings." msgstr "" #: ../main.c:121 #, fuzzy msgid "Task background image" msgstr "Verwende Hintergrundbild für das Login." #: ../main.c:121 msgid "Only select background image." msgstr "" #: ../main.c:123 msgid "Task backlight setting" msgstr "" #: ../main.c:123 msgid "Change backlight power and brightness." msgstr "" #: ../main.c:144 #, fuzzy msgid "Settings saved" msgstr "GPS-Einstellungen" #: ../main.c:339 #, c-format msgid "'task_backlight' supports zero, one and two arguments.\n" msgstr "" #: ../main.c:358 #, c-format msgid "'task_nameserver' needs a new (and only one) nameserver as argument.\n" msgstr "»task_nameserver« benötigt einen neuen (und nur eine) Nameserver als Argument.\n" #: ../main.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "'task_sound' needs (s)ave/(r)estore as argument.\n" msgstr "»task_nameserver« benötigt einen neuen (und nur eine) Nameserver als Argument.\n" #: ../main.c:444 msgid "Warning: PCMCIA init failed." msgstr "Warnung: PCMCIA-Initialisierung fehlgeschlagen." #: ../main.c:476 #, c-format msgid "This mode is disabled, please try:\n" msgstr "Dieser Mode ist nicht verfügbar, bitte versuchen Sie:\n" #: ../main.c:477 #, c-format msgid "" "\n" "gpe-conf [AppletName]\n" "where AppletName is in:\n" msgstr "" "\n" "gpe-conf [AppletName]\n" "mit AppletName:\n" #: ../main.c:493 #, c-format msgid "Applet %s unknown!\n" msgstr "Applet %s unbekannt!\n" #: ../main.c:494 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Usage: gpe-conf [AppletName]\n" "where AppletName is in:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Verwendung: gpe-conf [AppletName]\n" "mit AppletName:\n" #: ../tools/interface.c:315 ../tools/interface.c:515 ../tools/interface.c:531 #: ../tools/interface.c:651 msgid "[NONE SET]" msgstr "[NICHT GESETZT]" #: ../tools/interface.c:706 ../tools/interface.c:1704 msgid "UNSPEC" msgstr "" #: ../tools/interface.c:708 msgid "UNIX Domain" msgstr "UNIX-Domain" #: ../tools/interface.c:711 msgid "DARPA Internet" msgstr "DARPA-Internet" #: ../tools/interface.c:714 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../tools/interface.c:717 ../tools/interface.c:1725 msgid "AMPR AX.25" msgstr "AMPR AX.25" #: ../tools/interface.c:720 ../tools/interface.c:1731 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "AMPR NET/ROM" #: ../tools/interface.c:723 msgid "Novell IPX" msgstr "Novell IPX" #: ../tools/interface.c:726 msgid "Appletalk DDP" msgstr "Appletalk DDP" #: ../tools/interface.c:729 ../tools/interface.c:1766 msgid "Econet" msgstr "Econet" #: ../tools/interface.c:732 msgid "CCITT X.25" msgstr "CCITT X.25" #: ../tools/interface.c:735 ../tools/interface.c:1728 msgid "AMPR ROSE" msgstr "AMPR ROSE" #: ../tools/interface.c:738 ../tools/interface.c:1716 msgid "Ash" msgstr "Ash" #: ../tools/interface.c:765 #, c-format msgid "Too many address family arguments.\n" msgstr "Zu viele Argumente für Adressfamilie.\n" #: ../tools/interface.c:776 #, c-format msgid "Unknown address family '%s'.\n" msgstr "Unbekannte Adressfamilie »%s«.\n" #: ../tools/interface.c:839 #, c-format msgid "Please don't supply more than one address family.\n" msgstr "Bitte geben Sie nur eine Adressfamilie an.\n" #: ../tools/interface.c:966 #, c-format msgid "No usable address families found.\n" msgstr "Keine benutzbaren Adressfamilien gefunden.\n" #: ../tools/interface.c:1036 #, c-format msgid "Warning: no inet socket available: %s\n" msgstr "Warnung: kein inet-Socket verfügbar: %s\n" # !!! what is 'limited output'? #: ../tools/interface.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n" msgstr "Warnung: kann %s (%s) nicht öffnen. Limited output.\n" #. Give better error message for this case. #: ../tools/interface.c:1431 msgid "Device not found" msgstr "Gerät nicht gefunden" #: ../tools/interface.c:1435 #, c-format msgid "%s: error fetching interface information: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Holen der Interface-Informationen: %s\n" #: ../tools/interface.c:1609 #, c-format msgid "You cannot start PPP with this program.\n" msgstr "Sie können PPP nicht mit diesem Programm starten.\n" #: ../tools/interface.c:1703 msgid "Local Loopback" msgstr "Lokales Loopback" #: ../tools/interface.c:1706 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../tools/interface.c:1707 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../tools/interface.c:1708 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../tools/interface.c:1709 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../tools/interface.c:1710 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../tools/interface.c:1713 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../tools/interface.c:1719 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "Fiber Distributed Data Interface" #: ../tools/interface.c:1722 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" #: ../tools/interface.c:1734 msgid "generic X.25" msgstr "Generisches X.25" #: ../tools/interface.c:1737 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "IPIP-Tunnel" #: ../tools/interface.c:1740 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "Point-to-Point Protocol" #: ../tools/interface.c:1743 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "(Cisco)-HDLC" #: ../tools/interface.c:1744 msgid "LAPB" msgstr "LAPB" #: ../tools/interface.c:1747 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" #: ../tools/interface.c:1750 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "Frame Relay DLCI" #: ../tools/interface.c:1751 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "Frame Relay Access Device" #: ../tools/interface.c:1754 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" #: ../tools/interface.c:1757 msgid "IrLAP" msgstr "IrLAP" #: ../tools/interface.c:1760 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "16/4 Mbps Token Ring" #: ../tools/interface.c:1762 msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)" msgstr "16/4 Mbps Token Ring (Neu)" #: ../tools/interface.c:1874 #, fuzzy msgid "Interface:" msgstr "Neues Interface" #: ../tools/interface.c:1875 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ:" #: ../tools/interface.c:1884 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Medium: %s" #: ../tools/interface.c:1889 #, c-format msgid "(auto)" msgstr "(auto)" #: ../tools/interface.c:1901 #, c-format msgid "Address: %s\n" msgstr "Adresse: %s\n" #: ../tools/interface.c:1906 #, c-format msgid "P-t-P: %s\n" msgstr "P-t-P: %s\n" #: ../tools/interface.c:1910 #, c-format msgid "Netmask: %s\n" msgstr "Netzmaske: %s\n" #: ../tools/interface.c:1914 #, c-format msgid "Broadcast: %s\n" msgstr "Broadcast: %s\n" #: ../tools/interface.c:1926 #, c-format msgid "HWaddr (MAC): %s\n" msgstr "HWaddr (MAC): %s\n" #: ../tools/interface.c:1956 #, c-format msgid "IPv6 Address: %s/%d\n" msgstr "IPv6-Addresse: %s/%d\n" #: ../tools/interface.c:1959 #, c-format msgid "Scope: " msgstr "Bereich: " #: ../tools/interface.c:1964 #, c-format msgid "Global" msgstr "Global" #: ../tools/interface.c:1967 #, c-format msgid "Link" msgstr "Link" #: ../tools/interface.c:1970 #, c-format msgid "Site" msgstr "Site" #: ../tools/interface.c:1973 #, c-format msgid "Compat" msgstr "Kompat" #: ../tools/interface.c:1976 #, c-format msgid "Host" msgstr "Host" #: ../tools/interface.c:1979 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../device.c:215 #, fuzzy msgid "Unknown Device" msgstr "Unbekannt" #: ../modules/logread.c:116 #, fuzzy msgid "Can't find circular buffer, is syslog running?\n" msgstr "Kann Ringpuffer nicht finden, läuft syslog?" #: ../modules/logread.c:123 #, fuzzy msgid "Can't get access to syslogd's circular buffer." msgstr "Kann nicht auf syslogd-Ringpuffer zugreifen." #: ../modules/logread.c:130 #, fuzzy msgid "Can't get access to semaphore(s) for syslogd's circular buffer." msgstr "Kann nicht auf Semaphore(n) von syslogd-Ringpuffer zugreifen." #: ../modules/logread.c:156 msgid "" msgstr "" #: ../modules/logread.c:227 ../modules/logread.c:243 msgid "System Log" msgstr "System-Log" #: ../modules/logread.c:252 ../modules/logread.c:268 msgid "Session Log" msgstr "Session-Log" #: ../modules/logread.c:275 #, fuzzy msgid "Could not open X session log.\n" msgstr "Konnte Log der X-Session nicht öffnen." #: ../modules/usb.c:80 msgid "Choose backing file" msgstr "" #: ../modules/usb.c:240 msgid "USB Peripheral Mode" msgstr "" #: ../modules/usb.c:247 msgid "Ethernet Networking" msgstr "" #: ../modules/usb.c:252 ../modules/sysinfo.c:645 #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Speicherauslastung" #: ../modules/usb.c:258 ../modules/serial.c:573 #, fuzzy msgid "Serial Port" msgstr "Serielle Ports" #: ../modules/usb.c:267 #, fuzzy msgid "Storage Behaviour" msgstr "Speicherinformation" #: ../modules/usb.c:274 msgid "CF/SD Card Reader" msgstr "" #: ../modules/usb.c:280 msgid "File-backed" msgstr "" #: ../modules/usb.c:290 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Wähle Farbe" #: ../modules/usb.c:298 #, fuzzy msgid "Allow write access" msgstr "Root-Zugriff" #: ../modules/usb.c:307 #, fuzzy msgid "Serial Settings" msgstr "Einstellungen für serielle Ports" #: ../modules/usb.c:314 #, fuzzy msgid "Use CDC ACM" msgstr "Verwende DHCP" #: ../modules/theme.c:234 #, fuzzy msgid "Choose backgound image" msgstr "Verwende Hintergrundbild für das Login." #: ../modules/theme.c:248 msgid "You are not allowed to read this file, choose another." msgstr "" #: ../modules/theme.c:269 msgid "Succesfully changed background image." msgstr "" #: ../modules/theme.c:270 msgid "Use \"Look and Feel\" setup tool to change details." msgstr "" #: ../modules/theme.c:781 ../modules/theme.c:859 #, fuzzy msgid "You don't have read access to selected background image!" msgstr "" "Sie haben keine Leserechte\n" "für dieses Hintergrundbild!" #: ../modules/theme.c:997 msgid "Desktop Theme" msgstr "Desktop-Theme" #: ../modules/theme.c:1009 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../modules/theme.c:1023 msgid "Icon Size" msgstr "Icon-Größe" #: ../modules/theme.c:1038 msgid "Visual Effects" msgstr "" #: ../modules/theme.c:1044 msgid "Enable Visual Effects" msgstr "" #. Background tab #: ../modules/theme.c:1051 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: ../modules/theme.c:1065 ../modules/theme.c:1067 msgid "Background Settings" msgstr "Hintergrundeinstellungen" #: ../modules/theme.c:1077 ../modules/theme.c:1088 #, fuzzy msgid "Theme Default" msgstr "Standard" #: ../modules/theme.c:1096 #, fuzzy msgid "Solid colour" msgstr "Einheitliche Farbe" #: ../modules/theme.c:1110 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../modules/theme.c:1114 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: ../modules/theme.c:1119 ../modules/theme.c:1138 ../modules/theme.c:1312 #: ../modules/theme.c:1318 #, fuzzy msgid "Colour" msgstr "Farbe" #: ../modules/theme.c:1129 #, fuzzy msgid "Colour gradient" msgstr "Farbverlauf" #: ../modules/theme.c:1148 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../modules/theme.c:1174 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Zentriert" #: ../modules/theme.c:1178 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Gekachelt" #: ../modules/theme.c:1181 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Gestreckt" #: ../modules/theme.c:1188 msgid "Toolbars" msgstr "" #: ../modules/theme.c:1200 ../modules/theme.c:1202 msgid "Toolbar Style" msgstr "" #: ../modules/theme.c:1211 ../modules/theme.c:1235 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Icon" #: ../modules/theme.c:1216 ../modules/theme.c:1239 msgid "Text" msgstr "" #: ../modules/theme.c:1221 ../modules/theme.c:1242 msgid "Both" msgstr "" #: ../modules/theme.c:1249 #, fuzzy msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Icon-Größe" #: ../modules/theme.c:1265 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" #: ../modules/theme.c:1274 ../modules/theme.c:1294 msgid "Desktop Font" msgstr "Desktop-Schrift" #: ../modules/theme.c:1281 ../modules/theme.c:1340 ../modules/theme.c:1375 #: ../modules/theme.c:1425 msgid "Family" msgstr "Familie" #: ../modules/theme.c:1301 ../modules/theme.c:1360 ../modules/theme.c:1395 #: ../modules/theme.c:1445 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../modules/theme.c:1329 ../modules/theme.c:1331 ../modules/theme.c:1353 #: ../modules/theme.c:1388 msgid "Application Font" msgstr "Anwendungsschrift" #. terminal tab #: ../modules/theme.c:1409 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Vertikal" #: ../modules/theme.c:1418 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Schriften" #: ../modules/theme.c:1438 #, fuzzy msgid "Terminal Font" msgstr "Serielle Ports" #. TRANSLATORS: "Familiar" is the name of a linux distribution. #: ../modules/sysinfo.c:195 #, fuzzy msgid "Familiar" msgstr "Familie" #. TRANSLATORS: "OpenZaurus" is the name of a linux distribution. #: ../modules/sysinfo.c:206 msgid "OpenZaurus" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Debian" is the name of a linux distribution. #: ../modules/sysinfo.c:215 msgid "Debian" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Ångström" is the name of a linux distribution. #: ../modules/sysinfo.c:226 msgid "Ångström" msgstr "" #. TRANSLATORS: "OpenEmbedded" is the name of a linux distribution. #: ../modules/sysinfo.c:235 msgid "OpenEmbedded" msgstr "" #: ../modules/sysinfo.c:277 ../modules/sysinfo.c:279 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Gekachelt" #: ../modules/sysinfo.c:381 #, fuzzy msgid "Network Status" msgstr "Netzwerkeinstellungen" #. split string into long and short lines #: ../modules/sysinfo.c:395 ../modules/sysinfo.c:398 #, fuzzy msgid "HWaddr (MAC)" msgstr "HWaddr (MAC): %s\n" #: ../modules/sysinfo.c:409 ../modules/sysinfo.c:410 #, c-format msgid "Wireless" msgstr "" #: ../modules/sysinfo.c:437 #, fuzzy msgid "Default Gateway" msgstr "Gateway" #: ../modules/sysinfo.c:480 #, fuzzy msgid "System information" msgstr "Speicherinformation" #: ../modules/sysinfo.c:490 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Frage" #: ../modules/sysinfo.c:522 msgid "Distribution" msgstr "" #: ../modules/sysinfo.c:547 #, fuzzy msgid "System" msgstr "System-Log" #: ../modules/sysinfo.c:556 #, fuzzy msgid "Device information" msgstr "Gerät nicht gefunden" #: ../modules/sysinfo.c:568 #, fuzzy msgid "Device Name" msgstr "Gerät:" #: ../modules/sysinfo.c:587 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: ../modules/sysinfo.c:600 msgid "RAM:" msgstr "" #. TRANSLATORS: MB == Mega Bytes #: ../modules/sysinfo.c:606 ../modules/sysinfo.c:622 ../modules/storage.c:176 #: ../modules/storage.c:183 ../modules/storage.c:329 ../modules/storage.c:340 #: ../modules/storage.c:445 ../modules/storage.c:458 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../modules/sysinfo.c:616 #, fuzzy msgid "Storage:" msgstr "Status:" #: ../modules/sysinfo.c:628 msgid "Hardware" msgstr "" #: ../modules/sysinfo.c:638 #, fuzzy msgid "Battery" msgstr "Batterieinfo" #: ../modules/sysinfo.c:652 #, fuzzy msgid "Networks" msgstr "Netzwerk" #: ../modules/sysinfo.c:659 msgid "Log Display" msgstr "" #: ../modules/timeanddate.c:222 #, fuzzy msgid "Time adjusted from network." msgstr "Hole Zeit vom Netzwerk" #: ../modules/timeanddate.c:224 #, fuzzy msgid "Adjusting time from network failed." msgstr "Hole Zeit vom Netzwerk" #: ../modules/timeanddate.c:458 msgid "Time & Date" msgstr "Zeit & Datum" #: ../modules/timeanddate.c:470 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../modules/timeanddate.c:486 msgid "Enter current date here or use button to select." msgstr "Aktuelles Datum hier eintragen oder auswählen." #: ../modules/timeanddate.c:521 msgid "Select the timeserver to use to set the clock." msgstr "Wählen Sie aus, welcher Zeitserver zum Stellen der Uhrzeit verwendet wird." #: ../modules/timeanddate.c:523 msgid "Get time from network" msgstr "Hole Zeit vom Netzwerk" #: ../modules/timeanddate.c:531 msgid "If connected to the Internet, you may press this button to set the time on this device using the timeserver above." msgstr "Hole aktuelle Zeit vom ausgewählten Zeitserver, wenn mit dem Internet verbunden." #. root_mode #: ../modules/timeanddate.c:534 ../modules/timeanddate.c:544 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: ../modules/timeanddate.c:588 #, fuzzy msgid "Area" msgstr "bereit" #: ../modules/timeanddate.c:603 #, fuzzy msgid "Select your current timezone area here. The setting will apply after the next login." msgstr "Wählen Sie hier ihre aktuelle Zeitzone aus. Die Einstellung wird nach dem nächsten Login wirksam." #: ../modules/timeanddate.c:610 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "an" #: ../modules/timeanddate.c:635 msgid "Select your current timezone here. The setting applies after the next login." msgstr "Wählen Sie hier ihre aktuelle Zeitzone aus. Die Einstellung wird nach dem nächsten Login wirksam." #: ../modules/timeanddate.c:698 msgid "To make timezone settings take effect, you'll need to log out and log in again." msgstr "Um die Zeitzonen-Einstellungen zu übernehmen, müssen Sie sich erneut einloggen." #: ../modules/login-setup.c:160 #, fuzzy msgid "Some of these settings can only be changed by the user 'root'." msgstr "Einige oder alle dieser Einstellungen können nur vom Benutzer 'root' geändert werden." #: ../modules/login-setup.c:183 ../modules/gpe-admin.c:85 msgid "General" msgstr "Generelles" #: ../modules/login-setup.c:200 msgid "Show owner information at login." msgstr "Zeige Eigentümerinformation beim Login." #: ../modules/login-setup.c:204 msgid "Lock display on suspend." msgstr "Display beim Ausschalten sperren." #: ../modules/login-setup.c:208 #, fuzzy msgid "" "Lock display on suspend. \n" " (needs password)" msgstr "Display beim Ausschalten sperren." #: ../modules/login-setup.c:213 msgid "" "Automatic login. \n" " (without password)" msgstr "" #: ../modules/ownerinfo.c:210 #, fuzzy msgid "Information about the Owner" msgstr "Information für Steckplatz" #: ../modules/ownerinfo.c:218 msgid "Only the user 'root' is allowed to change this information" msgstr "Nur der Benutzer 'root' kann diese Informationen ändern" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../modules/ownerinfo.c:237 ../modules/network.c:246 msgid "Name:" msgstr "Name:" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../modules/ownerinfo.c:252 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../modules/ownerinfo.c:267 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../modules/ownerinfo.c:282 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../modules/ownerinfo.c:308 msgid "Photofile:" msgstr "Photodatei:" #: ../modules/storage.c:166 ../modules/storage.c:423 msgid "System Memory" msgstr "Systemspeicher" #. TRANSLATORS: MB == Mega Bytes #: ../modules/storage.c:174 ../modules/storage.c:443 msgid "Free memory" msgstr "Freier Speicher" #: ../modules/storage.c:181 ../modules/storage.c:328 ../modules/storage.c:456 msgid "Total:" msgstr "Gesamt:" #: ../modules/storage.c:292 msgid "Internal Flash" msgstr "Interner Flash-Speicher" #: ../modules/storage.c:298 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: ../modules/storage.c:304 msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" #: ../modules/storage.c:310 msgid "Network Filesystem" msgstr "Netzwerkdateisystem" #: ../modules/storage.c:330 msgid "Mounted at " msgstr "Eingehängt an" #: ../modules/storage.c:338 msgid "Free space" msgstr "Freier Platz" #: ../modules/serial.c:428 ../modules/serial.c:434 msgid "Simple interface to serial port configuration. Disabled components are not installed." msgstr "Einfache Konfiguration des seriellen Ports. Nicht verfügbare Komponenten sind nicht installiert." #: ../modules/serial.c:431 msgid "Port A" msgstr "Port A" #: ../modules/serial.c:438 msgid "Serial port default usage" msgstr "Hauptnutzung des seriellen Ports" #: ../modules/serial.c:443 msgid "Select desired software to use serial port here." msgstr "Wählen Sie die Software aus, die den seriellen Port benutzen soll." #: ../modules/serial.c:446 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: ../modules/serial.c:449 msgid "This option runs console on serial port. (default)" msgstr "Diese Option läßt die Konsole auf dem seriellen Port laufen. (Vorgabe)" #: ../modules/serial.c:457 msgid "GPS Daemon" msgstr "GPS-Dämon" #: ../modules/serial.c:462 msgid "GPS Daemon (needs 'gpsd')" msgstr "" #: ../modules/serial.c:467 msgid "This option enables the start of GPSD, which provides data from a GPS reciver to applications." msgstr "Diese Option läßt GPS-Dämon gpsd laufen, welcher Daten von einem GPS-Empfänger an Anwendungen schickt." #: ../modules/serial.c:474 msgid "Nothing (free)" msgstr "Nichts (frei)" #: ../modules/serial.c:477 msgid "Don't start any software that uses the serial port." msgstr "Starte keine Software, die den seriellen Port benutzt." #: ../modules/serial.c:514 ../modules/serial.c:521 msgid "This page configures the GPS receiver software." msgstr "Dieser Dialog konfiguriert die Software des GPS-Empfängers." #: ../modules/serial.c:518 msgid "GPS Receiver" msgstr "GPS-Empfänger" #: ../modules/serial.c:525 msgid "GPS settings" msgstr "GPS-Einstellungen" #: ../modules/serial.c:531 msgid "Receiver Type" msgstr "Empfängertyp" #: ../modules/serial.c:536 msgid "NMEA" msgstr "NMEA" #: ../modules/serial.c:541 #, fuzzy msgid "The GPS receiver sends NMEA data (default, no need to change for most receivers)." msgstr "Der GPE-Empfängers sendet NMEA-Daten. (Vorgabe, für die meisten Empfänger passend)" #: ../modules/serial.c:547 msgid "Earthmate" msgstr "Earthmate" #: ../modules/serial.c:553 msgid "GPS receiver is an Earthmate GPS." msgstr "GPS-Empfänger ist ein Earthmate GPS." #: ../modules/serial.c:557 msgid "Baud Rate" msgstr "Baudrate" #: ../modules/cardinfo.c:103 msgid "/_Card" msgstr "" #: ../modules/cardinfo.c:104 msgid "/Card/_Insert" msgstr "" #: ../modules/cardinfo.c:105 msgid "/Card/_Eject" msgstr "" #: ../modules/cardinfo.c:106 msgid "/Card/_Suspend" msgstr "" #: ../modules/cardinfo.c:107 msgid "/Card/_Resume" msgstr "" #: ../modules/cardinfo.c:108 msgid "/Card/_Reset" msgstr "" #: ../modules/cardinfo.c:109 #, fuzzy msgid "/Card/s1" msgstr "PC/CF-Karten" #: ../modules/cardinfo.c:110 #, fuzzy msgid "/Card/_Assign Driver" msgstr "Treiber zuweisen" #: ../modules/cardinfo.c:111 #, fuzzy msgid "/Card/s2" msgstr "PC/CF-Karten" #: ../modules/cardinfo.c:112 msgid "/Card/_Close" msgstr "" #: ../modules/cardinfo.c:113 msgid "/_Help" msgstr "" #: ../modules/cardinfo.c:114 msgid "/_Help/Index" msgstr "" #: ../modules/cardinfo.c:115 msgid "/_Help/About" msgstr "" #: ../modules/cardinfo.c:175 ../modules/cardinfo.c:848 msgid "card not recognized" msgstr "Karte nicht erkannt" #: ../modules/cardinfo.c:277 ../modules/cardinfo.c:348 msgid "Could not write to temporal config file." msgstr "Konnte nicht in temporäre Konfigurationsdatei schreiben." #: ../modules/cardinfo.c:554 msgid "Could not open pidfile:" msgstr "Konnte PID-Datei nicht öffnen:" #: ../modules/cardinfo.c:560 msgid "Could not read pidfile" msgstr "Konnte PID-Datei nicht lesen" #: ../modules/cardinfo.c:564 msgid "Could not signal cardmgr:" msgstr "Konnte cardmgr kein Signal senden:" #: ../modules/cardinfo.c:638 msgid "gpe-conf must be setuid root to use cardinfo feature." msgstr "gpe-conf muß »setuid root« sein, um die cardinfo-Funktion zu verwenden." #: ../modules/cardinfo.c:656 msgid "No PCMCIA driver in '/proc/devices'" msgstr "Kein PCMCIA-Treiber in »/proc/devices«" #: ../modules/cardinfo.c:659 msgid "Could not open '/proc/devices'" msgstr "Konnte »/proc/devices« nicht öffnen" #: ../modules/cardinfo.c:671 msgid "No sockets found\n" msgstr "Keine Steckplätze gefunden\n" #: ../modules/cardinfo.c:835 msgid "flock(stabfile) failed" msgstr "flock(stabfile) fehlgeschlagen" #: ../modules/cardinfo.c:854 #, c-format msgid "no driver loaded" msgstr "kein Treiber geladen" #: ../modules/cardinfo.c:963 msgid "ready" msgstr "bereit" #: ../modules/cardinfo.c:981 msgid "not ready" msgstr "nicht bereit" #: ../modules/cardinfo.c:996 msgid "suspended" msgstr "abgeschaltet" #: ../modules/cardinfo.c:1188 msgid "Assign Driver" msgstr "Treiber zuweisen" #: ../modules/cardinfo.c:1197 msgid "" "This dialog allows you to select/\n" "change the driver assignment for a\n" "PCMCIA or CF card." msgstr "" "Dieser Dialog erlaubt Ihnen, die\n" "Treiberzuordnung für die PCMCIA/CF-Karte\n" "zu wählen oder zu ändern." #: ../modules/cardinfo.c:1207 msgid "Your current card identifies itself as:" msgstr "Ihre Karte identifiziert sich als:" #: ../modules/cardinfo.c:1221 ../modules/cardinfo.c:1227 msgid "Manuf. Id" msgstr "Hersteller-ID" #: ../modules/cardinfo.c:1221 ../modules/cardinfo.c:1227 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: ../modules/cardinfo.c:1327 ../modules/cardinfo.c:1340 msgid "PC/CF card socket information." msgstr "PC/CF-Steckplatz-Information." #: ../modules/cardinfo.c:1335 msgid "Socket" msgstr "Steckplatz" #: ../modules/cardinfo.c:1366 msgid "Information for socket" msgstr "Information für Steckplatz" #. fields #: ../modules/cardinfo.c:1375 msgid "State:" msgstr "Status:" #: ../modules/cardinfo.c:1376 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: ../modules/cardinfo.c:1377 msgid "Driver:" msgstr "Treiber:" #: ../modules/cardinfo.c:1378 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../modules/cardinfo.c:1379 msgid "I/O:" msgstr "I/O:" #: ../modules/cardinfo.c:1380 msgid "IRQ:" msgstr "IRQ:" #: ../modules/cardinfo.c:1387 msgid "Flags:" msgstr "Flags:" #: ../modules/cardinfo.c:1404 msgid "PCMCIA initialisation failed" msgstr "PCMCIA-Initialisierung fehlgeschlagen" #: ../modules/gpe-admin.c:92 msgid "Allow users to configure everything" msgstr "Normale Benutzer können alles konfigurieren" #: ../modules/users/ucallbacks.c:107 msgid "You need at least one user account!" msgstr "" #: ../modules/users/ucallbacks.c:131 #, fuzzy msgid "You can't remove this user!" msgstr "" "Sie können keine Sytem-\n" "Benutzer löschen!" #: ../modules/users/ucallbacks.c:136 msgid "" "You can't remove\n" " system users!" msgstr "" "Sie können keine Sytem-\n" "Benutzer löschen!" #: ../modules/users/ucallbacks.c:138 msgid "" "Delete user and all its data?\n" "This action is not revertable\n" "and is executed instantly." msgstr "" #: ../modules/users/ucallbacks.c:138 ../modules/network.c:343 msgid "Question" msgstr "Frage" #: ../modules/users/ucallbacks.c:173 msgid "Please choose a user name." msgstr "Bitte wählen Sie einen Benutzernamen." #: ../modules/users/ucallbacks.c:191 msgid "Please choose a home directory." msgstr "Bitte wählen Sie ein Home-Verzeichnis." #: ../modules/users/ucallbacks.c:279 msgid "" "The two new pass are different!\n" " Please try again!" msgstr "" "Die beiden neuen Paßwörter sind verschieden!\n" " Bitte versuchen Sie es noch einmal." #: ../modules/users/ucallbacks.c:282 msgid "" "Wrong password\n" " Please try again!" msgstr "" "Falsches Paßwort!\n" " Bitte versuchen Sie es noch einmal." #: ../modules/users/uinterface.c:214 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" #: ../modules/users/uinterface.c:215 msgid "User Info" msgstr "Benutzerinfo" #: ../modules/users/uinterface.c:216 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../modules/users/uinterface.c:226 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Paßwort:" #: ../modules/users/uinterface.c:235 #, fuzzy msgid "Delete User" msgstr "Benutzer löschen" #: ../modules/users/uinterface.c:244 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Benutzer ändern" #: ../modules/users/uinterface.c:253 msgid "New User" msgstr "" #: ../modules/users/uinterface.c:327 msgid "User settings" msgstr "Benutzerkontoeinstellungen" #: ../modules/users/uinterface.c:341 msgid "User Name:" msgstr "Benutzername:" #: ../modules/users/uinterface.c:357 msgid "Password:" msgstr "Paßwort:" #: ../modules/users/uinterface.c:365 msgid "User Info:" msgstr "Benutzerinfo:" #: ../modules/users/uinterface.c:381 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" #: ../modules/users/uinterface.c:400 msgid "Home:" msgstr "Home:" #: ../modules/users/uinterface.c:419 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: ../modules/users/uinterface.c:420 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Steckplatz" #: ../modules/users/uinterface.c:484 msgid "Change Password" msgstr "Paßwort ändern" #. 2nd column: #: ../modules/users/uinterface.c:510 msgid "Old Password:" msgstr "Altes Paßwort:" #: ../modules/users/uinterface.c:517 msgid "New Password:" msgstr "Neues Paßwort:" #: ../modules/users/uinterface.c:525 msgid "Confirm:" msgstr "Bestätigen:" #: ../modules/sound/sound.c:250 #, fuzzy msgid "Audio Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: ../modules/sound/sound.c:257 msgid "Mute Everything" msgstr "" #: ../modules/sound/sound.c:298 #, fuzzy msgid "Alarm Settings" msgstr "Globale Einstellungen" #: ../modules/sound/sound.c:305 msgid "Enable Alarm Sound" msgstr "" #: ../modules/sound/sound.c:312 msgid "Automatic Volume (rising)" msgstr "" #: ../modules/sound/sound.c:322 ../modules/sound/soundctrl.c:258 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Spannung" #: ../modules/sound/sound.c:329 msgid "Test" msgstr "" #: ../modules/keys/keyboard.c:76 #, fuzzy msgid "none" msgstr "nein" #: ../modules/keys/keyboard.c:77 msgid "Foldable" msgstr "" #: ../modules/keys/keyboard.c:78 msgid "SnapNType" msgstr "" #: ../modules/keys/keyboard.c:79 msgid "Stowaway" msgstr "" #: ../modules/keys/keyboard.c:80 msgid "StowawayXT" msgstr "" #: ../modules/keys/keyboard.c:81 msgid "HP Slim" msgstr "" #: ../modules/keys/keyboard.c:82 #, fuzzy msgid "Smart BT" msgstr "Start" #: ../modules/keys/keyboard.c:83 msgid "LIRC" msgstr "" #: ../modules/keys/keyboard.c:84 msgid "Belkin IR" msgstr "" #: ../modules/keys/keyboard.c:85 msgid "Flexis" msgstr "" #: ../modules/keys/keyboard.c:86 msgid "Benq Gamepad" msgstr "" #: ../modules/keys/keyboard.c:87 #, fuzzy msgid "Pocketvik" msgstr "Steckplatz" #: ../modules/keys/keyboard.c:88 msgid "Micro Foldaway" msgstr "" #: ../modules/keys/keyboard.c:89 msgid "Micro Datapad" msgstr "" #: ../modules/keys/keyboard.c:255 #, fuzzy msgid "External keyboard configuration." msgstr "Einstellungen der externen Tastatur" #: ../modules/keys/keyboard.c:258 #, fuzzy msgid "External Keyboard Port" msgstr "Externe Tastatur" #: ../modules/keys/keyboard.c:265 #, fuzzy msgid "Here you may select your external keyboard model." msgstr "Klicken Sie hier, um dieses Tastaturmodell auszuwählen." #: ../modules/keys/keyboard.c:288 msgid "External Keyboard Type" msgstr "Typ der externen Tastatur" #: ../modules/keys/kbd.c:142 msgid "Keyboard Geometry / Layout" msgstr "Tastaturgeometrie/-layout" #: ../modules/keys/kbd.c:182 msgid "User defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../modules/keys/keyctl.c:195 msgid "Button layout file is missing a global section." msgstr "" #: ../modules/keys/keyctl.c:411 msgid "No button configuration available for this device." msgstr "" #: ../modules/keys/keyctl.c:583 #, fuzzy msgid "Critical: Can't open keylaunchrc for writing!" msgstr "FEHLER: Kann keylaunchrc nicht zum Schreiben öffnen!\n" #: ../modules/keys/keyctl.c:606 #, fuzzy msgid "Could not restart key handler!" msgstr "Konnte PID-Datei nicht lesen" #: ../modules/keys/keyctl.c:629 msgid "The file you selected is not executable." msgstr "" #: ../modules/keys/keys.c:79 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "Tastenkonfig" #: ../modules/keys/keys.c:83 #, fuzzy msgid "Virtual Keyb." msgstr "Virtuelle Tastatur" #: ../modules/keys/keys.c:87 #, fuzzy msgid "External Keyb." msgstr "Externe Tastatur" #: ../modules/screen/screen.c:73 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: ../modules/screen/screen.c:74 msgid "Landscape (left)" msgstr "Querformat (links)" #: ../modules/screen/screen.c:75 msgid "Landscape (right)" msgstr "Querformat (rechts)" #: ../modules/screen/screen.c:79 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "Querformat (links)" #: ../modules/screen/screen.c:80 #, fuzzy msgid "Portrait (left)" msgstr "Hochformat" #: ../modules/screen/screen.c:81 #, fuzzy msgid "Portrait (right)" msgstr "Hochformat" #: ../modules/screen/screen.c:84 msgid "Inverted" msgstr "Hochformat, kopfüber" #: ../modules/screen/screen.c:111 msgid "Light" msgstr "Licht" #: ../modules/screen/screen.c:117 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: ../modules/screen/screen.c:129 msgid "Display" msgstr "" #: ../modules/screen/screen.c:133 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Information" #: ../modules/screen/screen.c:153 msgid "Touchscreen" msgstr "Touchscreen" #: ../modules/screen/screen.c:157 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: ../modules/screen/screen.c:159 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../modules/screen/screen.c:275 ../modules/sleep/scallbacks.c:39 #, fuzzy msgid "min" msgstr "Minuten" #: ../modules/screen/screen.c:278 ../modules/sleep/scallbacks.c:42 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "Sekunden" #: ../modules/network.c:103 msgid "Current Config" msgstr "Aktuelle Konfiguration" #: ../modules/network.c:252 msgid "New Interface" msgstr "Neues Interface" #: ../modules/network.c:261 msgid "This interface definition already exists!" msgstr "Diese Interface-Definition existiert bereits!" #: ../modules/network.c:343 msgid "Do you want to delete this interface?" msgstr "Wollen sie dieses Interface löschen?" #: ../modules/network.c:592 msgid "WiFi config" msgstr "" #: ../modules/network.c:631 #, c-format msgid "WiFi config for %s" msgstr "" #. page items #: ../modules/network.c:643 msgid "ESSID" msgstr "" #: ../modules/network.c:665 msgid "Mode" msgstr "" #: ../modules/network.c:675 #, fuzzy msgid "managed" msgstr "Bild" #: ../modules/network.c:687 msgid "ad-hoc" msgstr "" #: ../modules/network.c:704 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Ändern" #: ../modules/network.c:725 msgid "WEP" msgstr "" #: ../modules/network.c:735 msgid "off" msgstr "aus" #: ../modules/network.c:747 #, fuzzy msgid "open" msgstr "an" #: ../modules/network.c:759 #, fuzzy msgid "restricted" msgstr "Gestreckt" #: ../modules/network.c:775 msgid "Key 1" msgstr "" #: ../modules/network.c:803 msgid "Key 2" msgstr "" #: ../modules/network.c:831 msgid "Key 3" msgstr "" #: ../modules/network.c:861 msgid "Key 4" msgstr "" #: ../modules/network.c:1015 ../modules/network.c:1142 #: ../modules/network.c:1259 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Neues Interface" #. page items #: ../modules/network.c:1065 msgid "Address" msgstr "Addresse" #: ../modules/network.c:1067 msgid "Enter your IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Tragen Sie hier ihre IP-Addresse ein, z.B. 192.168.1.2" #: ../modules/network.c:1068 msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" #: ../modules/network.c:1070 msgid "Enter your netmask here, e.g. 255.255.255.0 in most cases" msgstr "Tragen Sie hier ihre Netzmaske ein, z.B. 255.255.255.0 in den meisten Fällen" #: ../modules/network.c:1072 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" #: ../modules/network.c:1074 msgid "Enter your broadcast address here, usually the same like your IP with 255 as last number." msgstr "Tragen Sie hier ihre Broadcast-Adresse ein, üblicherweise wie die IP mit 255 als letzter Zahl." #: ../modules/network.c:1076 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../modules/network.c:1078 msgid "Enter the IP Address of your default gateway here." msgstr "Tragen Sie hier die IP-Adresse ihres Standard-Gateways ein." #: ../modules/network.c:1087 ../modules/network.c:1201 msgid "WiFi device" msgstr "" #: ../modules/network.c:1095 ../modules/network.c:1209 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Bestätigen:" #. page items #: ../modules/network.c:1192 ../modules/network.c:1419 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: ../modules/network.c:1194 msgid "Enter your desired hostname here. This parameter is optional." msgstr "Tragen Sie hier ihren gewünschten Hostnamen ein. Dieser Parameter ist optional." #. page items #: ../modules/network.c:1309 msgid "Provider" msgstr "Provider" #: ../modules/network.c:1311 msgid "Here you need to enter the name of the provider configuration to use for this interface." msgstr "" #: ../modules/network.c:1334 msgid "Global Settings" msgstr "Globale Einstellungen" #: ../modules/network.c:1375 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../modules/network.c:1376 msgid "If you want/need to use a proxy, enter it here. (This only applies to dillo for now.)" msgstr "Wenn Sie einen Proxy verwenden wollen oder müssen, tragen Sie diesen hier ein. (Im Moment nur in Dillo benutzt.)" #: ../modules/network.c:1382 msgid "No proxy for" msgstr "Kein Proxy für" #: ../modules/network.c:1384 msgid "Here you should enter your local domain for that you don't want to use a proxy." msgstr "Tragen Sie hier Ihre lokale Domain ein, für die Sie keinen Proxy verwenden wollen." #: ../modules/network.c:1391 msgid "DNS server" msgstr "DNS-Server" #: ../modules/network.c:1393 msgid "Enter the IP of the DNS(name-) server to use here." msgstr "Tragen Sie die IP-Adresse des DNS-(Name-)Servers hier ein" #: ../modules/network.c:1421 msgid "Enter the Hostname to use for this machine" msgstr "" #: ../modules/network.c:1612 msgid "" "Here you may change the basic configuration type of your device.\n" "Use \"static\" for manual interface configuration, \"dhcp\" to use DHCP and \"ppp\" to make the device a point-to-point device." msgstr "" #: ../modules/network.c:1618 msgid "Enable this option if your device is a WiFi device" msgstr "" #: ../modules/network.c:1620 msgid "Click to set the wireless options for this device" msgstr "" #: ../modules/network.c:1622 msgid "Set the mode your WiFi card should work. (managed or ad-hoc)." msgstr "" #: ../modules/network.c:1625 msgid "Set the enrcyption mode: off for no WEP encryption, open for open system and restricted for resticted WEP connections only." msgstr "" #: ../modules/network.c:1630 #, fuzzy msgid "Enter the essid of your WiFi network here." msgstr "Tragen Sie hier die IP-Adresse ihres Standard-Gateways ein." #: ../modules/network.c:1633 msgid "Enter your WEP key here in (iwconfig format), e.g.: \"s:12345\"" msgstr "" #: ../modules/network.c:1636 msgid "Select the WEP key to use." msgstr "" #: ../modules/network.c:1639 msgid "Enter the channel number or frequency if needed. If not needed leave this field blank." msgstr "" #: ../modules/network.c:1655 msgid "Remove current Interface" msgstr "Aktuelles Interface entfernen" #: ../modules/network.c:1665 msgid "Add a new Interface" msgstr "Ein neues Interface hinzufügen" #: ../modules/network.c:1672 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "nein" #: ../modules/network.c:1676 msgid "Show current configuration." msgstr "Zeige aktuelle Konfiguration." #: ../modules/network.c:1694 msgid "Couldn't read network configuration." msgstr "Konnte Netzwerkkonfiguration nicht lesen." #: ../modules/network.c:1701 msgid "global" msgstr "global" # SLeep == Ruhezustand? #: ../modules/sleep/sinterface.c:64 msgid "Auto sleep" msgstr "Auto-Einschlafen" #: ../modules/sleep/sinterface.c:74 ../modules/sleep/sinterface.c:105 msgid "enabled" msgstr "an" #: ../modules/sleep/sinterface.c:92 msgid "sleep timeout" msgstr "Schlaf-Timeout" #: ../modules/sleep/sinterface.c:95 msgid "Auto dim" msgstr "Auto-Abdunkeln" #: ../modules/sleep/sinterface.c:122 msgid "backlight dim timeout" msgstr "Timeout für Abdunkeln" #: ../modules/sleep/sinterface.c:124 msgid "Auto dim level" msgstr "Level für Auto-Abdunkeln" #: ../modules/sleep/sinterface.c:144 #, fuzzy msgid "Advanced Controls" msgstr "Auto-Schlaf, erweitert" #: ../modules/sleep/sinterface.c:154 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: ../modules/sleep/sinterface.c:160 msgid "Sleep on cpu less than load" msgstr "Schlafen wenn CPU-Last unter" #: ../modules/sleep/sinterface.c:164 msgid "load below" msgstr "" #: ../modules/sleep/sinterface.c:180 msgid "APM" msgstr "APM" #: ../modules/sleep/sinterface.c:186 msgid "Sleep on AC" msgstr "Schlafe, wenn am Netz" #: ../modules/sleep/sinterface.c:188 msgid "probe IRQs" msgstr "Teste IRQs" #: ../modules/sleep/sinterface.c:194 msgid "Check IRQ activity" msgstr "Teste IRQ-Aktivität" #: ../desktop/gpe-conf-admin.desktop.in.h:1 msgid "User Access" msgstr "Benutzerzugriff" #: ../desktop/gpe-conf-admin.desktop.in.h:2 msgid "User access administration" msgstr "Administrierung des Benutzerzugriffs" #: ../desktop/gpe-conf-cardinfo.desktop.in.h:1 msgid "PC/CF Cards" msgstr "PC/CF-Karten" #: ../desktop/gpe-conf-cardinfo.desktop.in.h:2 msgid "PC/CF Cards info and config" msgstr "PC/CF-Steckplatz-Information" #: ../desktop/gpe-conf.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Control Panel" msgstr "Konsole" #: ../desktop/gpe-conf-keys.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard and Button Setup" msgstr "" #: ../desktop/gpe-conf-keys.desktop.in.h:2 msgid "Keys and Buttons" msgstr "" #: ../desktop/gpe-conf-ownerinfo.desktop.in.h:2 msgid "Set Owner Information" msgstr "Setze Benutzerinformation" #: ../desktop/gpe-conf-serial.desktop.in.h:1 msgid "Serial Port Settings" msgstr "Einstellungen für serielle Ports" #: ../desktop/gpe-conf-sleep.desktop.in.h:1 msgid "Sleep Config" msgstr "Schlafen" #: ../desktop/gpe-conf-sleep.desktop.in.h:2 msgid "Sleep Configuration" msgstr "Schlaf-Konfiguration." #: ../desktop/gpe-conf-sound.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Sound Settings" msgstr "Hintergrundeinstellungen" #: ../desktop/gpe-conf-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound defaults and setup" msgstr "" #: ../desktop/gpe-conf-sysinfo.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Info" msgstr "System-Log" #: ../desktop/gpe-conf-theme.desktop.in.h:1 msgid "Global Appearance Setup" msgstr "Globales Aussehen" #: ../desktop/gpe-conf-time.desktop.in.h:1 msgid "Date/Time Setup" msgstr "Datum/Zeit" #: ../desktop/gpe-conf-time.desktop.in.h:2 msgid "Setup Date and Time" msgstr "Einstellung von Datum und Uhrzeit" #: ../desktop/gpe-conf-usb.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Change USB settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: ../desktop/gpe-conf-usb.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "USB Settings" msgstr "GPS-Einstellungen" #: ../desktop/gpe-conf-users.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Manage local users" msgstr "Lokale Benutzer administrieren" #: ../desktop/gpe-conf-users.desktop.in.h:2 msgid "User Manager" msgstr "Benutzer-Manager" #~ msgid "Daylight Saving" #~ msgstr "Sommerzeit" #~ msgid "Use daylight saving time" #~ msgstr "Verwende Sommerzeit" #~ msgid "Check this box if you want your device to handle daylight saving time for you." #~ msgstr "Auswahl, ob das Gerät die Sommerzeitumstellung übernehmen soll." #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Zeitdifferenz:" #~ msgid "Use default DST offset of one hour?" #~ msgstr "Standard-Sommerzeitdifferenz von einer Stunde verwenden?" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Stunden" #~ msgid "Select daylight saving time offset hours here." #~ msgstr "Auswahl der Differenz zwischen Sommerzeit und Winterzeit, Stunden." #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minuten" #~ msgid "Select daylight saving time offset minutes here." #~ msgstr "Auswahl der Differenz zwischen Sommerzeit und Winterzeit, Minuten." #~ msgid "Show 'All' group" #~ msgstr "Zeige Gruppe »Alle«" #~ msgid "Show 'Recent' tab" #~ msgstr "Zeige Gruppe »Letzte«" #~ msgid "Do not launch at startup" #~ msgstr "Nicht automatisch starten" #~ msgid "Tab View" #~ msgstr "Tabellenansicht" #~ msgid "List" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "Changes will take effect after relog" #~ msgstr "Änderungen wirksam nach erneutem Einloggen." #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Bildschirmschoner" #~ msgid "Delay until start" #~ msgstr "Auslöseverzögerung" #~ msgid "Activated" #~ msgstr "Aktiviert" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Ausrichtung" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Aus" #~ msgid "Couldn't read screen settings!" #~ msgstr "Konnte Einstellungen des Schirm nicht auslesen!" #~ msgid "Can't interpret output from xrandr!" #~ msgstr "Kann xrandr-Ausgabe nicht interpretieren!" #~ msgid "Can't set rotation on an x86." #~ msgstr "Kann Rotation nicht auf einem x86-Computer ausführen." #~ msgid "Could not read keyboard definition file." #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Tastaturdefinitionsdatei." #~ msgid "Error reading keyboard definition." #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Tastaturdefinition." #~ msgid "External keyboard configuration. Model support packages not installed if inactive." #~ msgstr "Konfiguration externer Tastaturen. Modell-Pakete sind nicht installiert, wenn inaktiv." #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installieren" #~ msgid "Click here to install support for this keyboard." #~ msgstr "Klicken Sie hier, um Unterstützung für dieses Tastaturmodell zu installieren." #~ msgid "Use DHCP in any case (usually not needed)." #~ msgstr "Verwende immer DHCP (normalerweise nicht benötigt)." #~ msgid "yes" #~ msgstr "ja" #~ msgid "Add Interface" #~ msgstr "Interface hinzufügen" #~ msgid "Remove Interface" #~ msgstr "Interface entfernen" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Close network tool" #~ msgstr "Schließe Netzwerk-Tool" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rot" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blau" #~ msgid "Reset button config to default?" #~ msgstr "Button-Konfiguration auf Vorgabe zuruücksetzen?" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Bild:" #~ msgid "idle(sec)" #~ msgstr "Ruhe (sec)" #~ msgid "load" #~ msgstr "Last" #~ msgid "Choose IRQs" #~ msgstr "Wähle IRQs" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Benutzer hinzufügen" #~ msgid "Add a new user" #~ msgstr "Ein neues Benutzerkonto hinzufügen" #~ msgid "Edit existing user" #~ msgstr "Ein existierendes Benutzerkonto ändern" #~ msgid "Delete existing user" #~ msgstr "Ein existierendes Benutzerkonto löschen" #~ msgid "Couldn't get filesystem info!" #~ msgstr "Keine Dateisystem-Information verfügbar!" #~ msgid "Couldn't find default runlevel!" #~ msgstr "Konnte Standard-Runlevel nicht finden!" #~ msgid "Removing package" #~ msgstr "Deinstalliere Paket" #~ msgid "Installing package" #~ msgstr "Installiere Paket" #~ msgid "Update finished. Please check log messages for errors." #~ msgstr "Update beendet. Bitte überprüfen Sie die Logmeldungen auf Fehler." #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Deinstallieren" #~ msgid "Install/Removal finished. Please check log messages for errors." #~ msgstr "Installieren/deinstallieren beendet. Bitte überprüfen Sie die Logmeldungen auf Fehler." #~ msgid "Update using \"ipkg upgrade\" started.\n" #~ msgstr "Update mittels \"ipkg upgrade\" gestartet.\n" #~ msgid "Running..." #~ msgstr "Läuft..." #~ msgid "Update" #~ msgstr "Update" #~ msgid "Update from network" #~ msgstr "Update über das Netzwerk" #~ msgid "Update entire system over an internet connection." #~ msgstr "Update des gesamten Systems über eine Internetverbindung." #~ msgid "Activity log" #~ msgstr "Aktivitäts-Log" #~ msgid "This window shows all output from the packet manager that performs the update." #~ msgstr "Dieses Fenster zeigt die gesamte Ausgabe des Paketmanagers beim Update." #~ msgid "Install/Remove" #~ msgstr "Installieren/Deinstallieren" #~ msgid "Install/Remove a package" #~ msgstr "Paket installieren/deinstallieren" #~ msgid "Enter name of package to be installed here." #~ msgstr "Tragen Sie den Namen des zu installierenden Pakets hier ein." #~ msgid "Install a package from a configured source." #~ msgstr "Paket von einer konfigurierten Quelle installieren." #~ msgid "Remove the package." #~ msgstr "Paket deinstallieren." #~ msgid "This window shows all output from the packet manager installing the package." #~ msgstr "Dieses Fenster zeigt die gesamte Ausgabe des Paketmanagers beim Installieren." #~ msgid "Card Services release does not match!" #~ msgstr "Card Services-Release paßt nicht!" #~ msgid "Could not get CS revision info!\n" #~ msgstr "Keine CS-Revision-Information verfügbar!\n" #~ msgid "Insert Card" #~ msgstr "Karte einstecken" #~ msgid "Click here to start card insertion manually." #~ msgstr "Klicken Sie hier, um das Einstecken der Karte manuell zu starten." #~ msgid "Eject Card" #~ msgstr "Karte auswerfen" #~ msgid "Click here to eject card manually." #~ msgstr "Klicken Sie hier, um die Karte manuell auszuwerfen." #~ msgid "Suspend Card" #~ msgstr "Karte anhalten" #~ msgid "Click here to suspend current card." #~ msgstr "Klicken Sie hier, um die aktuelle Karte anzuhalten." #~ msgid "Resume Card" #~ msgstr "Karte weiterlaufen lassen" #~ msgid "Click here to resume current card." #~ msgstr "Klicken Sie hier, um die aktuelle Karte weiterlaufen zu lassen." #~ msgid "Reset Card" #~ msgstr "Karte zurücksetzen" #~ msgid "Click here to reset current card." #~ msgstr "Klicken Sie hier, um die aktuelle Karte zurückzusetzen." #~ msgid "Reset Card Manager" #~ msgstr "Card Manager zurückzusetzen" #~ msgid "Click here to reset card manager. This commits all updates to pcmcia config files." #~ msgstr "Klicken Sie hier um den Card Manager zurückzusetzen. Dies schreibt alle Einstellungen in die PCMCIA-Konfigurationsdateien." #~ msgid "Click here to assign a driver to this card / change current driver assignment." #~ msgstr "Klicken Sie hier, um die Treiberzuordnung für die Karte zu wählen oder zu ändern." #~ msgid "Exit applet" #~ msgstr "Applet beenden" #~ msgid "" #~ "Interface %s\n" #~ "Type: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Interface %s\n" #~ "Typ: %s\n" #~ msgid "could not open touchscreen device '%s'\n" #~ msgstr "Konnte Touchscreen-Gerät »%s« nicht öffnen\n" #~ msgid "Battery Information" #~ msgstr "Batterieinformation" #~ msgid "Virtual Keyboard Setup" #~ msgstr "Einstellungen der virtuellen Tastatur" #~ msgid "Button Configuration" #~ msgstr "Tastenkonfiguration" #~ msgid "Accesss System Log " #~ msgstr "System-Log ansehen" #~ msgid "Show Logs" #~ msgstr "Logs anzeigen" #~ msgid " Update Manager" #~ msgstr "Update-Manager" #~ msgid "Update installed packages" #~ msgstr "Installierte Pakete updaten" #~ msgid "Global Look" #~ msgstr "Globales Aussehen" #~ msgid "Use advanced settings" #~ msgstr "Verwende erweiterte Einstellungen" #~ msgid "Check this if you want to use the advanced settings below." #~ msgstr "Auswahl, ob erweiterte Einstellungen angeboten werden sollen." #~ msgid "Enter name of new interface" #~ msgstr "Name des neuen Interfaces" #~ msgid "System memory" #~ msgstr "Systemspeicher" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Einfach" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Frei" #~ msgid "Could not set timezone." #~ msgstr "Konnte Zeitzone nicht setzen." #~ msgid "This setting can only be changed by user root!" #~ msgstr "Diese Einstellung kann nur vom Benutzer »root« geändert werden!" #~ msgid "Operation failed" #~ msgstr "Operation fehlgeschlagen"