# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Daniel Nylander , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-package 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-26 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-25 09:23+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:45 msgid "Unable to fork" msgstr "Kunde inte dela process" #: interface.c:67 msgid "Help for this application is not installed." msgstr "Hjälp för denna applikation är inte installerad." #: interface.c:120 msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: interface.c:121 msgid "/File/_Install file" msgstr "/Fil/_Installera fil" #: interface.c:122 msgid "/_File/s1" msgstr "/_Fil/s1" #: interface.c:123 msgid "/File/_Close" msgstr "/Fil/_Stäng" #: interface.c:124 msgid "/_Packages" msgstr "/_Paket" #: interface.c:125 msgid "/Packages/Show Insta_lled" msgstr "/Paket/Visa insta_llerade" #: interface.c:126 msgid "/Packages/Show _Not Installed" msgstr "/Paket/Visa ej i_nstallerade" #: interface.c:127 msgid "/_Packages/s2" msgstr "/_Paket/s2" #: interface.c:128 msgid "/Packages/Show _Info" msgstr "/Paket/Visa _info" #: interface.c:129 interface.c:132 msgid "/_Packages/s3" msgstr "/_Paket/s3" #: interface.c:130 msgid "/Packages/_Update lists" msgstr "/Paket/_Uppdatera listor" #: interface.c:131 msgid "/Packages/Upgrade _System" msgstr "/Paket/Uppgradera _system" #: interface.c:133 msgid "/Packages/_Apply" msgstr "/Paket/_Verkställ" #: interface.c:134 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: interface.c:135 msgid "/_Help/Index" msgstr "/_Hjälp/Index" #: interface.c:136 msgid "/_Help/About" msgstr "/_Hjälp/Om" #: interface.c:187 msgid "Package information" msgstr "Paketinformation" #: interface.c:276 msgid "Reading packages list..." msgstr "Läser paketlistor..." #: interface.c:282 msgid "Updating package lists" msgstr "Uppdaterar paketlistor" #: interface.c:285 msgid "Upgrading installed system" msgstr "Uppgraderar installerat system" #: interface.c:288 msgid "Installing" msgstr "Installerar" #: interface.c:291 msgid "Retrieving package information" msgstr "Hämtar paketinformation" #: interface.c:294 msgid "Working..." msgstr "Arbetar..." #: interface.c:390 msgid "Updating views, please wait..." msgstr "Uppdaterar vyer, var god vänta..." #: interface.c:502 msgid "Command finished. Please check log messages for errors." msgstr "Kommando klart. Vänligen kontrollera loggmeddelanden efter fel." #: interface.c:522 msgid "Package selection was changed. Really exit?" msgstr "Paketval har ändrats. Verkligen avsluta?" #: interface.c:551 msgid "IPKG backend failure, cannot continue." msgstr "Fel i baksystemet IPKG, kan inte fortsätta." #: interface.c:558 msgid "Communication error, cannot continue." msgstr "Kommunikationsfel, kan inte fortsätta." #: interface.c:572 msgid "" "An error occurred.\n" "Please consult the message log\n" "for hints what went wrong." msgstr "" "Ett fel inträffade.\n" "Vänligen konsultera meddelandeloggen\n" "efter information om vad som gick fel." #: interface.c:658 msgid "The selected file could not be accessed." msgstr "Den valda filen kunde inte tillgås." #: interface.c:769 msgid "Make sure your internet connection is up or your update source is available and press OK to continue." msgstr "Kontrollera att din Internetanslutning är igång och din källa för uppdateringar är tillgänglig och tryck sedan OK för att fortsätta." #: interface.c:785 msgid "Some packages could not be updated, please check your configuration." msgstr "Vissa paket kunde inte uppdateras, vänligen kontrollera din konfiguration." #: interface.c:788 msgid "System updated sucessfully." msgstr "Systemet uppdaterat." #: interface.c:814 msgid "Some lists could not be updated, please check your configuration." msgstr "Vissa listor kunde inte uppdateras, vänligen kontrollera din konfiguration." #: interface.c:817 msgid "Package lists updated successfully." msgstr "Paketlistorna uppdaterade." #: interface.c:830 msgid "changes could not be applied." msgstr "ändringar kunde inte verkställas." #: interface.c:834 msgid "Packages installed sucessfully." msgstr "Paketen installerade." #: interface.c:920 gpe-package.desktop.in.h:2 msgid "Package Manager" msgstr "Pakethanterare" #: interface.c:970 msgid "List" msgstr "Lista" #: interface.c:975 msgid "Package List" msgstr "Paketlista" #: interface.c:999 msgid "Inst." msgstr "Inst." #: interface.c:1009 feededit.c:112 feededit.c:352 msgid "Name" msgstr "Namn" #: interface.c:1022 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: interface.c:1027 msgid "Messages Log" msgstr "Meddelandelogg" #: interface.c:1037 msgid "This window shows all messages from the packet manager." msgstr "Detta fönster visar alla meddelanden från pakethanteraren." #: interface.c:1044 msgid "Feeds" msgstr "Förråd" #: filechooser.c:40 msgid "Choose packages" msgstr "Välj paket" #: feededit.c:82 msgid "Could not open" msgstr "Kunde inte öppna" #: feededit.c:83 msgid "for writing." msgstr "för skrivning." #: feededit.c:103 msgid "Feed Properties" msgstr "Egenskaper för förråd" #: feededit.c:117 msgid "Location (URL)" msgstr "Plats (URL)" #: feededit.c:122 msgid "Compressed" msgstr "Komprimerad" #: feededit.c:225 msgid "Delete selected feed?" msgstr "Ta bort valt förråd?" #: feededit.c:315 msgid "Package Feeds" msgstr "Paketförråd" #: feededit.c:361 msgid "Location" msgstr "Plats" #: gpe-package.desktop.in.h:1 msgid "Install and update packages" msgstr "Installera och uppdatera paket"