# Japanese translations for gpe-package package # gpe-package パッケージのための日本語メッセージカタログ # Copyright (C) 2006-2011 THE gpe-package'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gpe-package package. # Takeshi Hamasaki , 2008-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-package 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-01 21:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-05 23:19+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: main.c:45 msgid "Unable to fork" msgstr "フォークできません" #: interface.c:68 msgid "Help for this application is not installed." msgstr "このアプリケーションのヘルプはインストールされていません。" #: interface.c:129 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: interface.c:130 msgid "/File/_Install file" msgstr "/ファイル/ファイルをインストール(_I)" #: interface.c:131 msgid "/_File/s1" msgstr "/ファイル(_F)/s1" #: interface.c:132 msgid "/File/_Close" msgstr "/ファイル/閉じる(_C)" #: interface.c:133 msgid "/_Packages" msgstr "/パッケージ(_P)" #: interface.c:134 msgid "/Packages/Show Insta_lled" msgstr "/パッケージ/インストールされているものを表示する(_L)" #: interface.c:135 msgid "/Packages/Show _Not Installed" msgstr "/パッケージ/インストールされていないものを表示する(_N)" #: interface.c:136 msgid "/_Packages/s2" msgstr "/パッケージ(_P)/s2" #: interface.c:137 msgid "/Packages/_Search" msgstr "/パッケージ/検索(_S)" #: interface.c:138 interface.c:143 msgid "/_Packages/s3" msgstr "/パッケージ(_P)/s3" #: interface.c:139 msgid "/Packages/Show _Info" msgstr "/パッケージ/情報を表示(_I)" #: interface.c:140 msgid "/_Packages/s4" msgstr "/パッケージ(_P)/s4" #: interface.c:141 msgid "/Packages/_Update lists" msgstr "/パッケージ/リストを更新する(_U)" #: interface.c:142 msgid "/Packages/Upgrade _System" msgstr "/パッケージ/システムをアップグレードする(_S)" #: interface.c:144 msgid "/Packages/_Apply" msgstr "/パッケージ/適用(_A)" #: interface.c:145 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: interface.c:146 msgid "/_Help/Index" msgstr "/ヘルプ(_H)/見出し" #: interface.c:147 msgid "/_Help/About" msgstr "/ヘルプ(_H)/情報..." #: interface.c:198 msgid "Package information" msgstr "パッケージ情報" #: interface.c:241 msgid "Working" msgstr "処理中" #: interface.c:288 msgid "Reading packages list..." msgstr "パッケージリストを読み込んでいます..." #: interface.c:294 msgid "Updating package lists" msgstr "パッケージリストを更新しています" #: interface.c:297 msgid "Upgrading installed system" msgstr "インストールしたシステムをアップグレードしています" #: interface.c:300 msgid "Installing" msgstr "インストール中" #: interface.c:303 msgid "Retrieving package information" msgstr "パッケージ情報を取り出しています" #: interface.c:306 msgid "Working..." msgstr "処理中..." #: interface.c:402 msgid "Updating views, please wait..." msgstr "一覧を更新しています、お待ちください..." #: interface.c:518 msgid "Search term:" msgstr "検索語:" #: interface.c:529 msgid "Regular expression" msgstr "正規表現" #: interface.c:633 msgid "Command finished. Please check log messages for errors." msgstr "コマンドが終了しました。ログを見てエラーがないか確認してください。" #: interface.c:653 msgid "Package selection was changed. Really exit?" msgstr "パッケージの選択が変更されています。本当に終了しますか?" #: interface.c:682 msgid "IPKG backend failure, cannot continue." msgstr "IPKG バックエンドが失敗しました、続行できません。" #: interface.c:689 msgid "Communication error, cannot continue." msgstr "通信エラーです、続行できません。" #: interface.c:703 msgid "" "An error occurred.\n" "Please consult the message log\n" "for hints what went wrong." msgstr "" "エラーが発生しました。\n" "何が悪かったのか見当をつけるには、\n" "メッセージログを見てみてください。" #: interface.c:789 msgid "The selected file could not be accessed." msgstr "選択したファイルにアクセスできません。" #: interface.c:900 msgid "Make sure your internet connection is up or your update source is available and press OK to continue." msgstr "インターネットへの接続または更新のためのソースが有効であることを確認して OK を押してください。続行します。" #: interface.c:916 msgid "Some packages could not be updated, please check your configuration." msgstr "いくつかのパッケージが更新できませんでした。設定を確認してください。" #: interface.c:919 msgid "System updated sucessfully." msgstr "システムは更新されました。" #: interface.c:945 msgid "Some lists could not be updated, please check your configuration." msgstr "いくつかのリストが更新できませんでした。設定を確認してください。" #: interface.c:948 msgid "Package lists updated successfully." msgstr "パッケージリストを更新しました。" #: interface.c:961 msgid "changes could not be applied." msgstr "変更を適用できませんでした。" #: interface.c:965 msgid "Packages installed sucessfully." msgstr "パッケージはインストールされました。" #: interface.c:1060 gpe-package.desktop.in.h:2 msgid "Package Manager" msgstr "パッケージ マネージャ" #: interface.c:1104 msgid "List" msgstr "リスト" #: interface.c:1109 msgid "Package List" msgstr "パッケージ リスト" #: interface.c:1135 msgid "Inst." msgstr "インストール" #: interface.c:1145 feededit.c:129 feededit.c:363 msgid "Name" msgstr "名前" #: interface.c:1158 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: interface.c:1163 msgid "Messages Log" msgstr "メッセージログ" #: interface.c:1173 msgid "This window shows all messages from the packet manager." msgstr "このウィンドウはパケットマネージャからのメッセージをすべて表示します。" #: interface.c:1180 msgid "Feeds" msgstr "フィード" #: filechooser.c:44 filechooser.c:63 msgid "Choose packages" msgstr "パッケージを選択してください" #: feededit.c:99 msgid "Could not open" msgstr "書き込みのためにファイル" #: feededit.c:100 msgid "for writing." msgstr "を開けませんでした。" #: feededit.c:120 msgid "Feed Properties" msgstr "フィードのプロパティ" #: feededit.c:134 msgid "Location (URL)" msgstr "場所 (URL)" #: feededit.c:139 msgid "Compressed" msgstr "圧縮されている" #: feededit.c:242 msgid "Delete selected feed?" msgstr "選択したフィードを削除しますか?" #: feededit.c:331 msgid "Package Feeds" msgstr "パッケージ フィード" #: feededit.c:372 msgid "Location" msgstr "場所" #: gpe-package.desktop.in.h:1 msgid "Install and update packages" msgstr "パッケージをインストールし更新します" #~ msgid "Select File" #~ msgstr "ファイル選択"