# Swedish translation for gpe-package. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gpe-package package. # Daniel Nylander , 2005, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-package 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-01 21:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-12 08:06+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: main.c:45 msgid "Unable to fork" msgstr "Kunde inte grena process" #: interface.c:68 msgid "Help for this application is not installed." msgstr "Hjälp för denna applikation är inte installerad." #: interface.c:129 msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: interface.c:130 msgid "/File/_Install file" msgstr "/Fil/_Installera fil" #: interface.c:131 msgid "/_File/s1" msgstr "/_Fil/s1" #: interface.c:132 msgid "/File/_Close" msgstr "/Fil/_Stäng" #: interface.c:133 msgid "/_Packages" msgstr "/_Paket" #: interface.c:134 msgid "/Packages/Show Insta_lled" msgstr "/Paket/Visa insta_llerade" #: interface.c:135 msgid "/Packages/Show _Not Installed" msgstr "/Paket/Visa ej i_nstallerade" #: interface.c:136 msgid "/_Packages/s2" msgstr "/_Paket/s2" #: interface.c:137 msgid "/Packages/_Search" msgstr "/Paket/_Sök" #: interface.c:138 interface.c:143 msgid "/_Packages/s3" msgstr "/_Paket/s3" #: interface.c:139 msgid "/Packages/Show _Info" msgstr "/Paket/Visa _info" #: interface.c:140 msgid "/_Packages/s4" msgstr "/_Paket/s4" #: interface.c:141 msgid "/Packages/_Update lists" msgstr "/Paket/_Uppdatera listor" #: interface.c:142 msgid "/Packages/Upgrade _System" msgstr "/Paket/Uppgradera _system" #: interface.c:144 msgid "/Packages/_Apply" msgstr "/Paket/_Verkställ" #: interface.c:145 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: interface.c:146 msgid "/_Help/Index" msgstr "/_Hjälp/Index" #: interface.c:147 msgid "/_Help/About" msgstr "/_Hjälp/Om" #: interface.c:198 msgid "Package information" msgstr "Paketinformation" #: interface.c:241 msgid "Working" msgstr "Arbetar" #: interface.c:288 msgid "Reading packages list..." msgstr "Läser paketlistor..." #: interface.c:294 msgid "Updating package lists" msgstr "Uppdaterar paketlistor" #: interface.c:297 msgid "Upgrading installed system" msgstr "Uppgraderar installerat system" #: interface.c:300 msgid "Installing" msgstr "Installerar" #: interface.c:303 msgid "Retrieving package information" msgstr "Hämtar paketinformation" #: interface.c:306 msgid "Working..." msgstr "Arbetar..." #: interface.c:402 msgid "Updating views, please wait..." msgstr "Uppdaterar vyer, var god vänta..." #: interface.c:518 msgid "Search term:" msgstr "Sökterm:" #: interface.c:529 msgid "Regular expression" msgstr "Reguljärt uttryck" #: interface.c:633 msgid "Command finished. Please check log messages for errors." msgstr "Kommando klart. Vänligen kontrollera loggmeddelanden efter fel." #: interface.c:653 msgid "Package selection was changed. Really exit?" msgstr "Paketval har ändrats. Verkligen avsluta?" #: interface.c:682 msgid "IPKG backend failure, cannot continue." msgstr "Fel i baksystemet IPKG, kan inte fortsätta." #: interface.c:689 msgid "Communication error, cannot continue." msgstr "Kommunikationsfel, kan inte fortsätta." #: interface.c:703 msgid "" "An error occurred.\n" "Please consult the message log\n" "for hints what went wrong." msgstr "" "Ett fel inträffade.\n" "Vänligen konsultera meddelandeloggen\n" "efter information om vad som gick fel." #: interface.c:789 msgid "The selected file could not be accessed." msgstr "Den valda filen kunde inte tillgås." #: interface.c:900 msgid "Make sure your internet connection is up or your update source is available and press OK to continue." msgstr "Kontrollera att din Internetanslutning är igång och din källa för uppdateringar är tillgänglig och tryck sedan OK för att fortsätta." #: interface.c:916 msgid "Some packages could not be updated, please check your configuration." msgstr "Vissa paket kunde inte uppdateras, vänligen kontrollera din konfiguration." #: interface.c:919 msgid "System updated sucessfully." msgstr "Systemet uppdaterat." #: interface.c:945 msgid "Some lists could not be updated, please check your configuration." msgstr "Vissa listor kunde inte uppdateras, vänligen kontrollera din konfiguration." #: interface.c:948 msgid "Package lists updated successfully." msgstr "Paketlistorna uppdaterade." #: interface.c:961 msgid "changes could not be applied." msgstr "ändringar kunde inte verkställas." #: interface.c:965 msgid "Packages installed sucessfully." msgstr "Paketen installerade." #: interface.c:1060 gpe-package.desktop.in.h:2 msgid "Package Manager" msgstr "Pakethanterare" #: interface.c:1104 msgid "List" msgstr "Lista" #: interface.c:1109 msgid "Package List" msgstr "Paketlista" #: interface.c:1135 msgid "Inst." msgstr "Inst." #: interface.c:1145 feededit.c:129 feededit.c:363 msgid "Name" msgstr "Namn" #: interface.c:1158 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #: interface.c:1163 msgid "Messages Log" msgstr "Meddelandelogg" #: interface.c:1173 msgid "This window shows all messages from the packet manager." msgstr "Detta fönster visar alla meddelanden från pakethanteraren." #: interface.c:1180 msgid "Feeds" msgstr "Förråd" #: filechooser.c:44 filechooser.c:63 msgid "Choose packages" msgstr "Välj paket" #: feededit.c:99 msgid "Could not open" msgstr "Kunde inte öppna" #: feededit.c:100 msgid "for writing." msgstr "för skrivning." #: feededit.c:120 msgid "Feed Properties" msgstr "Egenskaper för förråd" #: feededit.c:134 msgid "Location (URL)" msgstr "Plats (URL)" #: feededit.c:139 msgid "Compressed" msgstr "Komprimerad" #: feededit.c:242 msgid "Delete selected feed?" msgstr "Ta bort valt förråd?" #: feededit.c:331 msgid "Package Feeds" msgstr "Paketförråd" #: feededit.c:372 msgid "Location" msgstr "Plats" #: gpe-package.desktop.in.h:1 msgid "Install and update packages" msgstr "Installera och uppdatera paket"