# Indonesian translations for gpe-filemanager package. # Copyright (C) 2008 THE gpe-filemanager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gpe-filemanager package. # Andhika Padmawan , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-filemanager 0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-21 16:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-10 15:55+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../bluetooth.c:57 msgid "This file is too large to beam" msgstr "Berkas ini terlalu besar untuk berkas" #: ../fileops.c:104 msgid "Transfer progress" msgstr "Proses transfer" #. error query dialog #: ../fileops.c:122 ../fileops.c:283 ../main.c:1269 msgid "Error:" msgstr "Galat:" #: ../fileops.c:124 ../main.c:601 msgid "Error" msgstr "Galat" #: ../fileops.c:159 msgid "File exists" msgstr "Berkas ada" #: ../fileops.c:167 msgid "Apply to all" msgstr "Terapkan ke semua" #: ../fileops.c:259 msgid "File(s) copied to clipboard." msgstr "Berkas disalin ke papan klip." #: ../fileops.c:289 msgid "File copied." msgstr "Berkas tersalin." #: ../fileops.c:428 msgid "Delete selected object(s)?" msgstr "Hapus objek terpilih?" #: ../fileops.c:429 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmasi" #: ../fileops.c:483 msgid "File(s) moved." msgstr "Berkas dipindah." #: ../fileops.c:504 msgid "Move to directory..." msgstr "Pindah ke direktori..." #: ../guitools.c:186 msgid "MMC-Card" msgstr "Kartu MMC" #: ../guitools.c:188 msgid "PC-Card" msgstr "Kartu PC" #: ../guitools.c:190 msgid "CF-Card" msgstr "Kartu CF" #: ../guitools.c:192 msgid "USB-Device" msgstr "Divais USB" #: ../guitools.c:194 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #. add defaults #: ../guitools.c:232 ../main.c:1408 msgid "My Documents" msgstr "Dokumen Saya" #. if you change this order, change below too #: ../guitools.c:233 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem Berkas" #: ../main.c:98 msgid "Help for this application is not installed." msgstr "Bantuan untuk aplikasi ini tidak diinstal." #: ../main.c:233 msgid "/_File" msgstr "/_Berkas" #: ../main.c:234 msgid "/_File/_Copy" msgstr "/_Berkas/_Salin" #: ../main.c:235 msgid "/_File/_Paste" msgstr "/_Berkas/_Rekat" #: ../main.c:236 msgid "/_File/_Move" msgstr "/_Berkas/_Pindah" #: ../main.c:237 msgid "/_File/_Rename" msgstr "/_Berkas/_Namai Ulang" #: ../main.c:238 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/_Berkas/_Hapus" #: ../main.c:239 msgid "/_File/_Create Directory" msgstr "/_Berkas/_Buat Direktori" #: ../main.c:240 msgid "/_File/s1" msgstr "/_Berkas/s1" #: ../main.c:241 msgid "/_File/Select _All" msgstr "/_Berkas/P_ilih Semua" #: ../main.c:242 msgid "/_File/s2" msgstr "/_Berkas/s2" #: ../main.c:243 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Berkas/_Tutup" #: ../main.c:244 msgid "/_Settings" msgstr "/_Pengaturan" #: ../main.c:245 msgid "/_Settings/Directory Browser" msgstr "/_Pengaturan/Peramban Direktori" #: ../main.c:246 msgid "/_Settings/My Files only" msgstr "/_Pengaturan/Hanya Berkas Saya" #: ../main.c:247 msgid "/_Settings/s3" msgstr "/_Pengaturan/s3" #: ../main.c:248 msgid "/_Settings/View Icons" msgstr "/_Pengaturan/Tampilkan Ikon" #: ../main.c:249 msgid "/_Settings/View List" msgstr "/_Pengaturan/Tampilkan Senarai" #: ../main.c:250 msgid "/_Go To" msgstr "/P_ergi Ke" #: ../main.c:251 msgid "/_Help" msgstr "/B_antuan" #: ../main.c:252 msgid "/_Help/Index" msgstr "/B_antuan/Indeks" #: ../main.c:253 msgid "/_Help/About" msgstr "/B_antuan/Tentang" #: ../main.c:314 msgid "/Settings/Directory Browser" msgstr "/Pengaturan/Peramban Direktori" #: ../main.c:316 msgid "/Settings/My Files only" msgstr "/Pengaturan/Hanya Berkas Saya" #: ../main.c:318 msgid "/Settings/View Icons" msgstr "/Pengaturan/Tampilkan Ikon" #: ../main.c:320 msgid "/Settings/View List" msgstr "/Pengaturan/Tampilkan Senarai" #: ../main.c:322 msgid "/Go To" msgstr "/Pergi Ke" #: ../main.c:407 msgid "Login failed, please try again" msgstr "Log masuk gagal, silakan coba lagi" #: ../main.c:409 msgid "Enter credentials to access" msgstr "Masukkan hak akses untuk mengakses" #: ../main.c:411 msgid "Restricted Resource" msgstr "Sumber Daya Terlarang" #: ../main.c:434 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: ../main.c:437 msgid "Password" msgstr "Sandi lewat" #: ../main.c:486 msgid "Directory created." msgstr "Direktori dibuat." #: ../main.c:559 msgid "Starting" msgstr "Memulai" #: ../main.c:589 msgid "File is read only." msgstr "Berkas hanya dapat dibaca." #: ../main.c:592 ../main.c:1260 msgid "Access denied." msgstr "Akses ditolak." #: ../main.c:595 ../main.c:1263 msgid "Read only file system." msgstr "Sistem berkas hanya dapat dibaca." #: ../main.c:598 msgid "Destination file already exists." msgstr "Berkas tujuan telah ada." #: ../main.c:610 msgid "File renamed." msgstr "Berkas dinamai ulang." #: ../main.c:627 ../main.c:630 msgid "Rename file" msgstr "Namai ulang berkas" #: ../main.c:628 msgid "to:" msgstr "ke:" #. location #: ../main.c:681 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #. size #: ../main.c:696 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #. mime type #: ../main.c:709 msgid "MIME-Type:" msgstr "Tipe MIME:" #. change time #: ../main.c:720 msgid "Changed:" msgstr "Diubah:" #: ../main.c:750 msgid "Open With..." msgstr "Buka Dengan..." #: ../main.c:755 msgid "Open with program" msgstr "Buka dengan program" #: ../main.c:824 msgid "No available applications" msgstr "Tak ada aplikasi yang tersedia" #: ../main.c:944 #, c-format msgid "Symbolic link %s leads to inaccessable file!" msgstr "Taut simbolik %s menuju ke berkas yang tak dapat diakses!" #: ../main.c:952 #, c-format msgid "Maximum symbolic link depth exceeded for %s" msgstr "Kedalaman maksimum taut simbolik tercapai untuk %s" #: ../main.c:1257 msgid "Destination is read only." msgstr "Tujuan hanya dapat dibaca." #: ../main.c:1390 ../main.c:1397 msgid "Opening" msgstr "Membuka" #: ../main.c:1645 ../main.c:1746 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../main.c:1653 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../main.c:1662 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../main.c:1671 msgid "Changed" msgstr "Diubah" #: ../main.c:1753 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: ../main.c:1859 ../main.c:1862 msgid "Filemanager" msgstr "Manajerberkas" #: ../main.c:1909 msgid "Go back in history." msgstr "Kembali di riwayat." #: ../main.c:1915 msgid "Go forward in history." msgstr "Maju di riwayat." #: ../main.c:1921 msgid "Go up one level." msgstr "Ke atas satu level." #: ../main.c:1934 msgid "Goto your home directory." msgstr "Ke direktori home anda." #: ../main.c:1941 msgid "Refresh current directory." msgstr "Segarkan direktori saat ini." #: ../main.c:1948 msgid "Stop the current process." msgstr "Stop proses saat ini." #: ../main.c:1960 msgid "Exit from this program." msgstr "Keluar dari program ini." #: ../main.c:1968 msgid "Go!" msgstr "Pergi!" #: ../main.c:1969 msgid "Goto Location" msgstr "Ke Lokasi" #: ../gpe-filemanager.desktop.in.h:1 ../hildon/gpe-filemanager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Manajer Berkas" #: ../gpe-filemanager.desktop.in.h:2 ../hildon/gpe-filemanager.desktop.in.h:2 msgid "GPE File Manager" msgstr "Manajer Berkas GPE"