# gpe-filemanager Hungarian Translation # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-filemanager package. # Gergo Doma , 2009. # First translator: Gergo Doma , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-filemanager-0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-21 16:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-12 21:00+0100\n" "Last-Translator: Gergo Doma \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: ../bluetooth.c:57 msgid "This file is too large to beam" msgstr "Ez a fájl túl nagy az átvitelhez" #: ../fileops.c:104 msgid "Transfer progress" msgstr "Átviteli folyamat" #. error query dialog #: ../fileops.c:122 ../fileops.c:283 ../main.c:1269 msgid "Error:" msgstr "Hiba:" #: ../fileops.c:124 ../main.c:601 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../fileops.c:159 msgid "File exists" msgstr "A fájl már létezik" #: ../fileops.c:167 msgid "Apply to all" msgstr "Alkalmazd az összesre" #: ../fileops.c:259 msgid "File(s) copied to clipboard." msgstr "A fájl(ok) a vágólapra másolva." #: ../fileops.c:289 msgid "File copied." msgstr "Fájl átmásolva." #: ../fileops.c:428 msgid "Delete selected object(s)?" msgstr "Törlöd a kiválasztott objektumo(ka)-t ?" #: ../fileops.c:429 msgid "Confirm" msgstr "Megerősít" #: ../fileops.c:483 msgid "File(s) moved." msgstr "Fájl(ok) áthelyezve." #: ../fileops.c:504 msgid "Move to directory..." msgstr "Áthelyezés egy könyvtárba..." #: ../guitools.c:186 msgid "MMC-Card" msgstr "MMC-Kártya" #: ../guitools.c:188 msgid "PC-Card" msgstr "PC-Kártya" #: ../guitools.c:190 msgid "CF-Card" msgstr "CF-Kártya" #: ../guitools.c:192 msgid "USB-Device" msgstr "USB-Eszköz" #: ../guitools.c:194 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #. add defaults #: ../guitools.c:232 ../main.c:1408 msgid "My Documents" msgstr "Saját dokumentumok" #. if you change this order, change below too #: ../guitools.c:233 msgid "Filesystem" msgstr "Fájlrendszer" #: ../main.c:98 msgid "Help for this application is not installed." msgstr "A Segítség ehhez az alkalmazáshoz nem lett feltelepítve." #: ../main.c:233 msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" #: ../main.c:234 msgid "/_File/_Copy" msgstr "/_Fájl/_Másol" #: ../main.c:235 msgid "/_File/_Paste" msgstr "/_Fájl/_Beilleszt" #: ../main.c:236 msgid "/_File/_Move" msgstr "/_Fájl/_Áthelyez" #: ../main.c:237 msgid "/_File/_Rename" msgstr "/_Fájl/Át_nevez" #: ../main.c:238 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/_Fájl/_Törlés" #: ../main.c:239 msgid "/_File/_Create Directory" msgstr "/_Fájl/Könyvtár _létrehozása" #: ../main.c:240 msgid "/_File/s1" msgstr "/_Fájl/s1" #: ../main.c:241 msgid "/_File/Select _All" msgstr "/_Fájl/Mind _kiválaszt" #: ../main.c:242 msgid "/_File/s2" msgstr "/_Fájl/s2" #: ../main.c:243 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Fájl/Be_zár" #: ../main.c:244 msgid "/_Settings" msgstr "/_Beállítások" #: ../main.c:245 msgid "/_Settings/Directory Browser" msgstr "/_Beállítások/Könyvtárböngésző" #: ../main.c:246 msgid "/_Settings/My Files only" msgstr "/_Beállítások/Csak a saját fájlok" #: ../main.c:247 msgid "/_Settings/s3" msgstr "/_Beállítások/s3" #: ../main.c:248 msgid "/_Settings/View Icons" msgstr "/_Beállítások/Mutasd az ikonokat" #: ../main.c:249 msgid "/_Settings/View List" msgstr "/_Beállítások/Mutasd a listát" #: ../main.c:250 msgid "/_Go To" msgstr "/_Gyerünk" #: ../main.c:251 msgid "/_Help" msgstr "/_Segítség" #: ../main.c:252 msgid "/_Help/Index" msgstr "/_Segítség/Tárgymutató" #: ../main.c:253 msgid "/_Help/About" msgstr "/_Segítség/A programról" #: ../main.c:314 msgid "/Settings/Directory Browser" msgstr "/_Beállítások/Könyvtárböngésző" #: ../main.c:316 msgid "/Settings/My Files only" msgstr "/_Beállítások/Csak a saját fájlok" #: ../main.c:318 msgid "/Settings/View Icons" msgstr "/_Beállítások/Mutasd az ikonokat" #: ../main.c:320 msgid "/Settings/View List" msgstr "/_Beállítások/Mutasd a listát" #: ../main.c:322 msgid "/Go To" msgstr "/_Gyerünk" #: ../main.c:407 msgid "Login failed, please try again" msgstr "Belépés sikertelen, próbáld újra" #: ../main.c:409 msgid "Enter credentials to access" msgstr "A hozzáféréshez írd be az igazoló adatokat" #: ../main.c:411 msgid "Restricted Resource" msgstr "Korlátozott erőforrás" #: ../main.c:434 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: ../main.c:437 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: ../main.c:486 msgid "Directory created." msgstr "Könyvtár létrehozva." #: ../main.c:559 msgid "Starting" msgstr "Indítás" #: ../main.c:589 msgid "File is read only." msgstr "A fájl csak olvasható." #: ../main.c:592 ../main.c:1260 msgid "Access denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva." #: ../main.c:595 ../main.c:1263 msgid "Read only file system." msgstr "Csak olvasható fájlrendszer." #: ../main.c:598 msgid "Destination file already exists." msgstr "A célfájl már létezik." #: ../main.c:610 msgid "File renamed." msgstr "Fájl átnevezve." #: ../main.c:627 ../main.c:630 msgid "Rename file" msgstr "Fájl átnevezése" #: ../main.c:628 msgid "to:" msgstr "cél:" #. location #: ../main.c:681 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #. size #: ../main.c:696 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #. mime type #: ../main.c:709 msgid "MIME-Type:" msgstr "MIME-Típus:" #. change time #: ../main.c:720 msgid "Changed:" msgstr "Megváltoztatott:" #: ../main.c:750 msgid "Open With..." msgstr "Megnyitás mással..." #: ../main.c:755 msgid "Open with program" msgstr "Megnyitás egy alkalmazással" #: ../main.c:824 msgid "No available applications" msgstr "Nincs elérhető alkalmazás" #: ../main.c:944 #, c-format msgid "Symbolic link %s leads to inaccessable file!" msgstr "A %s szimbolikus link egy hozzáférhetetlen fájlra mutat!" #: ../main.c:952 #, c-format msgid "Maximum symbolic link depth exceeded for %s" msgstr "A %s szimbolikus link meghaladta a maximális mélységet" #: ../main.c:1257 msgid "Destination is read only." msgstr "A cél csak olvasható." #: ../main.c:1390 ../main.c:1397 msgid "Opening" msgstr "Megnyitás" #: ../main.c:1645 ../main.c:1746 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../main.c:1653 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../main.c:1662 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../main.c:1671 msgid "Changed" msgstr "Módosítva" #: ../main.c:1753 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: ../main.c:1859 ../main.c:1862 msgid "Filemanager" msgstr "Fájlkezelő" #: ../main.c:1909 msgid "Go back in history." msgstr "Vissza az előzményekben." #: ../main.c:1915 msgid "Go forward in history." msgstr "Előre az előzményekben." #: ../main.c:1921 msgid "Go up one level." msgstr "Fentebb egy szinttel." #: ../main.c:1934 msgid "Goto your home directory." msgstr "Gyerünk a felhasználói könyvtárba." #: ../main.c:1941 msgid "Refresh current directory." msgstr "Olvasd be újra a könyvtárat." #: ../main.c:1948 msgid "Stop the current process." msgstr "Állítsd meg a jelenlegi folyamatot." #: ../main.c:1960 msgid "Exit from this program." msgstr "Kilépés ebből a programból." #: ../main.c:1968 msgid "Go!" msgstr "Gyerünk!" #: ../main.c:1969 msgid "Goto Location" msgstr "Ugrás egy helyre" #: ../gpe-filemanager.desktop.in.h:1 ../hildon/gpe-filemanager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Fájlkezelő" #: ../gpe-filemanager.desktop.in.h:2 ../hildon/gpe-filemanager.desktop.in.h:2 msgid "GPE File Manager" msgstr "GPE Fájlkezelő"