# Greek translations for GPSdrive. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yiannis Pailas , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpsdrive-2.10pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: package-for-gpsdrive@ostertag.name\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-22 22:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 19:11+0200\n" "Last-Translator: Yiannis Pailas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/battery.c:807 msgid "Bat." msgstr "Μπαταρία" #: src/battery.c:842 #, fuzzy msgid "TC" msgstr "UTC " #: src/download_map.c:170 src/download_map.c:307 msgid "can't open socket for port 80" msgstr "δεν μπορεί να ανοιχτεί υποδοχέας για σύνδεση στη θύρα 80" #: src/download_map.c:173 src/download_map.c:177 src/download_map.c:205 #: src/download_map.c:209 src/download_map.c:226 src/download_map.c:230 #: src/download_map.c:310 src/download_map.c:315 src/download_map.c:319 #: src/download_map.c:356 src/download_map.c:361 src/download_map.c:365 #: src/download_map.c:383 src/download_map.c:388 src/download_map.c:392 #, c-format msgid "Connecting to %s FAILED!" msgstr "ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΗ σύνδεση με %s!" #: src/download_map.c:202 src/download_map.c:353 msgid "Can't resolve webserver address" msgstr "Δεν μπόρεσε να βρεθεί η διεύθυνση του εξυπηρετητή Ιστού" #: src/download_map.c:223 src/download_map.c:380 msgid "unable to connect to Website" msgstr "μη δυνατή σύνδεση με τοποθεσία Ιστού" #: src/download_map.c:257 src/download_map.c:451 msgid "read from Webserver" msgstr "μεταφορά από τον εξυπηρετητή Ιστού" #: src/download_map.c:288 src/download_map.c:293 src/download_map.c:296 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Σύνδεση με %s" #: src/download_map.c:408 src/download_map.c:414 src/download_map.c:417 #, c-format msgid "Now connected to %s" msgstr "Συνδέθηκα με %s" #: src/download_map.c:499 #, c-format msgid "Downloaded %d kBytes" msgstr "Μεταφορτώθηκαν %d kBytes" #: src/download_map.c:515 msgid "Download FAILED!" msgstr "ΑΠΕΤΥΧΗ η μεταφόρτωση!" #: src/download_map.c:518 #, c-format msgid "Download finished, got %dkB" msgstr "Η μεταφόρτωση τελείωσε, λήφθηκαν %dkB" #: src/download_map.c:826 msgid "Select coordinates and scale" msgstr "Επιλέξτε συντεταγμένες και κλίμακα" #: src/download_map.c:829 msgid "Download map" msgstr "Μεταφόρτωση χάρτη" #: src/download_map.c:857 src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 #: src/gpsdrive.c:4783 src/import_map.c:396 src/poi_gui.c:533 src/routes.c:408 #: src/waypoint.c:721 msgid "Latitude" msgstr "Γεωγραφικό Πλάτος" #: src/download_map.c:859 src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 #: src/gpsdrive.c:4784 src/import_map.c:398 src/poi_gui.c:526 src/routes.c:408 #: src/waypoint.c:735 msgid "Longitude" msgstr "Γεωγραφικό Μήκος" #: src/download_map.c:861 msgid "Map covers" msgstr "Καλύμματα χαρτών" #: src/download_map.c:865 src/import_map.c:408 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: src/download_map.c:899 src/download_map.c:903 msgid "" "You can also select the position\n" "with a mouse click on the map." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε θέση με ένα\n" "κλικ του ποντικιού πάνω στον χάρτη." #: src/download_map.c:905 msgid "Using Proxy and port:" msgstr "Χρησιμοποιώντας το διαμεσολαβητή και τη θύρα:" #: src/download_map.c:999 #, c-format msgid "" "\n" "Using proxy: %s on port %d" msgstr "" "\n" "Χρησιμοποιώντας το διαμεσολαβητή: %s στη θύρα %d" #: src/download_map.c:1005 msgid "" "\n" "Invalid enviroment variable HTTP_PROXY, must be in format: http://proxy." "provider.de:3128" msgstr "" "\n" "Μη έγκυρη μεταβλητή περιβάλλοντος HTTP_PROXY, πρέπει να είναι της μορφής: " "http://proxy.provider.gr:3128" #: src/fly.c:163 msgid "Aeronautical settings" msgstr "Αεροναυτικές ρυθμίσεις" #: src/fly.c:166 msgid "Fly" msgstr "Πτήση" #: src/fly.c:174 msgid "Plane mode" msgstr "Κατάσταση αεροπλάνου" #: src/fly.c:183 msgid "Use VFR" msgstr "Χρήση VFR" #: src/fly.c:190 msgid "Use IFR" msgstr "Χρήση IFR" #: src/fly.c:200 msgid "max. horizontal deviation " msgstr "μέγιστη οριζόντια απόκλιση " #: src/fly.c:202 msgid "max. vertical deviation " msgstr "μέγιστη κατακόρυφη απόκλιση " #: src/fly.c:219 msgid "disable vert. deviation warning above 5000ft MSL" msgstr "" "απενεργοποιεί την προειδοποίηση κατακόρυφης απόκλισης πάνω από τα 5000 πόδια " "MSL" #: src/friends.c:431 #, fuzzy msgid "/Misc. Menu/Messages" msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #: src/friends.c:445 src/gpsdrive.c:799 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Άγνωστος" #: src/friends.c:636 src/gpsdrive.c:4673 src/gpsdrive.c:4683 #: src/settings.c:162 src/settings.c:172 msgid "mi/h" msgstr "mi/h" #: src/friends.c:638 src/gpsdrive.c:4675 src/gpsdrive.c:4686 #: src/settings.c:164 src/settings.c:175 msgid "knots" msgstr "κόμβοι" #: src/friends.c:640 src/gpsdrive.c:4677 src/gpsdrive.c:4689 #: src/settings.c:166 src/settings.c:178 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/friendsd.c:550 #, c-format msgid "server: please don't run me as root\n" msgstr "" #: src/friendsd.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s -n servername\n" "provides a name for your server\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:458 #, fuzzy msgid "/_Menu" msgstr "Μενού" #: src/gpsdrive.c:459 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Maps" msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #: src/gpsdrive.c:460 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Maps/_Import" msgstr "i : εισαγωγή χάρτη\n" #: src/gpsdrive.c:461 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Maps/_Download" msgstr "i : εισαγωγή χάρτη\n" #: src/gpsdrive.c:462 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Reinitialize GPS" msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #: src/gpsdrive.c:464 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Load track file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #: src/gpsdrive.c:465 #, fuzzy msgid "/_Menu/M_essages" msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #: src/gpsdrive.c:466 msgid "/_Menu/M_essages/_Send message to mobile target" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:468 #, fuzzy msgid "/_Menu/S_ettings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: src/gpsdrive.c:470 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Help" msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #: src/gpsdrive.c:471 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Help/_About" msgstr "i : εισαγωγή χάρτη\n" #: src/gpsdrive.c:472 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Help/_Topics" msgstr "i : εισαγωγή χάρτη\n" #: src/gpsdrive.c:473 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Quit" msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #: src/gpsdrive.c:807 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: src/gpsdrive.c:950 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/gpsdrive.c:952 msgid "You should not start GpsDrive as user root!!!" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1357 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to load gpsdriveanim.gif!\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1945 msgid "NESW" msgstr "ΒΑΝΔ" #: src/gpsdrive.c:2131 msgid "No map available for this position!" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χάρτης γι' αυτή τη θέση!" #: src/gpsdrive.c:2308 src/gpsdrive.c:4555 src/gpsdrive.c:4561 #: src/gpsdrive.c:4567 src/gpsdrive.c:4600 src/gpsdrive.c:4605 #: src/gpsdrive.c:4611 src/gpsdrive.c:4628 src/gpsdrive.c:4635 #: src/gps_handler.c:532 src/gps_handler.c:533 src/gps_handler.c:534 msgid "n/a" msgstr "μη διαθέσιμο" #: src/gpsdrive.c:2599 #, c-format msgid "distance jump is more then 2000km/h speed, ignoring\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2857 #, fuzzy msgid "/Menu/Messages" msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #: src/gpsdrive.c:2860 #, fuzzy msgid "Sending message to friends server..." msgstr "Ενεργοποιή/απενεργοποιεί την επιλογή απόστασης" #: src/gpsdrive.c:2939 #, fuzzy msgid "Message for:" msgstr " Μύνημα " #: src/gpsdrive.c:2981 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2994 msgid "Sends your text to to selected computer using the friends server" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3089 msgid "Quicksaved Waypoint" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3125 #, fuzzy msgid "Temporary Waypoint" msgstr "Σημείο Μετάβασης" #: src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 src/poi_gui.c:464 src/poi_gui.c:892 #: src/poi_gui.c:1127 src/poi_gui.c:1260 src/settings.c:1812 msgid "Name" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 src/gpsdrive.c:4667 #: src/poi_gui.c:903 src/poi_gui.c:1267 src/routes.c:408 src/settings.c:700 #: src/settings.c:1286 msgid "Distance" msgstr "Απόσταση" #: src/gpsdrive.c:3316 #, fuzzy msgid "Please select message recipient" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον προορισμό σας" #: src/gpsdrive.c:3389 src/poi_gui.c:546 src/poi_gui.c:912 msgid "Type" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3418 msgid "Select reference point" msgstr "Επιλογή σημείου αναφοράς" #: src/gpsdrive.c:3422 msgid "Please select your destination" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον προορισμό σας" #: src/gpsdrive.c:3454 msgid "Edit route" msgstr "Επεξεργασία δρομολογίου" #: src/gpsdrive.c:3457 msgid "Create route" msgstr "Δημιουργία δρομολογίου" #: src/gpsdrive.c:3554 msgid "Create a route using some waypoints from this list" msgstr "" "Δημιουργία δρομολόγιου χρησιμοποιώντας σημεία μετάβασης από αυτή τη λίστα" #: src/gpsdrive.c:3559 msgid "Delete the selected waypoint from the waypoint list" msgstr "" "Διαγράψτε το επιλεγμένο σημείο μετάβασης από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #: src/gpsdrive.c:3563 #, fuzzy msgid "Jump to the selected waypoint" msgstr "" "Κάντε κλικ σε ένα αντικείμενο της λίστας\n" "για να επιλέξτε το επόμενο σημείο μετάβασης" #: src/gpsdrive.c:3586 #, fuzzy msgid "-v show version\n" msgstr "-v δείχνει την έκδοση\n" #: src/gpsdrive.c:3587 #, fuzzy msgid "-h print this help\n" msgstr "-h δείχνει αυτή τη βοήθεια\n" #: src/gpsdrive.c:3588 #, fuzzy msgid "-d turn on debug info\n" msgstr "-d ενεργοποιεί τις πληροφορίες αποσφαλμάτωσης\n" #: src/gpsdrive.c:3589 msgid "-D X set debug Level to X\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3590 msgid "-T do some internal unit Tests(don't start gpsdrive)\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3591 #, fuzzy msgid "-e use Festival-Lite (flite) for speech output\n" msgstr "-e χρησιμοποιεί το Festival-Lite (flite) για εξαγωγή φωνής\n" #: src/gpsdrive.c:3592 #, fuzzy msgid "-t set serial device for GPS i.e. /dev/ttyS1\n" msgstr "-t ορισμός σειριακής συσκευής για το GPS π.χ. /dev/ttyS1\n" #: src/gpsdrive.c:3593 #, fuzzy msgid "-o serial device, pty master, or file for NMEA *output*\n" msgstr "-o σειριακή συσκευή, κύρια pty, ή αρχείο για *εξαγωγή* NMEA\n" #: src/gpsdrive.c:3594 #, fuzzy msgid "-f X Select friends server, X is i.e. friendsd.gpsdrive.de\n" msgstr "" "-f X Επιλέγει τον εξυπηρετητή του φίλου σας, όπου X είναι το όνομα του " "εξυπηρετητή π.χ. linux.quant-x.at\n" #: src/gpsdrive.c:3595 #, fuzzy msgid "-n Disable use of direct serial connection\n" msgstr "Σύνδεση με %s" #: src/gpsdrive.c:3597 msgid "" "-X Use DBUS for communication with gpsd. This disables serial and " "socket communication\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3599 #, fuzzy msgid "" "-l LANG Select language of the voice,\n" " LANG may be english, spanish or german\n" msgstr "" "-l X Επιλέγει γλώσσα για τη φωνή που θα ακούγεται,\n" " το X μπορεί να είναι english για αγγλικά, spanish για ισπανικά ή " "german για γερμανικά\n" #: src/gpsdrive.c:3601 #, fuzzy msgid "" "-s HEIGHT set height of the screen, if autodetection\n" " don't satisfy you, X is i.e. 768,600,480,200\n" msgstr "" "-s X ορίζει το ύψος της οθόνης, αν η αυτόματη ρύθμιση\n" " δεν σας ικανοποιεί, όπου X είναι π.χ. 768,600,480,200\n" #: src/gpsdrive.c:3603 #, fuzzy msgid "-r WIDTH set width of the screen, only with -s\n" msgstr "" "-r X ορίζει το πλάτος της οθόνης, χρησιμοποιείται μόνο με το διακόπτη -s\n" #: src/gpsdrive.c:3604 #, fuzzy msgid "-1 have only 1 button mouse, for example using touchscreen\n" msgstr "" "-1 αρκεί ένα (1) μόνο κλικ του ποντικιού, χρησιμοποιείται κυρίως με οθόνη " "αφής\n" #: src/gpsdrive.c:3605 #, fuzzy msgid "-a don't display battery status (i.e. broken APM)\n" msgstr "-a δεν εμφανίζει την κατάσταση των μπαταριών (π.χ. χαλασμένο APM)\n" #: src/gpsdrive.c:3606 #, fuzzy msgid "-b Server Servername for NMEA server (if gpsd runs on another host)\n" msgstr "" "-b X όνομα για τον εξυπηρετητή NMEA (αν το gpsd τρέχει σε άλλο σύστημα)\n" #: src/gpsdrive.c:3607 #, fuzzy msgid "-c WP set start position in simulation mode to waypoint name WP\n" msgstr "" "-c X ορίζει το σημείο έναρξης σε κατάσταση προσομείωσης για το σημείο " "μετάβασης με όνομα X\n" #: src/gpsdrive.c:3608 #, fuzzy msgid "-x create separate window for menu\n" msgstr "-x δημιουργεί ξεχωριστό παράθυρο για το μενού\n" #: src/gpsdrive.c:3609 #, fuzzy msgid "-p set settings for PDA (iPAQ, Yopy...)\n" msgstr "-p ορίζει ρυθμίσεις για τον υπολογιστή παλάμης (iPAQ, Yopy...)\n" #: src/gpsdrive.c:3610 #, fuzzy msgid "-i ignore NMEA checksum (risky, only for broken GPS receivers\n" msgstr "" "-i αγνοεί το άθροισμα ελέγχου - checksum του NMEA (επικίνδυνο, να " "χρησιμοποιείται μόνο για χαλασμένους δέκτες GPS\n" #: src/gpsdrive.c:3611 #, fuzzy msgid "-q disable SQL support\n" msgstr "-q απενεργοποιεί την υποστήριξη SQL\n" #: src/gpsdrive.c:3612 msgid "-F force display of position even it is invalid\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3613 msgid "-S don't show splash screen\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3614 msgid "-P start in Pos Mode\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3615 msgid "-E print out data received from direct serial connection\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3616 msgid "-W x set x to 1 to switch WAAS/EGNOS on, set to 0 to switch off\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3617 msgid "-H ALT correct altitude, adding this value (ALT) to altitude\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3618 #, fuzzy msgid "" "-z don't display zoom factor and scale\n" "\n" msgstr "" "-z δεν εμφανίζει το ποσοστό μεγέθυνσης και κλίμακας\n" "\n" #: src/gpsdrive.c:3633 msgid "Select a track file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #: src/gpsdrive.c:4042 msgid "" "\n" "You can only choose between english, spanish and german\n" "\n" msgstr "" "\n" "Μπορούν να επιλεχθού μόνο τα english, spanish german\n" "\n" #: src/gpsdrive.c:4210 #, fuzzy msgid "Gpsdrive-2 (c)2001-2006 F.Ganter" msgstr "(c)2001-2003 F.Ganter" #: src/gpsdrive.c:4218 msgid "Using speech output" msgstr "Χρησιμοποίηση εξαγωγής φωνής" #: src/gpsdrive.c:4256 #, fuzzy msgid "M_ute" msgstr "Σίγαση" #: src/gpsdrive.c:4294 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Σημεία μετάβασης" #: src/gpsdrive.c:4299 msgid "PO_I" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4302 msgid "Draw Points Of Interest found in mySQL" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4313 msgid "_WLAN" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4318 msgid "Wlan" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4332 msgid "_WP" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4355 src/settings.c:1026 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Δείξε Track" #: src/gpsdrive.c:4360 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Εμφάνισε σημείο μετάβασης" #: src/gpsdrive.c:4365 msgid "Show tracking on the map" msgstr "Εμφάνιση της διαδρομής πάνω στον χάρτη" #: src/gpsdrive.c:4372 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Κλίμακα" #: src/gpsdrive.c:4378 msgid "Save the track to given filename at program exit" msgstr "" "Σώστε τη διαδρομή σε αρχείο με το προτεινόμενο όνομα κατά την έξοδο από το " "πρόγραμμα" #: src/gpsdrive.c:4451 msgid "" "\n" "kismet server found\n" msgstr "" "\n" "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #: src/gpsdrive.c:4516 src/gpsdrive.c:4789 msgid "Bearing" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/gpsdrive.c:4540 #, fuzzy msgid "GPS Info" msgstr "Γεωλογικές πληροφορίες" #: src/gpsdrive.c:4596 src/gpsdrive.c:4812 src/gpsdrive.c:4817 #: src/gpsdrive.c:4826 src/gpsdrive.c:4829 msgid "---" msgstr "---" #: src/gpsdrive.c:4649 src/gpsdrive.c:4656 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Επιλέξτε προορισμό" #: src/gpsdrive.c:4650 src/gpsdrive.c:4657 msgid "within" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4665 msgid "Distance to target" msgstr "Απόσταση μέχρι προορισμό" #: src/gpsdrive.c:4682 src/gpsdrive.c:4685 src/gpsdrive.c:4688 #: src/settings.c:171 src/settings.c:174 src/settings.c:177 #: src/settings.c:1287 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: src/gpsdrive.c:4695 src/poi_gui.c:519 src/settings.c:718 msgid "Altitude" msgstr "Υψόμετρο" #: src/gpsdrive.c:4698 src/settings.c:1093 src/settings.c:1685 msgid "Waypoints" msgstr "Σημεία μετάβασης" #: src/gpsdrive.c:4786 msgid "Map file" msgstr "Όνομα χάρτη" #: src/gpsdrive.c:4787 msgid "Map scale" msgstr "Κλίμακα χάρτη" #: src/gpsdrive.c:4788 msgid "Heading" msgstr "Κατεύθυνση" #: src/gpsdrive.c:4790 #, fuzzy msgid "Time to Dest." msgstr "Ώρα άφιξης" #: src/gpsdrive.c:4791 msgid "Pref. scale" msgstr "Προτιμόμενη κλίμακα" #: src/gpsdrive.c:4794 msgid "000,00000N" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4802 msgid "000,00000E" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4820 src/gpsdrive.c:4823 msgid "0000" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4898 src/gpsdrive.c:4952 src/gpsdrive.c:4969 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: src/gpsdrive.c:4906 src/gpsdrive.c:4956 src/gpsdrive.c:4970 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: src/gpsdrive.c:4948 src/gpsdrive.c:4968 src/nmea_handler.c:497 msgid "Map" msgstr "Χάρτης" #: src/gpsdrive.c:4960 src/gpsdrive.c:4971 src/poi_gui.c:1274 #, fuzzy msgid "Trip" msgstr "Πληροφ. Ταξιδιού" #: src/gpsdrive.c:5106 msgid "" "Click here to switch betwen satetellite level and satellite position " "display. A rotating globe is shown in simulation mode" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5111 #, fuzzy msgid "Number of used satellites/satellites in view" msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί δορυφόροι σε θέαση" #: src/gpsdrive.c:5115 msgid "EPE (Estimated Precision Error), if available" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5119 msgid "" "PDOP (Position Dilution Of Precision). PDOP less than 4 gives the best " "accuracy, between 4 and 8 gives acceptable accuracy and greater than 8 gives " "unacceptable poor accuracy. " msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5124 msgid "" "On top of the compass you see the direction to which you move. The pointer " "shows the target direction on the compass." msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5127 #, fuzzy msgid "/Menu" msgstr "Μενού" #: src/gpsdrive.c:5129 msgid "Here you find extra functions for maps, tracks and messages" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5133 msgid "Disable output of speech" msgstr "Απενεργοποίηση έξοδος της φωνής" #: src/gpsdrive.c:5137 msgid "Show waypoints on the map" msgstr "Εμφάνισε τα σημεία μετάβασης στο χάρτη" #: src/gpsdrive.c:5142 msgid "Zoom into the current map" msgstr "Μεγέθυνση στον τρέχον χάρτη" #: src/gpsdrive.c:5144 msgid "Zooms out off the current map" msgstr "Σμίκρυση στον τρέχον χάρτη" #: src/gpsdrive.c:5146 msgid "Select the next more detailed map" msgstr "Επιλέξτε τον επόμενο με τη μεγαλύτερη ευκρίνεια χάρτη" #: src/gpsdrive.c:5148 msgid "Select the next less detailed map" msgstr "Επιλέξτε τον επόμενο με τη μικρότερη ευκρίνεια χάρτη" #: src/gpsdrive.c:5152 msgid "Find Points of Interest and select as destination" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5156 msgid "Select the map scale of avail. maps." msgstr "Επιλέξτε την κλίμακα των διαθέσιμων χαρτών." #: src/gpsdrive.c:5160 msgid "This shows the time from your GPS receiver" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5164 msgid "" "Number of mobile targets within timeframe/total received from friendsserver" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5300 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you for using GpsDrive!\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το GpsDrive!\n" "\n" #: src/gpsdrive_config.c:105 msgid "Error saving config file ~/.gpsdrive/gpsdriverc" msgstr "Σφάλμα κατά το σώσιμο του αρχείου ρυθμίσεων ~/.gpsdrive/gpsdriverc" #: src/gps_handler.c:232 #, c-format msgid "unable to add match for signals %s: %s" msgstr "" #: src/gps_handler.c:237 msgid "unable to register filter with the connection" msgstr "" #: src/gps_handler.c:242 msgid "DBUS Mode" msgstr "" #: src/gps_handler.c:274 src/gpskismet.c:340 msgid "can't open socket for port " msgstr "δεν μπορεί να ανοιχτεί υποδοχέας για τη θύρα " #: src/gps_handler.c:296 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot connect to %s: unknown host\n" msgstr "" #: src/gps_handler.c:318 msgid "NMEA Mode, Port 2222" msgstr "Κατάσταση NMEA, Θύρα 2222" #: src/gps_handler.c:326 msgid "NMEA Mode, Port 2947" msgstr "Κατάσταση NMEA, Θύρα 2222" #: src/gps_handler.c:346 src/gps_handler.c:371 msgid "" "\n" "no garmin support compiled in\n" msgstr "" "\n" "δεν έχει εγκατασταθεί υποστήριξη garmin\n" #: src/gps_handler.c:376 msgid "" "\n" "Garmin protocol detection disabled!\n" msgstr "" "\n" "Απενεργοποιήθηκε η ανίχνευση του πρωτοκόλλου Garmin!\n" #: src/gps_handler.c:488 #, fuzzy msgid "Stop GPSD" msgstr "Έναρξη GPSD" #: src/gps_handler.c:493 #, fuzzy msgid "Stop GPSD and switch to simulation mode" msgstr "p : μεταβαίνει σε κατάσταση θέσης\n" #: src/gps_handler.c:515 msgid "Start GPSD" msgstr "Έναρξη GPSD" #: src/gps_handler.c:519 msgid "Starts GPSD for NMEA mode" msgstr "Ξεκινά το GPSD σε κατάσταση NMEA" #: src/gps_handler.c:769 msgid "Timeout getting data from GPS-Receiver!" msgstr "Λήξη χρόνου κατά τη λήψη δεδομένων από τον Δέκτη-GPS!" #: src/gps_handler.c:817 src/gps_handler.c:867 src/gps_handler.c:973 #: src/gps_handler.c:1013 src/gps_handler.c:1080 src/gps_handler.c:1203 msgid "Press middle mouse button for navigation" msgstr "Πατήστε το μεσαίο κουμπί του ποντικιού για πλοήγηση" #: src/gps_handler.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Direct serial connection to %s" msgstr "" "\n" "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #: src/gps_handler.c:872 src/gps_handler.c:904 src/gps_handler.c:1017 #: src/gps_handler.c:1086 src/gps_handler.c:1209 msgid "Not enough satellites in view!" msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί δορυφόροι σε θέαση" #: src/gps_handler.c:977 msgid "GARMIN Mode" msgstr "Κατάσταση GARMIN" #: src/gps_handler.c:993 msgid "No GPS used" msgstr "Δεν χρησιμοποιείται GPS" #: src/gps_handler.c:995 src/nmea_handler.c:323 msgid "Simulation mode" msgstr "Κατάσταση προσομείωσης" #: src/gps_handler.c:997 msgid "Press middle mouse button for sim mode" msgstr "Πατήστε το μεσαίο κουμπί του ποντικιού για κατάσταση προσομείωσης" #: src/gpskismet.c:104 msgid "trying to re-connect to kismet server\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:106 msgid "Kismet server connection re-established\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:107 #, c-format msgid "done trying to re-connect: socket=%d\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:154 #, fuzzy msgid "Kismet server connection lost\n" msgstr "" "\n" "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #: src/gpskismet.c:334 #, fuzzy msgid "Trying Kismet server\n" msgstr "" "\n" "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #: src/gpsmisc.c:309 src/gpsmisc.c:311 src/gpsmisc.c:495 src/gpsmisc.c:497 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:209 #, c-format msgid "could not create output map file %s!\n" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:226 msgid "Creating map..." msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:236 msgid "Creating a temporary map from NASA satellite images" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:244 #, c-format msgid "converting map for latitude: %f and longitude: %f ...\n" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:356 #, c-format msgid "" "\n" "You can permanently add this map file with following line in your\n" "map_koord.txt (rename the file!):\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:172 #, c-format msgid "waiting for thread to stop\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:195 #, c-format msgid "" "\n" "error opening %s(%d)\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:198 #, c-format msgid "successfull opened %s\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:204 #, c-format msgid "switching WAAS/EGNOS on\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:210 #, c-format msgid "switching WAAS/EGNOS off\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "SQL: connected to %s as %s using %s\n" msgstr "" "\n" "SQL: Σύνδεση στο %s σαν %s χρησιμοποιώντας %s\n" #: src/gpssql.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "rows inserted: %ld\n" msgstr "γραμμές που εισήχθηκαν: %d\n" #: src/gpssql.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "last index: %ld\n" msgstr "τελευταίος δείκτης: %d\n" #: src/gpssql.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "rows updated: %ld\n" msgstr "γραμμές που διαγράφηκαν: %d\n" #: src/gpssql.c:285 #, c-format msgid "rows inserted: %d\n" msgstr "γραμμές που εισήχθηκαν: %d\n" #: src/gpssql.c:307 #, c-format msgid "last index: %d\n" msgstr "τελευταίος δείκτης: %d\n" #: src/gpssql.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "rows updated: %d\n" msgstr "γραμμές που διαγράφηκαν: %d\n" #: src/gpssql.c:419 #, c-format msgid "rows deleted: %d\n" msgstr "γραμμές που διαγράφηκαν: %d\n" #: src/gpssql.c:589 #, c-format msgid "" "\n" "libmysqlclient.so not found.\n" msgstr "" "\n" "Δεν βρέθηκε το libmysqlclient.so.\n" #: src/gpssql.c:595 #, c-format msgid "" "\n" "MySQL support disabled.\n" msgstr "" "\n" "Απενεργοποιήθηκε η υποστήριξη για τη MySQL.\n" #: src/gui.c:503 msgid "Press OK to continue!" msgstr "" #: src/gui.c:537 msgid "" "An error has occured.\n" "Press OK to continue!" msgstr "" #: src/gui.c:570 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open 'add waypoint' picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/icons.c:249 #, c-format msgid "" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/icons.c:356 src/icons.c:361 #, c-format msgid "Loaded user defined icon %s\n" msgstr "" #: src/import_map.c:240 msgid "Select a map file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο χάρτη" #: src/import_map.c:310 msgid "" "How to calibrate your own maps? First, the map file\n" "must be copied into the" msgstr "" #: src/import_map.c:312 #, fuzzy msgid "" "\n" "directory as .gif, .jpg or .png file and must have\n" "the size 1280x1024. The file names must be\n" "map_* for street maps or top_* for topographical maps!\n" "Load the file, select coordinates from waypoint list or\n" "type them in. Then click on the accept button." msgstr "" "Πώς να ρυθμίσετε τους χάρτες σας;\n" "\n" "Πρώτα το αρχείο του χάρτη πρέπει να αντιγραφεί στον κατάλογο ~/.gpsdrive με " "την επέκταση .gif, .jpg ή .png και χρειάζεται να έχει ανάλυση 1280x1024. Τα " "ονόματα των αρχείων πρέπει να ξεκινούν με map_* για οδικούς χάρτες και με " "top_* για τοπογραφικούς χάρτες!\n" "Φορτώστε το αρχείο, επιλέξτε συντεταγμένες\n" "από τη λίστα των σημείων μετάβασης ή πληκτρολογήσετέ τις εσείς.\n" "Μετά επιλέξτε το κουμπί αποδοχής." #: src/import_map.c:319 #, fuzzy msgid "" "Now do the same for your second point and click on the\n" "finish button. The map can be used now." msgstr "" "Τώρα κάντε το ίδιο για το δεύτερο σημείο και επιλέξτε το κουμπί τέλος. Ο " "χάρτης τώρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μπορεί να χρησιμοποιηθεί." #: src/import_map.c:326 msgid "Import Assistant. Step 1" msgstr "Βοηθός εισαγωγής. Βήμα 1" #: src/import_map.c:328 msgid "Import Assistant. Step 2" msgstr "Βοηθός εισαγωγής. Βήμα 2" #: src/import_map.c:335 msgid "Accept first point" msgstr "Αποδοχή πρώτου σημείου" #: src/import_map.c:341 msgid "Accept Scale and Finish" msgstr "" #: src/import_map.c:348 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #: src/import_map.c:363 msgid "Go up" msgstr "Πήγαινε πάνω" #: src/import_map.c:366 msgid "Go left" msgstr "Πήγαινε αριστερά" #: src/import_map.c:369 msgid "Go right" msgstr "Πήγαινε δεξιά" #: src/import_map.c:372 msgid "Go down" msgstr "Πήγαινε κάτω" #: src/import_map.c:375 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: src/import_map.c:378 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: src/import_map.c:400 msgid "Screen X" msgstr "Οθόνη Χ" #: src/import_map.c:402 msgid "Screen Y" msgstr "Οθόνη Υ" #: src/import_map.c:414 msgid "Browse POIs" msgstr "" #: src/import_map.c:445 msgid "Browse filename" msgstr "Αναζήτση ονόματος αρχείου" #: src/import_map.c:834 msgid "SELECTED" msgstr "ΕΠΙΛΕΧΘΗΚΕ" #: src/import_map.c:835 src/routes.c:122 src/routes.c:153 src/routes.c:616 #: src/waypoint.c:878 msgid "To" msgstr "" #: src/map_handler.c:218 #, fuzzy msgid "Map Controls" msgstr "Έλεγχος GpsDrive" #: src/map_handler.c:224 msgid "direct draw sql _Streets" msgstr "" #: src/map_handler.c:236 msgid "Draw Streets found in mySQL" msgstr "" #: src/map_handler.c:246 #, fuzzy msgid "Auto _best map" msgstr "Αυτόματα ο καλύτερος χάρτης" #: src/map_handler.c:251 msgid "Always select the most detailed map available" msgstr "Πάντα να επιλέγετε τον χάρτη με τη μεγαλύτερη λεπτομέρεια" #: src/map_handler.c:262 #, fuzzy msgid "Pos. _mode" msgstr "Κατάσταση θέσης" #: src/map_handler.c:269 msgid "" "Turn position mode on. You can move on the map with the left mouse button " "click. Clicking near the border switches to the proximate map." msgstr "" "Ενεργοποιήστε την Κατάσταση Θέσης. Μπορείτε να μετακινηθείτε πάνω στον χάρτη " "κάνοντας κλικ στο αριστερό κουμπί του ποντικιού. Κάνοντας κλικ κοντά στα " "όρια εμφανίζει τον σχετικό χάρτη." #: src/map_handler.c:275 msgid "Mapnik Mode" msgstr "" #: src/map_handler.c:293 msgid "" "Turn mapnik mode on. In this mode vector maps rendered by mapnik (e.g. " "OpenStreetMap Data) are used instead of the other maps." msgstr "" #: src/map_handler.c:311 msgid "Shown map type" msgstr "Τύπος προβαλλόμενου χάρτη" #: src/map_handler.c:318 msgid "Street map" msgstr "Οδικός χάρτης" #: src/map_handler.c:328 msgid "Topo map" msgstr "Τοπογραφικός χάρτης" #: src/map_handler.c:435 msgid "Error in line " msgstr "Σφάλμα στη γραμμή " #: src/map_handler.c:437 msgid "" "I have found filenames in map_koord.txt which are\n" "not map_* or top_* files. Please rename them and change the entries in\n" "map_koord.txt. Use map_* for street maps and top_* for topographical\n" "maps. Otherwise, the maps will not be displayed!" msgstr "" "Βρέθηκαν ονόματα αρχείων στο map_koord.txt που\n" "δεν είναι αρχείου του τύπου map_* ή top_* . Παρακαλώ, μετονομάστετα\n" "και διορθώστε τις εγγραφές στο map_koord.txt. Χρησιμοποιήστε map_* για " "οδικούς\n" "χάρτες και top_* για τοπογραφικούς χάρτες. Διαφορετικά οι χάρτες δεν θα " "εμφανιστούν!" #: src/map_handler.c:760 msgid " Mapfile could not be loaded:" msgstr " Το αρχείο του χάρτη δεν μπορεί να φορτωθεί:" #: src/map_handler.c:810 msgid "Map found!" msgstr "" #: src/nautic.c:122 msgid "Nautic settings" msgstr "Ναυτικές ρυθμίσεις" #: src/nautic.c:125 msgid "Nautic" msgstr "Ναυτικά" #: src/nmea_handler.c:187 msgid "can't open NMEA output file" msgstr "Μη δυνατή πρόσβαση στο αρχείο εξαγωγής NMEA" #: src/poi.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "%ld(%d) rows read\n" msgstr "%d(%d) γραμμές που διαβάστηκαν σε %.2f δευτερόλεπτα\n" #: src/poi.c:1071 src/wlan.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "%ld(%d) rows read in %.2f seconds\n" msgstr "%d(%d) γραμμές που διαβάστηκαν σε %.2f δευτερόλεπτα\n" #: src/poi_gui.c:140 #, c-format msgid " Found %d matching entries (Limit reached)." msgstr "" #: src/poi_gui.c:146 #, c-format msgid " Found %d matching entries." msgstr "" #: src/poi_gui.c:441 src/poi_gui.c:967 #, fuzzy msgid "POI-Info" msgstr "Γεωλογικές πληροφορίες" #: src/poi_gui.c:471 src/poi_gui.c:923 msgid "Comment" msgstr "" #: src/poi_gui.c:478 msgid "private" msgstr "" #: src/poi_gui.c:569 msgid "Basic Data" msgstr "" #: src/poi_gui.c:598 msgid "Extra Data" msgstr "" #: src/poi_gui.c:682 msgid "Lookup Point of Interest" msgstr "" #: src/poi_gui.c:725 msgid "Search Text:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:748 msgid "max. Distance:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:766 msgid "km from" msgstr "" #: src/poi_gui.c:771 #, fuzzy msgid "current position" msgstr "Δεκαδική θέση" #: src/poi_gui.c:781 msgid "Search near current Position" msgstr "" #: src/poi_gui.c:786 msgid "Destination/Cursor" msgstr "" #: src/poi_gui.c:798 #, fuzzy msgid "Search near selected Destination" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον προορισμό σας" #: src/poi_gui.c:804 msgid "POI-Types:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:820 msgid "all" msgstr "" #: src/poi_gui.c:830 msgid "Search all POI-Categories" msgstr "" #: src/poi_gui.c:833 #, fuzzy msgid "selected:" msgstr "Επιλέξτε προορισμό" #: src/poi_gui.c:839 msgid "Search only in selected POI-Categories" msgstr "" #: src/poi_gui.c:849 msgid "Search Criteria" msgstr "" #: src/poi_gui.c:953 msgid " Please enter your search criteria!" msgstr "" #: src/poi_gui.c:970 msgid "Show detailed Information for selected Point of Interest" msgstr "" #: src/poi_gui.c:976 msgid "Results" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1000 #, fuzzy msgid "Edit _Route" msgstr "Επεξεργασία δρομολογίου" #: src/poi_gui.c:1004 msgid "Switch to Add selected entry to Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1014 msgid "Delete selected entry" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1033 msgid "Jump to Target" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1035 #, fuzzy msgid "Jump to selected entry" msgstr "" "Κάντε κλικ σε ένα αντικείμενο της λίστας\n" "για να επιλέξτε το επόμενο σημείο μετάβασης" #: src/poi_gui.c:1039 #, fuzzy msgid "Select Target" msgstr "t : επιλέγει προορισμό-στόχο\n" #: src/poi_gui.c:1041 #, fuzzy msgid "Use selected entry as target destination" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον προορισμό σας" #: src/poi_gui.c:1054 src/poi_gui.c:1355 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "Παράθυρο κατάστασης" #: src/poi_gui.c:1093 msgid "POI-Type Selection" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1135 msgid "ID" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1219 #, fuzzy msgid "Edit Route" msgstr "Επεξεργασία δρομολογίου" #: src/poi_gui.c:1287 msgid "Route List" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1305 #, fuzzy msgid "Stop Route" msgstr "Εκκίνηση δρομολογίου" #: src/poi_gui.c:1307 msgid "Stop the Route Mode" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1312 #, fuzzy msgid "Start Route" msgstr "Εκκίνηση δρομολογίου" #: src/poi_gui.c:1314 #, fuzzy msgid "Start the Route Mode" msgstr "Εκκίνηση δρομολογίου" #: src/poi_gui.c:1328 msgid "Remove selected Entry from Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1343 #, fuzzy msgid "Cancel Route" msgstr "Δημιουργία δρομολογίου" #: src/poi_gui.c:1345 msgid "Discard Route" msgstr "" #: src/routes.c:408 msgid "Waypoint" msgstr "Σημείο Μετάβασης" #: src/routes.c:423 msgid "Define route" msgstr "Ορίστε δρομολόγιο" #: src/routes.c:431 msgid "Start route" msgstr "Εκκίνηση δρομολογίου" #: src/routes.c:440 msgid "Take all WP as route" msgstr "Θεώρησε όλα τα σημεία μετάβασης σαν δρομολόγιο" #: src/routes.c:445 msgid "Abort route" msgstr "Απόρριψη δρομολογίου" #: src/routes.c:505 msgid "" "Click on waypoints list\n" "to add waypoints" msgstr "" "Κάντε κλικ στη λίστα των σημείων μετάβασης\n" "για προσθήκη σημείου μετάβασης" #: src/routes.c:508 msgid "" "Click on list item\n" "to select next waypoint" msgstr "" "Κάντε κλικ σε ένα αντικείμενο της λίστας\n" "για να επιλέξτε το επόμενο σημείο μετάβασης" #: src/routes.c:556 msgid "" "Create a route from all waypoints. Sorted with order in file, not distance." msgstr "" "Δημιουργήστε ένα δρομολόγιο από όλα τα σημεία μετάβασης. Είναι ταξινομημένα " "κατά τάξη στο αρχείο και όχι κατά απόσταση." #: src/routes.c:560 msgid "" "Click here to start your journey. GpsDrive guides you through the waypoints " "in this list." msgstr "" "Κάντε κλικ εδώ για να ξεκινήσετε το ταξίδι σας. Το GpsDrive σας καθοδηγεί " "μέσω των σημείων μετάβασης αυτής της λίστας." #: src/routes.c:563 msgid "Abort your journey" msgstr "Ακυρώστε το ταξίδι σας" #: src/settings.c:438 src/settings.c:446 #, fuzzy msgid "EnterYourName" msgstr "Διεπαφή" #: src/settings.c:449 msgid "You should change your name in the first field!" msgstr "" #: src/settings.c:711 msgid "Choose here the unit for the display of distances." msgstr "" #: src/settings.c:729 msgid "Choose here the unit for the display of altitudes." msgstr "" #: src/settings.c:739 msgid "Coordinates" msgstr "" #: src/settings.c:750 msgid "Choose here the format for the coordinates display." msgstr "" #: src/settings.c:777 #, fuzzy msgid "Enable Simulation mode" msgstr "Κατάσταση προσομείωσης" #: src/settings.c:789 #, fuzzy msgid "" "If activated, the position pointer moves towards the selected target " "simulating a moving vehicle" msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί, ο δείκτης μετακινείται στον προορισμό-στόχο σε κατάσταση " "προσομείωσης" #: src/settings.c:794 msgid "Maximum CPU load (in %)" msgstr "" #: src/settings.c:800 #, c-format msgid "" "Select the approx. maximum CPU load.\n" "Use 20-30% on notebooks while on battery to save power. This effects the " "refresh rate of the map screen." msgstr "" #: src/settings.c:822 msgid "Maps directory" msgstr "Κατάλογος χαρτών" #: src/settings.c:823 #, fuzzy msgid "Select Maps Directory" msgstr "Κατάλογος χαρτών" #: src/settings.c:829 msgid "" "Path to your map files. In the specified directory also the index file " "map_koord.txt must be present." msgstr "" "Το μονοπάτι για τα αρχεία χαρτών. Στον καθορισμένο κατάλγο πρέπει επίσς να " "υπάρχει και το αρχείο map_koord.txt ." #: src/settings.c:850 msgid "Units" msgstr "" #: src/settings.c:858 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings.c:866 msgid "Map Settings" msgstr "" #: src/settings.c:878 msgid "General" msgstr "" #: src/settings.c:913 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Εμφάνισε σημείο μετάβασης" #: src/settings.c:915 msgid "This will show a grid over the map" msgstr "" #: src/settings.c:930 msgid "Show Shadows" msgstr "Εμφάνιση Σκιών" #: src/settings.c:932 msgid "Switches shadows on map on or off" msgstr "Ενεροποιεί ή απενεργοποιεί τις σκιές στο χάρτη" #: src/settings.c:947 msgid "Position Marker" msgstr "" #: src/settings.c:958 msgid "Choose the apperance of your position marker." msgstr "" #: src/settings.c:978 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" #: src/settings.c:982 msgid "On" msgstr "Ενεργό" #: src/settings.c:986 msgid "Off" msgstr "Κλειστό" #: src/settings.c:990 msgid "" "Switches automagically to night mode if it is dark outside. Press 'N' key to " "turn off nightmode." msgstr "" "Μεταβαίνει αυτόματα σε κατάσταση νυκτός αν είναι νύκτα στην πραγματικότητα. " "Πατήστε το κουμπί 'N' για να απενεργοποιήσετε την κατάσταση νυκτός." #: src/settings.c:993 msgid "Switches night mode on. Press 'N' key to turn off nightmode." msgstr "" "Ενεργοποιεί την κατάσταση νυκτός. Πατήστε το κουμπί 'N' για να " "απενεργοποιήσετε την κατάσταση νυκτός." #: src/settings.c:996 msgid "Switches night mode off" msgstr "Απενεργοποιεί την κατάσταση νυκτός" #: src/settings.c:1031 msgid "Choose Track color" msgstr "" #: src/settings.c:1035 msgid "Set here the color of the drawn track" msgstr "" #: src/settings.c:1040 msgid "Set here the line style of the drawn track" msgstr "" #: src/settings.c:1048 #, fuzzy msgid "Route" msgstr "Επεξεργασία δρομολογίου" #: src/settings.c:1053 msgid "Choose Route color" msgstr "" #: src/settings.c:1057 msgid "Set here the color of the drawn route" msgstr "" #: src/settings.c:1062 msgid "Set here the line style of the drawn route" msgstr "" #: src/settings.c:1070 src/settings.c:1882 #, fuzzy msgid "Friends" msgstr "Τέλος" #: src/settings.c:1075 msgid "Choose Friends color" msgstr "" #: src/settings.c:1079 msgid "Set here the text color of the drawn friends" msgstr "" #: src/settings.c:1084 msgid "Choose font for friends" msgstr "" #: src/settings.c:1090 msgid "Set here the font of the drawn friends" msgstr "" #: src/settings.c:1098 msgid "Choose Waypoints label color" msgstr "" #: src/settings.c:1102 #, fuzzy msgid "Set here the text color of the waypoint labels" msgstr "" "Διαγράψτε το επιλεγμένο σημείο μετάβασης από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #: src/settings.c:1107 #, fuzzy msgid "Choose font for waypoint labels" msgstr "" "Διαγράψτε το επιλεγμένο σημείο μετάβασης από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #: src/settings.c:1113 #, fuzzy msgid "Set here the font of waypoint labels" msgstr "" "Διαγράψτε το επιλεγμένο σημείο μετάβασης από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #: src/settings.c:1116 msgid "Big display" msgstr "" #: src/settings.c:1121 msgid "Choose color for big display" msgstr "" #: src/settings.c:1125 msgid "Set here the color of the big routing displays" msgstr "" #: src/settings.c:1130 msgid "Choose font for big display" msgstr "" #: src/settings.c:1136 msgid "Set here the font of the big routing displays" msgstr "" #: src/settings.c:1177 msgid "Fonts, Colors, Styles" msgstr "" #: src/settings.c:1188 msgid "Nightmode" msgstr "" #: src/settings.c:1199 msgid "Map Features" msgstr "" #: src/settings.c:1213 msgid "GUI" msgstr "" #: src/settings.c:1239 msgid "Travel Mode" msgstr "" #: src/settings.c:1241 msgid "Car" msgstr "" #: src/settings.c:1243 msgid "Bike" msgstr "" #: src/settings.c:1245 msgid "Walk" msgstr "" #: src/settings.c:1247 #, fuzzy msgid "Boat" msgstr "Μπαταρία" #: src/settings.c:1249 msgid "Airplane" msgstr "" #: src/settings.c:1259 msgid "" "Choose your travel mode. This is used to determine which icon should be used " "to display your position." msgstr "" #: src/settings.c:1285 msgid "Direction" msgstr "" #: src/settings.c:1288 #, fuzzy msgid "GPS Status" msgstr "Κατάσταση" #: src/settings.c:1330 msgid "Switch on for speech output of the direction to the target" msgstr "" #: src/settings.c:1333 msgid "Switch on for speech output of the distance to the target" msgstr "" #: src/settings.c:1336 msgid "Switch on for speech output of your current speed" msgstr "" #: src/settings.c:1338 msgid "Switch on for speech output of the status of your GPS signal" msgstr "" #: src/settings.c:1345 msgid "Navigation Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1353 msgid "Speech Output" msgstr "" #: src/settings.c:1361 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Κατάσταση προσομείωσης" #: src/settings.c:1389 src/settings.c:1575 #, fuzzy msgid "Waypoints File" msgstr "Σημεία μετάβασης" #: src/settings.c:1391 src/settings.c:1577 #, fuzzy msgid "Select Waypoints File" msgstr "Επιλέξτε αρχείο χάρτη" #: src/settings.c:1399 src/settings.c:1585 msgid "" "Choose the waypoints file to use!\n" "Currently only files in GpsDrive's way.txt format are supported." msgstr "" #: src/settings.c:1415 #, fuzzy msgid "Default search radius" msgstr "Προκαθορισμένος εξυπηρέτης χαρτών" #: src/settings.c:1425 msgid "Choose the default search range (in km) for the POI-Lookup Window." msgstr "" #: src/settings.c:1427 #, fuzzy msgid "km" msgstr "km/h" #: src/settings.c:1429 msgid "Limit results to" msgstr "" #: src/settings.c:1438 msgid "" "Choose the limit for the amount of found entries displayed in the POI-Lookup " "Window. Depending on your system a value set too high may slow down your " "system." msgstr "" #: src/settings.c:1441 #, fuzzy msgid "entries" msgstr "Μετρικό" #: src/settings.c:1462 msgid "POI-Theme" msgstr "" #: src/settings.c:1491 msgid "POI-Filter" msgstr "" #: src/settings.c:1492 #, fuzzy msgid "Edit Filter" msgstr "Επεξεργασία δρομολογίου" #: src/settings.c:1515 #, fuzzy msgid "Waypoints" msgstr "Σημεία μετάβασης" #: src/settings.c:1523 msgid "POI Search Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1533 msgid "POI Display" msgstr "" #: src/settings.c:1547 src/settings.c:2226 msgid "POI" msgstr "" #: src/settings.c:1623 #, fuzzy msgid "" "Don't use more than\n" "100waypoint(way*.txt) files!" msgstr "" "Μην χρησιμοποιείτε περισσότερα από\n" "100 αρχεία σημείων μετάβασης (way*.txt)!" #: src/settings.c:1669 msgid "File Dialog Selection" msgstr "" #: src/settings.c:1677 msgid "Quick Select File" msgstr "" #: src/settings.c:1716 msgid "" "If you enable this service, everyone using\n" "the same server can see your position!" msgstr "" #: src/settings.c:1721 msgid "Your name" msgstr "" #: src/settings.c:1730 #, fuzzy msgid "Enable friends service" msgstr "" "\n" "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #: src/settings.c:1740 #, fuzzy msgid "Show only positions newer than" msgstr "Εμφάνισε τα σημεία μετάβασης στο χάρτη" #: src/settings.c:1744 #, fuzzy msgid "Days" msgstr "Ημέρα" #: src/settings.c:1746 msgid "Hours" msgstr "" #: src/settings.c:1748 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "Μίλια" #: src/settings.c:1794 msgid "" "Enable/disable use of friends service. You have to enter a username, don't " "use the default name!" msgstr "" #: src/settings.c:1798 msgid "Set here the name which will be shown near your position." msgstr "" #: src/settings.c:1801 msgid "" "Set here the max. age of friends positions that are displayed. Older " "positions are not shown." msgstr "" #: src/settings.c:1820 msgid "IP" msgstr "" #: src/settings.c:1828 msgid "Lookup" msgstr "" #: src/settings.c:1844 msgid "" "Set here the fully qualified host name (i.e. friends.gpsdrive.de) of the " "friends server to use, then press the \"Lookup\" button." msgstr "" #: src/settings.c:1848 msgid "Press this button to resolve the friends server name." msgstr "" #: src/settings.c:1851 msgid "" "Set here the IP adress (i.e. 127.0.0.1) if you don't set the hostname above" msgstr "" #: src/settings.c:1859 msgid "General" msgstr "" #: src/settings.c:1870 msgid "Server" msgstr "" #: src/settings.c:1932 #, fuzzy msgid "GpsDrive Settings" msgstr "Βοήθεια GpsDrive" #: src/settings.c:2225 #, fuzzy msgid "POI selection criterias" msgstr "Κριτήρια επιλογής SQL" #: src/settings.c:2251 msgid "Dist. limit[km] " msgstr "Όριο απόστασης[km] " #: src/settings.c:2255 #, fuzzy msgid "If enabled, show POIs only within this distance" msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί, εμφανίζει τα σημεία μετάβασης μόνο σε αυτή την απόσταση" #: src/settings.c:2272 msgid "Enable/disable distance selection" msgstr "Ενεργοποιή/απενεργοποιεί την επιλογή απόστασης" #: src/settings.c:2279 #, fuzzy msgid "Show no_ssid " msgstr "Εμφάνισε σημείο μετάβασης" #: src/settings.c:2292 msgid "" "If enabled, WLANs with no SSID are shown, because this is perhaps useless, " "you can disable it here" msgstr "" #: src/settings.c:2299 msgid "Selection mode" msgstr "Κατάσταση επιλογής" #: src/settings.c:2301 msgid "include" msgstr "Συμπεριλαμβανομένων" #: src/settings.c:2304 msgid "exclude" msgstr "Αποκλειωμένων" #: src/settings.c:2307 #, fuzzy msgid "Show only POIs where the type field contains one of the selected words" msgstr "" "Εμφανίζει μόνο τα σημεία μετάβασης όπου ο τύπος πεδίου περιέχει μια από τις " "επιλεγμένες λέξεις" #: src/settings.c:2310 #, fuzzy msgid "" "Show only POIs where the type field doesn't contain any the selected words" msgstr "" "Εμφανίζει μόνο τα σημεία μετάβασης όπου ο τύπος πεδίου δεν περιέχει μια από " "τις επιλεγμένες λέξεις" #: src/splash.c:144 msgid "" "Left mouse button : Set position (usefull in simulation mode)\n" "Right mouse button : Set target directly on the map\n" "Middle mouse button : Display position again\n" "Shift left mouse button : smaller map\n" "Shift right mouse button : larger map\n" "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n" "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:152 msgid "" "j : switch to next waypoint in route mode\n" "x : add waypoint at current position\n" "y : add waypoint at mouse cursor position\n" "n : switch on light for 60sec in nightmode\n" "g : Toggle grid\n" "f : Toggle friends display\n" "w : Set Waypoint at current location without asking\n" "p : Set Waypoint at current cursor position without asking\n" "+ : Zoom in \n" "- : Zoom out\n" msgstr "" #: src/splash.c:162 msgid "" "Press the underlined key together with the ALT-key.\n" "\n" "You can move on the map by selecting the Position-Mode in the menu. A blue " "rectangle shows this mode, you can set this cursor by clicking on the map. " "If you click on the border of the map (the outer 20%) then the map switches " "to the next area.\n" "\n" "Suggestions welcome.\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:172 #, fuzzy msgid "GpsDrive v" msgstr "Βοήθεια GpsDrive" #: src/splash.c:178 msgid "" "\n" "\n" "You find new versions on http://www.gpsdrive.de\n" msgstr "" #: src/splash.c:182 msgid "" "Disclaimer: Please do not use for navigation. \n" "\n" msgstr "" "Αποποίηση ευθύνης: Παρακαλώ να μην χρησιμοποιηθεί για πλοήγηση. \n" "\n" #: src/splash.c:187 #, fuzzy msgid "Please have a look into the manpage (man gpsdrive) for program details!" msgstr "" "Κοιτάξτε τη σελίδα οδηγιών (manpage) για λεπτομέρειες σχετικά με το " "πρόγραμμα\n" "\n" "\n" "\n" #: src/splash.c:192 msgid "Mouse control (clicking on the map):\n" msgstr "Έλεγχος ποντικιού (κλικ πάνω στον χάρτη):\n" #: src/splash.c:200 msgid "Short cuts:\n" msgstr "Συντομεύσεις:\n" #: src/splash.c:207 msgid "The other key shortcuts are marked as " msgstr "" #: src/splash.c:210 msgid "underlined" msgstr "" #: src/splash.c:213 msgid " letters in the button text.\n" msgstr "" #: src/splash.c:216 #, fuzzy msgid "Have a lot of fun!" msgstr "" "Καλή διασκέδαση!\n" "\n" #: src/splash.c:337 msgid "From:" msgstr "" #: src/splash.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "You received a message from\n" "the friends server (%s)\n" msgstr "Ενεργοποιή/απενεργοποιεί την επιλογή απόστασης" #: src/splash.c:420 #, fuzzy msgid "You received a message through the friends server from:\n" msgstr "Ενεργοποιή/απενεργοποιεί την επιλογή απόστασης" #: src/splash.c:431 #, fuzzy msgid "Message text:\n" msgstr " Μύνημα " #: src/splash.c:556 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open splash picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:624 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/splash.c:626 msgid "" "GpsDrive is a car (bike, ship, plane) navigation system, that displays your " "position provided from a GPS receiver on a zoomable map and much more..." msgstr "" #: src/splash.c:629 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "GpsDrive uses data from the OpenStreetMap Project (http://www.openstreetmap." "org), which is freely available under the terms of the Creative Commons " "Attribution-ShareAlike 2.0 license." msgstr "" #: src/splash.c:636 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open logo picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/waypoint.c:671 msgid "Add Point of Interest" msgstr "" #: src/waypoint.c:682 msgid "Name:" msgstr "" #: src/waypoint.c:701 msgid " Type: " msgstr "" #: src/waypoint.c:709 msgid " Comment: " msgstr "" #: src/waypoint.c:747 #, fuzzy msgid " Save waypoint in: " msgstr " Όνομα σημείου μετάβασης: " #: src/waypoint.c:750 msgid "Database" msgstr "" #: src/waypoint.c:757 msgid "way.txt File" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "unused" #~ msgstr "Δύση" #~ msgid " Message " #~ msgstr " Μύνημα " #~ msgid "GpsDrive Control" #~ msgstr "Έλεγχος GpsDrive" #~ msgid "Waypoint files to use" #~ msgstr "Αρχεία σημείων μετάβασης που θα χρησιμοποιηθούν" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις" #~ msgid "Misc settings" #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις" #~ msgid "Simulation: Follow target" #~ msgstr "Προσομείωση: Ακολούθηση προορισμού-στόχου" #~ msgid "GPS settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις GPS" #~ msgid "Test for GARMIN" #~ msgstr "Έλεγχος για GARMIN" #~ msgid "Use DGPS-IP" #~ msgstr "Χρησιμοποίηση DGPS-IP" #~ msgid "GPS is Earthmate" #~ msgstr "Το GPS είναι Earthmate" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Διεπαφή" #~ msgid "Units" #~ msgstr "Μονάδες" #~ msgid "Miles" #~ msgstr "Μίλια" #~ msgid "Night light mode" #~ msgstr "Κατάσταση νυχτερινού φωτισμού" #, fuzzy #~ msgid "Speech output settings" #~ msgstr "Αεροναυτικές ρυθμίσεις" #~ msgid "Switch units to statute miles" #~ msgstr "Μετάβαση σε μονάδες κανονικών μιλίων" #~ msgid "Switch units to nautical miles" #~ msgstr "Μετάβαση σε μονάδες ναυτικών μιλίων" #~ msgid "Switch units to metric system (Kilometers)" #~ msgstr "Μετάβαση σε μονάδες μετρικού συστήματος (Χιλιόμετρα)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If selected display latitude and longitude in degree, minutes and seconds " #~ "notation" #~ msgstr "" #~ "Αν επιλεγεί, εμφανίζεται το γεωγραφικό πλάτος και μήκος σε δεκαδικούς " #~ "βαθμούς, αλλιώς εμφανίζονται τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If selected display latitude and longitude in degrees and decimal minutes " #~ "notation" #~ msgstr "" #~ "Αν επιλεγεί, εμφανίζεται το γεωγραφικό πλάτος και μήκος σε δεκαδικούς " #~ "βαθμούς, αλλιώς εμφανίζονται τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If selected display latitude and longitude in decimal degrees notation" #~ msgstr "" #~ "Αν επιλεγεί, εμφανίζεται το γεωγραφικό πλάτος και μήκος σε δεκαδικούς " #~ "βαθμούς, αλλιώς εμφανίζονται τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα" #~ msgid "" #~ "If selected, gpsdrive try to use GARMIN mode if possible. Unselect if you " #~ "only have a NMEA device." #~ msgstr "" #~ "Αν επιλεγεί, το gpsdrive προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την κατάσταση GARMIN " #~ "αν είναι δυνατόν. Απεπιλέξτε το αν έχετε απλά μια συσκευή ." #~ msgid "" #~ "If selected, gpsdrive try to use differential GPS over IP. You must have " #~ "an internet connection and a DGPS capable GPS receiver. Works only in " #~ "NMEA mode!" #~ msgstr "" #~ "Αν επιλεγεί, το gpsdrive προσπαθεί να χρησιμοποιήσει διαφορικό GPS πάνω " #~ "από το IP. Πρέπει να έχετε μια σύνδεση διαδικτύου και ένα GPS δέκτη ικανό " #~ "για DGPS. Δουλεύει μόνο σε κατάσταση NMEA!" #~ msgid "" #~ "Select this if you have a DeLorme Earthmate GPS receiver. The StartGPSD " #~ "button will provide gpsd with the needed additional parameters" #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε το αν έχετε δέκτη GPS της DeLorme Earthmate. Το κουμπί StartGPSD " #~ "θα προμηθεύσει το gpsd με τις επιπλέον παραμέτρους" #~ msgid "Specify the serial interface where the GPS is connected" #~ msgstr "Καθορίζει τη σειριακή διεπαφή (RS232) όπου το GPS είναι συνδεδεμένο" #~ msgid "Geo information" #~ msgstr "Γεωλογικές πληροφορίες" #~ msgid "Geo info" #~ msgstr "Γεωλογικές πληροφορίες" #~ msgid "Sunrise" #~ msgstr "Ανατολή" #~ msgid "Sunset" #~ msgstr "Δύση" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Τυποποιημένο" #~ msgid "Transit" #~ msgstr "Μεταβατικό / Transin" #~ msgid "Astro." #~ msgstr "Αστρ." #~ msgid "Naut." #~ msgstr "Ναυτ." #~ msgid "Civil" #~ msgstr "Αστικός (Civil)" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Ζώνη ώρας" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Νύχτα" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Ημέρα" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Μονάδα:" #~ msgid "miles" #~ msgstr "μίλια" #~ msgid "nautic miles/knots" #~ msgstr "ναυτικά μίλια/κόμβοι" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "χιλιόμετρα" #~ msgid "Trip information" #~ msgstr "Πληροφορίες ταξιδιού" #~ msgid "Trip info" #~ msgstr "Πληροφ. Ταξιδιού" #~ msgid "Odometer" #~ msgstr "Οδόμετρο" #~ msgid "Total time" #~ msgstr "Συνολικός χρόνος" #~ msgid "Av. speed" #~ msgstr "Μεση ταχύτητα" #~ msgid "Max. speed" #~ msgstr "Μέγιστη ταχύτητα" #, fuzzy #~ msgid "Friends server setup" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #, fuzzy #~ msgid "Friends server IP" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #~ msgid "Map file name" #~ msgstr "Όνομα αρχείου χάρτη" #, fuzzy #~ msgid "/Misc. Menu/Waypoint Manager" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #, fuzzy #~ msgid "Use SQ_L" #~ msgstr "Χρησιμοποίηση SQL" #, fuzzy #~ msgid "draw _Track" #~ msgstr "Δείξε Track" #, fuzzy #~ msgid "Show _Track" #~ msgstr "Δείξε Track" #~ msgid "Save track" #~ msgstr "Αποθήκευση track" #, fuzzy #~ msgid "/Misc. Menu" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #~ msgid "Use SQL server for waypoints" #~ msgstr "Χρησιμοποίηση εξυπηρετητή SQL για τα σημεία μετάβασης" #~ msgid "Settings for GpsDrive" #~ msgstr "Ρυθμίσεις για το GpsDrive" #~ msgid "Select here a destination from the waypoint list" #~ msgstr "Επιλέξτε εδώ προορισμό από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #, fuzzy #~ msgid "Font and color settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις GPS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set the german expedia server(expedia.de) as default download server. Use " #~ "this if you are in Europe" #~ msgstr "Ορίζει τον Expedia σαν τον καθορισμένο εξυπηρέτη μεταφόρτωσης" #~ msgid "Set Expedia as default download server" #~ msgstr "Ορίζει τον Expedia σαν τον καθορισμένο εξυπηρέτη μεταφόρτωσης" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can set the color for the big display for speed, distance and " #~ "altitude" #~ msgstr "" #~ "Διαγράψτε το επιλεγμένο σημείο μετάβασης από τη λίστα των σημείων " #~ "μετάβασης" #, fuzzy #~ msgid "About GpsDrive donation" #~ msgstr "Έλεγχος GpsDrive" #, fuzzy #~ msgid "About GpsDrive" #~ msgstr "Έλεγχος GpsDrive" #~ msgid "Add waypoint name" #~ msgstr "Προσθήκη ονόματος σημείου μετάβασης" #~ msgid " Waypoint type: " #~ msgstr " Τύπος σημείου μετάβασης: " #~ msgid "Browse waypoint" #~ msgstr "Αναζήτηση σημείου μετάβασης" #~ msgid "%d(%d) rows read in %.2f seconds\n" #~ msgstr "%d(%d) γραμμές που διαβάστηκαν σε %.2f δευτερόλεπτα\n" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #, fuzzy #~ msgid "/_Misc. Menu/_Start gpsd" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #~ msgid " Friendsicon could not be loaded:" #~ msgstr " Το εικονίδιο του φίλου δεν μπορεί να φορτωθεί:" #, fuzzy #~ msgid "/Misc. Menu/Maps/Map Manager" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #, fuzzy #~ msgid "_Download map" #~ msgstr "Μεταφόρτωση χάρτη" #~ msgid "Download map from Internet" #~ msgstr "Μεταφόρτωση χάρτη από το Internet" #~ msgid "Leave the program" #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" #~ msgid "Opens the help window" #~ msgstr "Ανοίγει το αρχείο βοήθειας" #~ msgid "-D turn on lot of debug info\n" #~ msgstr "-D ενεργοποιεί πολλές πληροφορίες αποσφαλμάτωσης\n" #~ msgid "Set Mapblast as default download server" #~ msgstr "Ορίζει τον Mapblast σαν τον καθορισμένο εξυπηρέτη μεταφόρτωσης" #~ msgid "Enable?" #~ msgstr "Ενεργοποίηση;" #~ msgid "Sat level" #~ msgstr "Επίπεδο δορυφόρου" #, fuzzy #~ msgid "Sim.mode" #~ msgstr "Κατάσταση προσομείωσης" #~ msgid "Yes, please start gpsd" #~ msgstr "Ναι, παρακαλώ να ξεκινήσει το gpsd" #~ msgid "No, start simulation" #~ msgstr "Όχι, εκκίνηση προσομείωσης" #~ msgid "" #~ "Neither gpsd nor GARMIN device detected!\n" #~ "Should I start gpsd (NMEA mode) for you?" #~ msgstr "" #~ "Δεν ανιχνεύθηκε συσκευή gpsd ή GARMIN!\n" #~ "Να εκκινήσω το gpsd (σε κατάσταση NMEA) ;" #~ msgid "-n X Select display name on friends server, X is i.e. Fritz\n" #~ msgstr "" #~ "-n X Επιλέγει το όνομα με το οποίου θα εμφανίζεται ο εξυπηρετητής του " #~ "φίλου σας, όπου X είναι το όνομα του εξυπηρετητή π.χ. Fritz\n" #~ msgid "UTC " #~ msgstr "UTC " #, fuzzy #~ msgid "Your friendsserver: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Άκυρο" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Εισαγωγή" #~ msgid "Let you import and calibrate your own map" #~ msgstr "Σας επιτρέπει να εισάγετε και ρυθμίσετε τον δικό σας χάρτη" #~ msgid "" #~ "Left mouse button : Set position (usefull in simulation mode)\n" #~ msgstr "" #~ "Αριστερό κλικ του ποντικιού : Ορίζει τη θέση (χρήσιμο σε " #~ "κατάσταση προσομείωσης)\n" #~ msgid "Right mouse button : Set target directly on the map\n" #~ msgstr "" #~ "Δεξί κλικ του ποντικιού : Ορίζει τον προορισμό-στόχο απ' ευθείας " #~ "στον χάρτη\n" #~ msgid "Middle mouse button : Display position again\n" #~ msgstr "Μεσαίο κλικ του ποντικιού : Εμφανίζει τη θέση ξανά\n" #~ msgid "Shift left mouse button : smaller map\n" #~ msgstr "Shift + αριστερό κλικ του ποντικιού : μικρότερος χάρτης\n" #~ msgid "Shift right mouse button : larger map\n" #~ msgstr "Shift + δεξί κλικ του ποντικιού : μεγαλύτερος χάρτης\n" #~ msgid "" #~ "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n" #~ msgstr "" #~ "Control + αριστερό κλικ του ποντικιού : Ορίζει ένα σημείο μετάβασης (στη " #~ "θέση του δείκτη) στον χάρτη\n" #~ msgid "" #~ "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the " #~ "map\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Control + δεξί κλικ του ποντικιού : Ορίζει ένα σημείο μετάβασης στην " #~ "τρέχουσα θέση στον χάρτη\n" #~ msgid "j : switch to next waypoint in route mode\n" #~ msgstr "" #~ "j : μεταβαίνει στο επόμενο σημείο μετάβασης σε κατάσταση διαδρομής\n" #, fuzzy #~ msgid "x : add waypoint at current position\n" #~ msgstr "" #~ "x : προσθέτει σημείο μετάβασης στην τρέχουσα θέση\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "y : add waypoint at mouse cursor position\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "x : προσθέτει σημείο μετάβασης στην τρέχουσα θέση\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Suggestions welcome!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Προτάσεις δεκτές!\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "/Operations Menu" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #, fuzzy #~ msgid "/ Messages" #~ msgstr " Μύνημα " #, fuzzy #~ msgid "/ Help" #~ msgstr "Βοήθεια" #~ msgid "Load and display a previous stored track file" #~ msgstr "Φορτώστε και εμφανίστε ένα προηγούμενα αποθηκευμένο αρχείο" #~ msgid "Distance to " #~ msgstr "Απόσταση μέχρι το " #, fuzzy #~ msgid "Sel:" #~ msgstr "Επιλέξτε προορισμό" #, fuzzy #~ msgid "Time" #~ msgstr "Ζώνη ώρας" #~ msgid "Friendsicon loaded" #~ msgstr "Το εικονίδιο του φίλου φορτώθηκε" #~ msgid "Menu window" #~ msgstr "Παράθυρο μενού" #, fuzzy #~ msgid "can't open socket for friendsserver " #~ msgstr "δεν μπορεί να ανοιχτεί υποδοχέας για τη θύρα " #~ msgid "Slow CPU" #~ msgstr "Αργός επεξεργαστής (CPU)" #~ msgid "" #~ "Select, if your CPU is very slow ( < PII MMX/233MHz). This reduces the " #~ "framerate to 1 frame/second." #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε το αν ο επεξεργαστής σας (CPU) είναι πολύ αργος ( < PII " #~ "MMX/233MHz). Αυτό μειώνει το λόγο εμφάνισης πλαισίων στην οθόνη σας κατά " #~ "1 πλαίσιο/δευτερόλεπτο." #~ msgid "UTC (GPS)" #~ msgstr "UTC (GPS)" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "Delete WP" #~ msgstr "Διαγραφή σημείου μετάβασης" #~ msgid "" #~ "GpsDrive Help\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Βοήθεια για το GpsDrive\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "GPSDRIVE (c) 2001-2003 Fritz Ganter \n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "GPSDRIVE (c) 2001-2003 Fritz Ganter \n" #~ "\n" #~ msgid "Website: www.kraftvoll.at/software\n" #~ msgstr "Τοποθεσία Ιστού: www.kraftvoll.at/software\n" #~ msgid "+ : Zoom in\n" #~ msgstr "+ : Μεγέθυνση\n" #~ msgid "- : Zoom out\n" #~ msgstr "+ : Σμίκρυνση\n" #~ msgid "s : larger map\n" #~ msgstr "s : μεγαλύτερος χάρτης\n" #~ msgid "a : smaller map\n" #~ msgstr "a : μικρότερος χάρτης\n" #~ msgid "d : download map\n" #~ msgstr "d : μεταφόρτωση χάρτη\n" #~ msgid "l : load track\n" #~ msgstr "l : φόρτωση χάρτη\n" #~ msgid "h : show help\n" #~ msgstr "h : εμφάνιση βοήθειας\n" #~ msgid "q : quit program\n" #~ msgstr "q : έξοδος από το πρόγραμμα\n" #~ msgid "b : toggle auto best map\n" #~ msgstr "b : αυτόματη μετάβαση στον καλύτερο χάρτη\n" #~ msgid "w : toggle show waypoints\n" #~ msgstr "w : μετάβαση στην εμφάνιση των σημείων μετάβασης\n" #~ msgid "o : toggle show tracks\n" #~ msgstr "o : μετάβαση στην εμφάνιση διαδρομών\n" #~ msgid "u : enter setup menu\n" #~ msgstr "u : εισαγωγή στο μενού των ρυθμίσεων\n" #~ msgid "n : in nightmode: toogles night display on/off\n" #~ msgstr "" #~ "n : σε κατάσταση νυκτός: μεταβαίνει σε εμφάνιση της νύχτας ή σε " #~ "απόκρυψη της\n" #~ msgid " Ok " #~ msgstr " Εντάξει " #~ msgid "Close" #~ msgstr "Κλείσιμο" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Έξοδος" #~ msgid "Load track" #~ msgstr "Φόρτωση track" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Ρυθμίσεις"