# Japanese translations for gpe-filemanager package # gpe-filemanager パッケージに対する英訳. # Copyright (C) 2006 THE gpe-filemanager COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gpe-filemanager package. # Takeshi Hamasaki , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-filemanager 0.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-21 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-19 16:41+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: main.c:69 msgid "Help for this application is not installed." msgstr "このアプリケーションのヘルプはインストールされていません" #: main.c:214 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: main.c:215 msgid "/_File/_Copy" msgstr "/ファイル(_F)/コピー(_C)" #: main.c:216 msgid "/_File/_Paste" msgstr "/ファイル(_F)/貼り付け(_P)" #: main.c:217 msgid "/_File/_Move" msgstr "/ファイル(_F)/移動(_M)" #: main.c:218 msgid "/_File/_Rename" msgstr "/ファイル(_F)/ファイル名の変更(_R)" #: main.c:219 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/ファイル(_F)/削除(_D)" #: main.c:220 msgid "/_File/_Create Directory" msgstr "/ファイル(_F)/ディレクトリを作成(_C)" #: main.c:221 msgid "/_File/s1" msgstr "/ファイル(_F)/s1" #: main.c:222 msgid "/_File/Select _All" msgstr "/ファイル(_F)/すべて選択(_A)" #: main.c:223 msgid "/_File/s2" msgstr "/ファイル(_F)/s2" #: main.c:224 msgid "/_File/_Close" msgstr "/ファイル(_F)/閉じる(_C)" #: main.c:225 msgid "/_Settings" msgstr "/設定(_S)" #: main.c:226 msgid "/_Settings/Directory Browser" msgstr "/設定(_S)/ディレクトリブラウザ" #: main.c:227 msgid "/_Settings/My Files only" msgstr "/設定(_S)/自分のファイルだけ" #: main.c:228 msgid "/_Settings/s3" msgstr "/設定(_S)/s3" #: main.c:229 msgid "/_Settings/View Icons" msgstr "/設定(_S)/アイコンを表示" #: main.c:230 msgid "/_Settings/View List" msgstr "/設定(_S)/一覧で表示" #: main.c:231 msgid "/_Go To" msgstr "/移動(_G)" #: main.c:232 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: main.c:233 msgid "/_Help/Index" msgstr "/ヘルプ(_H)/見出し" #: main.c:234 msgid "/_Help/About" msgstr "/ヘルプ(_H)/情報..." #: main.c:295 msgid "/Settings/Directory Browser" msgstr "/設定/ディレクトリブラウザ" #: main.c:297 msgid "/Settings/My Files only" msgstr "/設定/自分のファイルだけ" #: main.c:299 msgid "/Settings/View Icons" msgstr "/設定/アイコンを表示" #: main.c:301 msgid "/Settings/View List" msgstr "/設定/一覧で表示" #: main.c:303 msgid "/Go To" msgstr "/移動" #: main.c:467 msgid "Directory created." msgstr "ディレクトリを作成しました。" #: main.c:532 msgid "Starting" msgstr "起動しています" #: main.c:602 msgid "File renamed." msgstr "ファイル名を変更しました。" #: main.c:746 msgid "Open with program" msgstr "プログラムで開く" #: main.c:815 msgid "No available applications" msgstr "このファイルを開くためのアプリケーションがありません" #: main.c:935 #, c-format msgid "Symbolic link %s leads to inaccessable file!" msgstr "%s へのシンボリックリンクはアクセスできないファイルを指しています!" #: main.c:943 #, c-format msgid "Maximum symbolic link depth exceeded for %s" msgstr "%s へのシンボリックリンクの深さは許される最大値を超えています" #: main.c:1338 main.c:1340 msgid "Opening" msgstr "開いています" #: main.c:1577 main.c:1678 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: main.c:1585 msgid "Name" msgstr "名前" #: main.c:1594 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: main.c:1603 msgid "Changed" msgstr "変更された" #: main.c:1685 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" #: main.c:1766 msgid "Filemanager" msgstr "ファイルマネージャ" #: main.c:1809 msgid "Go back in history." msgstr "履歴の中を戻る。" #: main.c:1815 msgid "Go forward in history." msgstr "履歴の中を進む。" #: main.c:1821 msgid "Go up one level." msgstr "1つ上の階層へ移動。" #: main.c:1834 msgid "Goto your home directory." msgstr "ホームディレクトリに移動する。" #: main.c:1841 msgid "Refresh current directory." msgstr "カレントディレクトリを更新する。" #: main.c:1848 msgid "Stop the current process." msgstr "現在のプロセスを停止する。" #: main.c:1860 msgid "Exit from this program." msgstr "プログラムを終了する。" #: main.c:1868 msgid "Go!" msgstr "移動" #: main.c:1869 msgid "Goto Location" msgstr "場所に移動する" #: bluetooth.c:53 msgid "This file is too large to beam" msgstr "このファイルはビーム転送するには大きすぎます" #: guitools.c:186 msgid "MMC-Card" msgstr "MMC カード" #: guitools.c:188 msgid "PC-Card" msgstr "PC カード" #: guitools.c:190 msgid "CF-Card" msgstr "CF カード" #: guitools.c:192 msgid "USB-Device" msgstr "USB デバイス" #: guitools.c:194 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: guitools.c:232 msgid "My Documents" msgstr "マイ ドキュメント" #: guitools.c:233 msgid "Filesystem" msgstr "ファイルシステム" #: fileops.c:259 msgid "File(s) copied to clipboard." msgstr "ファイルをクリップボードへコピーしました。" #: fileops.c:289 msgid "File copied." msgstr "ファイルをコピーしました。" #: fileops.c:428 msgid "Delete selected object(s)?" msgstr "選択したものを削除しますか?" #: fileops.c:429 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: fileops.c:483 msgid "File(s) moved." msgstr "ファイルを移動しました。" #: fileops.c:504 msgid "Move to directory..." msgstr "ディレクトリに移動..."