# Localización en castellano de gpe-filemanager. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-filemanager package. # J.Manrique , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-filemanager 0.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-21 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 15:23+0100\n" "Last-Translator: J.Manrique \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:69 msgid "Help for this application is not installed." msgstr "La ayuda para esta aplicación no está instalada" #: main.c:214 msgid "/_File" msgstr "/_Archivo" #: main.c:215 msgid "/_File/_Copy" msgstr "/_Archivo/_Copiar" #: main.c:216 msgid "/_File/_Paste" msgstr "/_Archivo/_Pegar" #: main.c:217 msgid "/_File/_Move" msgstr "/_Archivo/_Mover" #: main.c:218 msgid "/_File/_Rename" msgstr "/_Archivo/_Renombrar" #: main.c:219 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/_Archivo/_Borrar" #: main.c:220 msgid "/_File/_Create Directory" msgstr "/_Archivo/_Crear Directorio" #: main.c:221 msgid "/_File/s1" msgstr "/_Archivo/s1" #: main.c:222 msgid "/_File/Select _All" msgstr "/_Archivo/Seleccionar _Todo" #: main.c:223 msgid "/_File/s2" msgstr "/_Archivo/s2" #: main.c:224 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Archivo/_Cerrar" #: main.c:225 msgid "/_Settings" msgstr "/_Preferencias" #: main.c:226 msgid "/_Settings/Directory Browser" msgstr "/_Preferencias/Explorador de Directorios" #: main.c:227 msgid "/_Settings/My Files only" msgstr "/_Preferencias/Sólo Mis Archivos" #: main.c:228 msgid "/_Settings/s3" msgstr "/_Preferencias/s3" #: main.c:229 msgid "/_Settings/View Icons" msgstr "/_Preferencias/Vista Iconos" #: main.c:230 msgid "/_Settings/View List" msgstr "/_Preferencias/Vista Lista" #: main.c:231 msgid "/_Go To" msgstr "/_Ir A" #: main.c:232 msgid "/_Help" msgstr "/_Ayuda" #: main.c:233 msgid "/_Help/Index" msgstr "/_Ayuda/Índice" #: main.c:234 msgid "/_Help/About" msgstr "/_Ayuda/Acerca de" #: main.c:295 msgid "/Settings/Directory Browser" msgstr "/Preferencias/Explorador de Directorios" #: main.c:297 msgid "/Settings/My Files only" msgstr "/Preferencias/Sólo Mis Archivos" #: main.c:299 msgid "/Settings/View Icons" msgstr "/Preferencias/Vista Iconos" #: main.c:301 msgid "/Settings/View List" msgstr "/Preferencias/Vista Lista" #: main.c:303 msgid "/Go To" msgstr "/Ir A" #: main.c:467 msgid "Directory created." msgstr "Directorio creado" #: main.c:532 msgid "Starting" msgstr "Comenzando" #: main.c:602 msgid "File renamed." msgstr "Fichero renombrado" #: main.c:746 msgid "Open with program" msgstr "Abrir con programa" #: main.c:815 msgid "No available applications" msgstr "Aplicaciones no disponibles" #: main.c:935 #, c-format msgid "Symbolic link %s leads to inaccessable file!" msgstr "Enlace simbólico %s enlaza con fichero inaccesible" #: main.c:943 #, c-format msgid "Maximum symbolic link depth exceeded for %s" msgstr "Profundidad máxima de enlace simbólico excedidad por %s" #: main.c:1338 main.c:1340 msgid "Opening" msgstr "Abriendo" #: main.c:1577 main.c:1678 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: main.c:1585 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: main.c:1594 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: main.c:1603 msgid "Changed" msgstr "Cambiado" #: main.c:1685 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: main.c:1766 msgid "Filemanager" msgstr "Administrador de archivos" #: main.c:1809 msgid "Go back in history." msgstr "Volver atrás en el historial" #: main.c:1815 msgid "Go forward in history." msgstr "Avanzar en el historial" #: main.c:1821 msgid "Go up one level." msgstr "Subir un nivel" #: main.c:1834 msgid "Goto your home directory." msgstr "Ir a su directorio inicial" #: main.c:1841 msgid "Refresh current directory." msgstr "Refrescar directorio actual" #: main.c:1848 msgid "Stop the current process." msgstr "Parar proceso actual" #: main.c:1860 msgid "Exit from this program." msgstr "Salir de este programa" #: main.c:1868 msgid "Go!" msgstr "¡Ir!" #: main.c:1869 msgid "Goto Location" msgstr "Ir a localización" #: bluetooth.c:53 msgid "This file is too large to beam" msgstr "Este fichero es muy grande para enviar" #: guitools.c:186 msgid "MMC-Card" msgstr "Tarjeta MMC" #: guitools.c:188 msgid "PC-Card" msgstr "Tarjeta PC" #: guitools.c:190 msgid "CF-Card" msgstr "Tarjeta CF" #: guitools.c:192 msgid "USB-Device" msgstr "Dispositivo USB" #: guitools.c:194 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: guitools.c:232 msgid "My Documents" msgstr "Mis Documentos" #: guitools.c:233 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" #: fileops.c:259 msgid "File(s) copied to clipboard." msgstr "Fichero(s) copiado al portapapeles" #: fileops.c:289 msgid "File copied." msgstr "Fichero copiado" #: fileops.c:428 msgid "Delete selected object(s)?" msgstr "¿Borrar objeto(s) seleccionado(s)?" #: fileops.c:429 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: fileops.c:483 msgid "File(s) moved." msgstr "Fichero(s) movido(s)" #: fileops.c:504 msgid "Move to directory..." msgstr "Mover al directorio..."