# translation of gpe-package-0.3.pot to Finnish # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-package package. # # Jorma Karvonen , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-package 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-26 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-09 16:15+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: main.c:45 msgid "Unable to fork" msgstr "Ei voitu käynnistää uusia tehtäviä" #: interface.c:67 msgid "Help for this application is not installed." msgstr "Tälle sovellukselle ei ole asennettu ohjetta." #: interface.c:120 msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: interface.c:121 msgid "/File/_Install file" msgstr "/Tiedosto/_Asenna tiedosto" #: interface.c:122 msgid "/_File/s1" msgstr "/_Tiedosto/s1" #: interface.c:123 msgid "/File/_Close" msgstr "/Tiedosto/Sul_je" #: interface.c:124 msgid "/_Packages" msgstr "/_Paketit" #: interface.c:125 msgid "/Packages/Show Insta_lled" msgstr "/Paketit/Näytä a_sennetut" #: interface.c:126 msgid "/Packages/Show _Not Installed" msgstr "/Paketit/Näytä asentamatt_omat" #: interface.c:127 msgid "/_Packages/s2" msgstr "/_Paketit/s2" #: interface.c:128 msgid "/Packages/Show _Info" msgstr "/Paketit/Näytä tie_dot" #: interface.c:129 interface.c:132 msgid "/_Packages/s3" msgstr "/Paketit/s3" #: interface.c:130 msgid "/Packages/_Update lists" msgstr "/Paketit/Päi_vitä luettelot" #: interface.c:131 msgid "/Packages/Upgrade _System" msgstr "/Paketit/Päivitä järjestel_mä" #: interface.c:133 msgid "/Packages/_Apply" msgstr "/Paketit/Tote_uta" #: interface.c:134 msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: interface.c:135 msgid "/_Help/Index" msgstr "/O_hje/Hakemisto" #: interface.c:136 msgid "/_Help/About" msgstr "/O_hje/Ohjelmasta" #: interface.c:187 msgid "Package information" msgstr "Pakettitiedot" #: interface.c:276 msgid "Reading packages list..." msgstr "Luetaan pakettiluettelo..." #: interface.c:282 msgid "Updating package lists" msgstr "Päivitetään pakettiluetteloita..." #: interface.c:285 msgid "Upgrading installed system" msgstr "Päivitetään asennettu järjestelmä" #: interface.c:288 msgid "Installing" msgstr "Asennetaan" #: interface.c:291 msgid "Retrieving package information" msgstr "Haetaan pakettitietoja" #: interface.c:294 msgid "Working..." msgstr "Työskennellään..." #: interface.c:390 msgid "Updating views, please wait..." msgstr "Päivitetään näkymiä, odota..." #: interface.c:502 msgid "Command finished. Please check log messages for errors." msgstr "Käsky valmistunut. Tarkista loki virheiden varalta." #: interface.c:522 msgid "Package selection was changed. Really exit?" msgstr "Pakettivalinta muuttui. Haluatko varmasti poistua?" #: interface.c:551 msgid "IPKG backend failure, cannot continue." msgstr "IPKG-taustavirhe, ei voida jatkaa." #: interface.c:558 msgid "Communication error, cannot continue." msgstr "Tiedonsiirtovirhe, ei voida jatkaa." #: interface.c:572 msgid "" "An error occurred.\n" "Please consult the message log\n" "for hints what went wrong." msgstr "" "Tapahtui virhe.\n" "Etsi viestilokista vihjeitä\n" "siitä mikä meni vikaan." #: interface.c:658 msgid "The selected file could not be accessed." msgstr "Valittua tiedostoa ei voitu käyttää." #: interface.c:769 msgid "Make sure your internet connection is up or your update source is available and press OK to continue." msgstr "Varmista, että internet-yhteytesi on päällä tai päivityslähde on saatavilla ja jatka painamalla OK-painiketta." #: interface.c:785 msgid "Some packages could not be updated, please check your configuration." msgstr "Joitakin paketteja ei voitu päivittää, tarkista asetuksesi." # sucessfully -> successfully #: interface.c:788 msgid "System updated sucessfully." msgstr "Järjestelmän päivitys onnistui." #: interface.c:814 msgid "Some lists could not be updated, please check your configuration." msgstr "Joitakin luetteloja ei voitu päivittää, tarkista asetuksesi." #: interface.c:817 msgid "Package lists updated successfully." msgstr "Pakettiluettelot päivitettiin onnistuneesti." # Tätä virheilmoitusta edeltää numero, joka kertoo kuinka montaa muutosta virheilmoitus koskee. Siksi tämä virheilmoitus alkaa pienellä kirjaimella. #: interface.c:830 msgid "changes could not be applied." msgstr "muutoksia ei voitu toteuttaa." # sucessfully -> successfully #: interface.c:834 msgid "Packages installed sucessfully." msgstr "Pakettien asennus onnistui." #: interface.c:920 gpe-package.desktop.in.h:2 msgid "Package Manager" msgstr "Pakettihallinta" #: interface.c:970 msgid "List" msgstr "Luettelo" #: interface.c:975 msgid "Package List" msgstr "Pakettiluettelo" #: interface.c:999 msgid "Inst." msgstr "Asen." #: interface.c:1009 feededit.c:112 feededit.c:352 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: interface.c:1022 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #: interface.c:1027 msgid "Messages Log" msgstr "Viestiloki" #: interface.c:1037 msgid "This window shows all messages from the packet manager." msgstr "Tämä ikkuna näyttää kaikki viestit pakettihallinnasta." #: interface.c:1044 msgid "Feeds" msgstr "Syötteet" #: filechooser.c:40 msgid "Choose packages" msgstr "Valitse paketit" #: feededit.c:82 msgid "Could not open" msgstr "Ei voitu avata" # Ilmeisesti jatkoa edelliseen #: feededit.c:83 msgid "for writing." msgstr "kirjoitusta varten." #: feededit.c:103 msgid "Feed Properties" msgstr "Syöteominaisuudet" #: feededit.c:117 msgid "Location (URL)" msgstr "Osoite (URL)" #: feededit.c:122 msgid "Compressed" msgstr "Tiivistetty" #: feededit.c:225 msgid "Delete selected feed?" msgstr "Poistetaanko valittu syöte?" #: feededit.c:315 msgid "Package Feeds" msgstr "Pakettisyötteet" #: feededit.c:361 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: gpe-package.desktop.in.h:1 msgid "Install and update packages" msgstr "Asenna ja päivitä paketteja"