# Danish translation for GPE Go. # Copyright (C) 2008 GPE. # This file is distributed under the same license as the gpe-go package. # Joe Hansen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-go-0.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-09 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-19 00:00+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gpe-go.c:754 #, c-format msgid "B:%d W:%d " msgstr "S:%d H:%d " #: gpe-go.c:1083 #, c-format msgid "Cannot save the game into %s." msgstr "Kan ikke gemme spillet i %s." #: gpe-go.c:1357 msgid "New..." msgstr "Nyt..." #: gpe-go.c:1358 msgid "Save..." msgstr "Gem..." #: gpe-go.c:1359 msgid "Load..." msgstr "Hent..." #: gpe-go.c:1419 msgid "Game menu" msgstr "Spilmenu" #: gpe-go.c:1427 msgid "First" msgstr "Første" #: gpe-go.c:1428 gpe-go.c:1429 msgid "Go to the beginning of the game" msgstr "Gå til begyndelsen af spillet" #: gpe-go.c:1435 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: gpe-go.c:1441 msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: gpe-go.c:1447 msgid "Last" msgstr "Sidste" #: gpe-go.c:1448 gpe-go.c:1449 msgid "Go to the end of the game" msgstr "Gå til slutningen af spillet" #: gpe-go.c:1457 msgid "B:0 W:0 " msgstr "S:0 H:0 " # Som pas i kortspil. Du sidder din runde over (enten fordi # du ikke kan ligge en sten eller ikke vil). #: gpe-go.c:1467 msgid "Pass" msgstr "Pas" # Hvad med "pas" som oversættelse til "pass" (som man jo plejer at # sige), og så "Sid din runde over" som oversættelse til "Pass your # turn"? #: gpe-go.c:1467 msgid "Pass your turn" msgstr "Sid din runde over" #: gpe-go.desktop.in.h:1 msgid "GPE Go" msgstr "GPE Go" #: gpe-go.desktop.in.h:2 msgid "Go" msgstr "Go"