# Latvian translation of gpe-filemanager # Copyright (C) 2009 gpe-filemanager # This file is distributed under the same license as the gpe-filemanager package. # Rihards Prieditis , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-filemanager-0.31\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-21 16:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-05 20:02+0200\n" "Last-Translator: Rihards Prieditis \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: ../bluetooth.c:57 msgid "This file is too large to beam" msgstr "Fails ir pārāk liels, lai sūtītu" #: ../fileops.c:104 msgid "Transfer progress" msgstr "Pārvietošans progress" #. error query dialog #: ../fileops.c:122 ../fileops.c:283 ../main.c:1269 msgid "Error:" msgstr "Kļūda:" #: ../fileops.c:124 ../main.c:601 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: ../fileops.c:159 msgid "File exists" msgstr "Fails eksistē" #: ../fileops.c:167 msgid "Apply to all" msgstr "Pielietot visam" #: ../fileops.c:259 msgid "File(s) copied to clipboard." msgstr "Fails(-i) iekopēts(-i) starpliktuvē." #: ../fileops.c:289 msgid "File copied." msgstr "Fails kopēts." #: ../fileops.c:428 msgid "Delete selected object(s)?" msgstr "Dzēst atlsīto(-s) objektu(-us)?" #: ../fileops.c:429 msgid "Confirm" msgstr "Apstiprināt" #: ../fileops.c:483 msgid "File(s) moved." msgstr "Fails(-i) pārvietots(-i)." #: ../fileops.c:504 msgid "Move to directory..." msgstr "Pārvietot uz mapi..." #: ../guitools.c:186 msgid "MMC-Card" msgstr "MMC-karte" #: ../guitools.c:188 msgid "PC-Card" msgstr "PC-karte" #: ../guitools.c:190 msgid "CF-Card" msgstr "CF-karte" #: ../guitools.c:192 msgid "USB-Device" msgstr "USB-ierīce" #: ../guitools.c:194 msgid "CDROM" msgstr "CD-Rom" #. add defaults #: ../guitools.c:232 ../main.c:1408 msgid "My Documents" msgstr "Mani dokumenti" #. if you change this order, change below too #: ../guitools.c:233 msgid "Filesystem" msgstr "Failu sistēma" #: ../main.c:98 msgid "Help for this application is not installed." msgstr "Palīdzība šai lietotnei nav instalēta." #: ../main.c:233 msgid "/_File" msgstr "/_Fails" #: ../main.c:234 msgid "/_File/_Copy" msgstr "/_Fails/_Kopēt" #: ../main.c:235 msgid "/_File/_Paste" msgstr "/_Fails/_Ielīmēt" #: ../main.c:236 msgid "/_File/_Move" msgstr "/_Fails/_Pārvietot" #: ../main.c:237 msgid "/_File/_Rename" msgstr "/_Fails/_Pārdēvēt" #: ../main.c:238 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/_Fails/_Dzēst" #: ../main.c:239 msgid "/_File/_Create Directory" msgstr "/_Fails/_Izveidot direktoriju" #: ../main.c:240 msgid "/_File/s1" msgstr "/_Fails/s1" #: ../main.c:241 msgid "/_File/Select _All" msgstr "/_Fails/A_tlasīt visu" #: ../main.c:242 msgid "/_File/s2" msgstr "/_Fails/s2" #: ../main.c:243 msgid "/_File/_Close" msgstr "/_Fails/_Aizvērt" #: ../main.c:244 msgid "/_Settings" msgstr "/_Uzstādījumi" #: ../main.c:245 msgid "/_Settings/Directory Browser" msgstr "/_Uzstādījumi/Direktoriju pārlūks" #: ../main.c:246 msgid "/_Settings/My Files only" msgstr "/_Uzstādījumi/Tikai mani faili" #: ../main.c:247 msgid "/_Settings/s3" msgstr "/_Uzstādījumi/s3" #: ../main.c:248 msgid "/_Settings/View Icons" msgstr "/_Uzstādījumi/Skata ikonas" #: ../main.c:249 msgid "/_Settings/View List" msgstr "/_Uzstādījumi/Skata saraksts" #: ../main.c:250 msgid "/_Go To" msgstr "/_Doties uz" #: ../main.c:251 msgid "/_Help" msgstr "/_Palīdzība" #: ../main.c:252 msgid "/_Help/Index" msgstr "/_Palīdzība/Satura rādītājs" #: ../main.c:253 msgid "/_Help/About" msgstr "/_Palīdzība/Par" #: ../main.c:314 msgid "/Settings/Directory Browser" msgstr "/Uzstādījumi/Direktoriju pārlūks" #: ../main.c:316 msgid "/Settings/My Files only" msgstr "/Uzstādījumi/Tikai mani faili" #: ../main.c:318 msgid "/Settings/View Icons" msgstr "/Uzstādījumi/Skata ikonas" #: ../main.c:320 msgid "/Settings/View List" msgstr "/Uzstādījumi/Skata saraksts" #: ../main.c:322 msgid "/Go To" msgstr "/Doties uz" #: ../main.c:407 msgid "Login failed, please try again" msgstr "Pieteikšanās neizdevās, lūdzu mēģiniet vēlreiz" #: ../main.c:409 msgid "Enter credentials to access" msgstr "Ievadiet pieejas datus" #: ../main.c:411 msgid "Restricted Resource" msgstr "Liegtais resurs" #: ../main.c:434 msgid "Username" msgstr "Lietotāja vārds" #: ../main.c:437 msgid "Password" msgstr "Parole" #: ../main.c:486 msgid "Directory created." msgstr "Direktorija izveidota." #: ../main.c:559 msgid "Starting" msgstr "Sākšana" #: ../main.c:589 msgid "File is read only." msgstr "Fails ir tikai lasošs." #: ../main.c:592 ../main.c:1260 msgid "Access denied." msgstr "Pieeja liegta." #: ../main.c:595 ../main.c:1263 msgid "Read only file system." msgstr "Tikai lasošā failu sistēma" #: ../main.c:598 msgid "Destination file already exists." msgstr "Galamērķa fails jau eksistē." #: ../main.c:610 msgid "File renamed." msgstr "Fails pārdēvāts" #: ../main.c:627 ../main.c:630 msgid "Rename file" msgstr "Pārdēvēt failu" #: ../main.c:628 msgid "to:" msgstr "uz:" #. location #: ../main.c:681 msgid "Location:" msgstr "Atrašanās vieta:" #. size #: ../main.c:696 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #. mime type #: ../main.c:709 msgid "MIME-Type:" msgstr "MIME-Tips" #. change time #: ../main.c:720 msgid "Changed:" msgstr "Izmainīts:" #: ../main.c:750 msgid "Open With..." msgstr "Atvērt ar..." #: ../main.c:755 msgid "Open with program" msgstr "Atvērt ar programmu" #: ../main.c:824 msgid "No available applications" msgstr "Nav pieejamas lietotnes" #: ../main.c:944 #, c-format msgid "Symbolic link %s leads to inaccessable file!" msgstr "Simboliskā saite %s norāda uz nepieejamu failu!" #: ../main.c:952 #, c-format msgid "Maximum symbolic link depth exceeded for %s" msgstr "Sasniegts maksimālais simboliskās saites %s dziļums" #: ../main.c:1257 msgid "Destination is read only." msgstr "Galamērķis ir tikai lasāms." #: ../main.c:1390 ../main.c:1397 msgid "Opening" msgstr "Atvēršana" #: ../main.c:1645 ../main.c:1746 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../main.c:1653 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: ../main.c:1662 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../main.c:1671 msgid "Changed" msgstr "Izmainīts" #: ../main.c:1753 msgid "Directory" msgstr "Direktorija" #: ../main.c:1859 ../main.c:1862 msgid "Filemanager" msgstr "Failu pārvaldnieks" #: ../main.c:1909 msgid "Go back in history." msgstr "Doties atpakaļ vēsturē." #: ../main.c:1915 msgid "Go forward in history." msgstr "Doties uz priekšu vēsturē." #: ../main.c:1921 msgid "Go up one level." msgstr "Doties vienu līmeni augstāk." #: ../main.c:1934 msgid "Goto your home directory." msgstr "Doties uz mājas direktoriju." #: ../main.c:1941 msgid "Refresh current directory." msgstr "Atsvaidzināt pašreizējo direktoriju." #: ../main.c:1948 msgid "Stop the current process." msgstr "Apturēt pašreizējo procesu." #: ../main.c:1960 msgid "Exit from this program." msgstr "Iziet no programmas." #: ../main.c:1968 msgid "Go!" msgstr "Aiziet!" #: ../main.c:1969 msgid "Goto Location" msgstr "Doties uz vietu" #: ../gpe-filemanager.desktop.in.h:1 ../hildon/gpe-filemanager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Filau pārvaldnieks" #: ../gpe-filemanager.desktop.in.h:2 ../hildon/gpe-filemanager.desktop.in.h:2 msgid "GPE File Manager" msgstr "GPE Failu pārvaldnieks"