# translation of gpsdrive-2.08pre6.po to Punjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpsdrive-2.08pre6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: package-for-gpsdrive@ostertag.name\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-22 22:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-04 18:33+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/battery.c:807 msgid "Bat." msgstr "Bat." #: src/battery.c:842 msgid "TC" msgstr "TC" #: src/download_map.c:170 src/download_map.c:307 msgid "can't open socket for port 80" msgstr "" #: src/download_map.c:173 src/download_map.c:177 src/download_map.c:205 #: src/download_map.c:209 src/download_map.c:226 src/download_map.c:230 #: src/download_map.c:310 src/download_map.c:315 src/download_map.c:319 #: src/download_map.c:356 src/download_map.c:361 src/download_map.c:365 #: src/download_map.c:383 src/download_map.c:388 src/download_map.c:392 #, c-format msgid "Connecting to %s FAILED!" msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ!" #: src/download_map.c:202 src/download_map.c:353 msgid "Can't resolve webserver address" msgstr "" #: src/download_map.c:223 src/download_map.c:380 msgid "unable to connect to Website" msgstr "" #: src/download_map.c:257 src/download_map.c:451 msgid "read from Webserver" msgstr "" #: src/download_map.c:288 src/download_map.c:293 src/download_map.c:296 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/download_map.c:408 src/download_map.c:414 src/download_map.c:417 #, c-format msgid "Now connected to %s" msgstr "ਹੁਣ %s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" #: src/download_map.c:499 #, c-format msgid "Downloaded %d kBytes" msgstr "%d ਕਿਬਾਈਟ ਡਾਊਨਲੋਡ" #: src/download_map.c:515 msgid "Download FAILED!" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਸਫਲ!" #: src/download_map.c:518 #, c-format msgid "Download finished, got %dkB" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ, %dਕਿਬਾ ਮਿਲੇ" #: src/download_map.c:826 msgid "Select coordinates and scale" msgstr "ਬਿੰਦੂ ਅਤੇ ਪੈਮਾਨਾ ਚੁਣੋ" #: src/download_map.c:829 msgid "Download map" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਡਾਊਨਲੋਡ" #: src/download_map.c:857 src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 #: src/gpsdrive.c:4783 src/import_map.c:396 src/poi_gui.c:533 src/routes.c:408 #: src/waypoint.c:721 msgid "Latitude" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ" #: src/download_map.c:859 src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 #: src/gpsdrive.c:4784 src/import_map.c:398 src/poi_gui.c:526 src/routes.c:408 #: src/waypoint.c:735 msgid "Longitude" msgstr "ਵਿਥਕਾਰ" #: src/download_map.c:861 msgid "Map covers" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਸੀਮਾ" #: src/download_map.c:865 src/import_map.c:408 msgid "Scale" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ" #: src/download_map.c:899 src/download_map.c:903 msgid "" "You can also select the position\n" "with a mouse click on the map." msgstr "" #: src/download_map.c:905 msgid "Using Proxy and port:" msgstr "" #: src/download_map.c:999 #, c-format msgid "" "\n" "Using proxy: %s on port %d" msgstr "" "\n" "ਪਰਾਕਸੀ: %s ਨੂੰ ਪੋਰਟ %d ਤੇ ਵਰਤ ਕੇ" #: src/download_map.c:1005 msgid "" "\n" "Invalid enviroment variable HTTP_PROXY, must be in format: http://proxy.provider.de:3128" msgstr "" #: src/fly.c:163 msgid "Aeronautical settings" msgstr "" #: src/fly.c:166 msgid "Fly" msgstr "ਉਡਦਾ" #: src/fly.c:174 msgid "Plane mode" msgstr "ਸਮਤੱਲ ਢੰਗ" #: src/fly.c:183 msgid "Use VFR" msgstr "VFR ਵਰਤੋਂ" #: src/fly.c:190 msgid "Use IFR" msgstr "IFR ਵਰਤੋਂ" #: src/fly.c:200 msgid "max. horizontal deviation " msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਖਿਤਜੀ ਝੁਕਾ" #: src/fly.c:202 msgid "max. vertical deviation " msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਝੁਕਾ" #: src/fly.c:219 msgid "disable vert. deviation warning above 5000ft MSL" msgstr "" #: src/friends.c:431 msgid "/Misc. Menu/Messages" msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ/ਸੁਨੇਹੇ" #: src/friends.c:445 src/gpsdrive.c:799 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: src/friends.c:636 src/gpsdrive.c:4673 src/gpsdrive.c:4683 #: src/settings.c:162 src/settings.c:172 msgid "mi/h" msgstr "ਮੀਲ/ਘੰ" #: src/friends.c:638 src/gpsdrive.c:4675 src/gpsdrive.c:4686 #: src/settings.c:164 src/settings.c:175 msgid "knots" msgstr "ਕਿ-ਨਾਟ" #: src/friends.c:640 src/gpsdrive.c:4677 src/gpsdrive.c:4689 #: src/settings.c:166 src/settings.c:178 msgid "km/h" msgstr "ਕਿਮੀ/ਘੰ" #: src/friendsd.c:550 #, c-format msgid "server: please don't run me as root\n" msgstr "" #: src/friendsd.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s -n servername\n" "provides a name for your server\n" msgstr "" "\n" "ਵਰਤੋਂ:\n" " %s -n servername\n" "provides a name for your server\n" #: src/gpsdrive.c:458 #, fuzzy msgid "/_Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #: src/gpsdrive.c:459 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Maps" msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਨਕਸ਼ਾ" #: src/gpsdrive.c:460 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Maps/_Import" msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਨਕਸ਼ਾ/ਨਕਸ਼ਾ ਆਯਾਤ(_I)" #: src/gpsdrive.c:461 msgid "/_Menu/_Maps/_Download" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:462 msgid "/_Menu/_Reinitialize GPS" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:464 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Load track file" msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਰਸਤਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ(_L)" #: src/gpsdrive.c:465 #, fuzzy msgid "/_Menu/M_essages" msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਸੁਨੇਹੇ" #: src/gpsdrive.c:466 #, fuzzy msgid "/_Menu/M_essages/_Send message to mobile target" msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਸੁਨੇਹੇ/ਮੋਬਾਇਲ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" #: src/gpsdrive.c:468 #, fuzzy msgid "/_Menu/S_ettings" msgstr "ਵਿਵਸਥਾ" #: src/gpsdrive.c:470 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Help" msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਸਹਾਇਤਾ" #: src/gpsdrive.c:471 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Help/_About" msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਸਹਾਇਤਾ/ਇਸ ਬਾਰੇ" #: src/gpsdrive.c:472 #, fuzzy msgid "/_Menu/_Help/_Topics" msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਸਹਾਇਤਾ/ਵਿਸ਼ੇ" #: src/gpsdrive.c:473 msgid "/_Menu/_Quit" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:807 msgid "Auto" msgstr "ਸਵੈ" #: src/gpsdrive.c:950 msgid "Warning!" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ!" #: src/gpsdrive.c:952 msgid "You should not start GpsDrive as user root!!!" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ GpsDrive ਨਹੀਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!!!" #: src/gpsdrive.c:1357 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to load gpsdriveanim.gif!\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" "\n" "ਚੇਤਾਵਨੀ: gpsdriveanim.gif ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ!\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:\n" "make install\n" "\n" #: src/gpsdrive.c:1945 msgid "NESW" msgstr "NESW" #: src/gpsdrive.c:2131 msgid "No map available for this position!" msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਕੋਈ ਨਕਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ!" #: src/gpsdrive.c:2308 src/gpsdrive.c:4555 src/gpsdrive.c:4561 #: src/gpsdrive.c:4567 src/gpsdrive.c:4600 src/gpsdrive.c:4605 #: src/gpsdrive.c:4611 src/gpsdrive.c:4628 src/gpsdrive.c:4635 #: src/gps_handler.c:532 src/gps_handler.c:533 src/gps_handler.c:534 msgid "n/a" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: src/gpsdrive.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "distance jump is more then 2000km/h speed, ignoring\n" msgstr "" "\n" "ਦੂਰੀ 1000ਕਿਮੀ/ਘੰ ਦੀ ਗਤੀ ਨੂੰ ਟੱਪ ਗਈ ਹੈ, ਅਣਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n" #: src/gpsdrive.c:2857 #, fuzzy msgid "/Menu/Messages" msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ/ਸੁਨੇਹੇ" #: src/gpsdrive.c:2860 msgid "Sending message to friends server..." msgstr "ਦੋਸਤ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ..." #: src/gpsdrive.c:2939 msgid "Message for:" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:" #: src/gpsdrive.c:2981 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "ਮਿਤੀ: %s" #: src/gpsdrive.c:2994 msgid "Sends your text to to selected computer using the friends server" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3089 msgid "Quicksaved Waypoint" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3125 #, fuzzy msgid "Temporary Waypoint" msgstr "ਬਿੰਦੂ" #: src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 src/poi_gui.c:464 src/poi_gui.c:892 #: src/poi_gui.c:1127 src/poi_gui.c:1260 src/settings.c:1812 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 src/gpsdrive.c:4667 #: src/poi_gui.c:903 src/poi_gui.c:1267 src/routes.c:408 src/settings.c:700 #: src/settings.c:1286 msgid "Distance" msgstr "ਦੂਰੀ" #: src/gpsdrive.c:3316 msgid "Please select message recipient" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3389 src/poi_gui.c:546 src/poi_gui.c:912 msgid "Type" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3418 msgid "Select reference point" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਬਿੰਦੂ ਚੁਣੋ" #: src/gpsdrive.c:3422 msgid "Please select your destination" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" #: src/gpsdrive.c:3454 msgid "Edit route" msgstr "ਰਸਤਾ ਸੋਧ" #: src/gpsdrive.c:3457 msgid "Create route" msgstr "ਰਸਤਾ ਬਣਾਓ" #: src/gpsdrive.c:3554 msgid "Create a route using some waypoints from this list" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3559 msgid "Delete the selected waypoint from the waypoint list" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3563 msgid "Jump to the selected waypoint" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3586 #, fuzzy msgid "-v show version\n" msgstr "-v show version\n" #: src/gpsdrive.c:3587 #, fuzzy msgid "-h print this help\n" msgstr "-h print this help\n" #: src/gpsdrive.c:3588 #, fuzzy msgid "-d turn on debug info\n" msgstr "-d turn on debug info\n" #: src/gpsdrive.c:3589 msgid "-D X set debug Level to X\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3590 msgid "-T do some internal unit Tests(don't start gpsdrive)\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3591 #, fuzzy msgid "-e use Festival-Lite (flite) for speech output\n" msgstr "-e use Festival-Lite (flite) for speech output\n" #: src/gpsdrive.c:3592 #, fuzzy msgid "-t set serial device for GPS i.e. /dev/ttyS1\n" msgstr "-t set serial device for GPS i.e. /dev/ttyS1\n" #: src/gpsdrive.c:3593 #, fuzzy msgid "-o serial device, pty master, or file for NMEA *output*\n" msgstr "-o serial device, pty master, or file for NMEA *output*\n" #: src/gpsdrive.c:3594 #, fuzzy msgid "-f X Select friends server, X is i.e. friendsd.gpsdrive.de\n" msgstr "-f X Select friends server, X is i.e. www.gpsdrive.cc\n" #: src/gpsdrive.c:3595 #, fuzzy msgid "-n Disable use of direct serial connection\n" msgstr "-n Disable use of direct serial connection\n" #: src/gpsdrive.c:3597 msgid "-X Use DBUS for communication with gpsd. This disables serial and socket communication\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3599 #, fuzzy msgid "" "-l LANG Select language of the voice,\n" " LANG may be english, spanish or german\n" msgstr "" "-l X Select language of the voice,\n" " X may be english, spanish or german\n" #: src/gpsdrive.c:3601 #, fuzzy msgid "" "-s HEIGHT set height of the screen, if autodetection\n" " don't satisfy you, X is i.e. 768,600,480,200\n" msgstr "" "-s X set height of the screen, if autodetection\n" " don't satisfy you, X is i.e. 768,600,480,200\n" #: src/gpsdrive.c:3603 #, fuzzy msgid "-r WIDTH set width of the screen, only with -s\n" msgstr "-r X set width of the screen, only with -s\n" #: src/gpsdrive.c:3604 #, fuzzy msgid "-1 have only 1 button mouse, for example using touchscreen\n" msgstr "-1 have only 1 button mouse, for example using touchscreen\n" #: src/gpsdrive.c:3605 #, fuzzy msgid "-a don't display battery status (i.e. broken APM)\n" msgstr "-a don't display battery status (i.e. broken APM)\n" #: src/gpsdrive.c:3606 #, fuzzy msgid "-b Server Servername for NMEA server (if gpsd runs on another host)\n" msgstr "-b X Servername for NMEA server (if gpsd runs on another host)\n" #: src/gpsdrive.c:3607 #, fuzzy msgid "-c WP set start position in simulation mode to waypoint name WP\n" msgstr "-c X set start position in simulation mode to waypoint name X\n" #: src/gpsdrive.c:3608 #, fuzzy msgid "-x create separate window for menu\n" msgstr "-x create separate window for menu\n" #: src/gpsdrive.c:3609 #, fuzzy msgid "-p set settings for PDA (iPAQ, Yopy...)\n" msgstr "-p set settings for PDA (iPAQ, Yopy...)\n" #: src/gpsdrive.c:3610 #, fuzzy msgid "-i ignore NMEA checksum (risky, only for broken GPS receivers\n" msgstr "-i ignore NMEA checksum (risky, only for broken GPS receivers\n" #: src/gpsdrive.c:3611 #, fuzzy msgid "-q disable SQL support\n" msgstr "-q disable SQL support\n" #: src/gpsdrive.c:3612 #, fuzzy msgid "-F force display of position even it is invalid\n" msgstr "-F force display of position even it is invalid\n" #: src/gpsdrive.c:3613 msgid "-S don't show splash screen\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3614 msgid "-P start in Pos Mode\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3615 #, fuzzy msgid "-E print out data received from direct serial connection\n" msgstr "-n Disable use of direct serial connection\n" #: src/gpsdrive.c:3616 msgid "-W x set x to 1 to switch WAAS/EGNOS on, set to 0 to switch off\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:3617 #, fuzzy msgid "-H ALT correct altitude, adding this value (ALT) to altitude\n" msgstr "-H X correct altitude, adding this value to altitude\n" #: src/gpsdrive.c:3618 #, fuzzy msgid "" "-z don't display zoom factor and scale\n" "\n" msgstr "" "-z don't display zoom factor and scale\n" "\n" #: src/gpsdrive.c:3633 msgid "Select a track file" msgstr "ਇੱਕ ਮਾਰਗ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: src/gpsdrive.c:4042 msgid "" "\n" "You can only choose between english, spanish and german\n" "\n" msgstr "" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ, ਸਪੇਨੀ ਅਤੇ ਜਰਮਨ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ\n" "\n" #: src/gpsdrive.c:4210 #, fuzzy msgid "Gpsdrive-2 (c)2001-2006 F.Ganter" msgstr "Gpsdrive-2 (c)2001-2004 F.Ganter" #: src/gpsdrive.c:4218 msgid "Using speech output" msgstr "ਭਾਸ਼ਣ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" #: src/gpsdrive.c:4256 msgid "M_ute" msgstr "ਚੁੱਪ(_u)" #: src/gpsdrive.c:4294 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "ਬਿੰਦੂ" #: src/gpsdrive.c:4299 msgid "PO_I" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4302 msgid "Draw Points Of Interest found in mySQL" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4313 msgid "_WLAN" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4318 msgid "Wlan" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4332 msgid "_WP" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4355 src/settings.c:1026 msgid "Track" msgstr "ਟਰੈਕ" #: src/gpsdrive.c:4360 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "ਬਿੰਦੂ ਵੇਖਾਓ(_W)" #: src/gpsdrive.c:4365 msgid "Show tracking on the map" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਮਾਰਗ ਵੇਖਾਓ" #: src/gpsdrive.c:4372 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ" #: src/gpsdrive.c:4378 msgid "Save the track to given filename at program exit" msgstr "ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" #: src/gpsdrive.c:4451 msgid "" "\n" "kismet server found\n" msgstr "" "\n" "kismet ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\n" #: src/gpsdrive.c:4516 src/gpsdrive.c:4789 msgid "Bearing" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4540 msgid "GPS Info" msgstr "GPS ਜਾਣਕਾਰੀ" #: src/gpsdrive.c:4596 src/gpsdrive.c:4812 src/gpsdrive.c:4817 #: src/gpsdrive.c:4826 src/gpsdrive.c:4829 msgid "---" msgstr "---" #: src/gpsdrive.c:4649 src/gpsdrive.c:4656 msgid "Selected:" msgstr "ਚੁਣਿਆ:" #: src/gpsdrive.c:4650 src/gpsdrive.c:4657 msgid "within" msgstr "ਵਿੱਚ" #: src/gpsdrive.c:4665 msgid "Distance to target" msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਦੂਰੀ" #: src/gpsdrive.c:4682 src/gpsdrive.c:4685 src/gpsdrive.c:4688 #: src/settings.c:171 src/settings.c:174 src/settings.c:177 #: src/settings.c:1287 msgid "Speed" msgstr "ਗਤੀ" #: src/gpsdrive.c:4695 src/poi_gui.c:519 src/settings.c:718 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:4698 src/settings.c:1093 src/settings.c:1685 msgid "Waypoints" msgstr "ਬਿੰਦੂ" #: src/gpsdrive.c:4786 msgid "Map file" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਫਾਇਲ" #: src/gpsdrive.c:4787 msgid "Map scale" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਪੈਮਾਨਾ" #: src/gpsdrive.c:4788 msgid "Heading" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" #: src/gpsdrive.c:4790 #, fuzzy msgid "Time to Dest." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਦੂਰੀ" #: src/gpsdrive.c:4791 msgid "Pref. scale" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਪੈਮਾਨਾ" #: src/gpsdrive.c:4794 msgid "000,00000N" msgstr "000,00000N" #: src/gpsdrive.c:4802 msgid "000,00000E" msgstr "000,00000E" #: src/gpsdrive.c:4820 src/gpsdrive.c:4823 msgid "0000" msgstr "0000" #: src/gpsdrive.c:4898 src/gpsdrive.c:4952 src/gpsdrive.c:4969 msgid "Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #: src/gpsdrive.c:4906 src/gpsdrive.c:4956 src/gpsdrive.c:4970 msgid "Status" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: src/gpsdrive.c:4948 src/gpsdrive.c:4968 src/nmea_handler.c:497 msgid "Map" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ" #: src/gpsdrive.c:4960 src/gpsdrive.c:4971 src/poi_gui.c:1274 #, fuzzy msgid "Trip" msgstr "ਯਾਤਰਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: src/gpsdrive.c:5106 msgid "Click here to switch betwen satetellite level and satellite position display. A rotating globe is shown in simulation mode" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5111 #, fuzzy msgid "Number of used satellites/satellites in view" msgstr "ਵਰਤੇ ਉਪਗ੍ਰਿਹਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: src/gpsdrive.c:5115 msgid "EPE (Estimated Precision Error), if available" msgstr "EPE (Estimated Precision Error), ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" #: src/gpsdrive.c:5119 msgid "PDOP (Position Dilution Of Precision). PDOP less than 4 gives the best accuracy, between 4 and 8 gives acceptable accuracy and greater than 8 gives unacceptable poor accuracy. " msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5124 msgid "On top of the compass you see the direction to which you move. The pointer shows the target direction on the compass." msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5127 #, fuzzy msgid "/Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #: src/gpsdrive.c:5129 msgid "Here you find extra functions for maps, tracks and messages" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5133 msgid "Disable output of speech" msgstr "ਭਾਸ਼ਣ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਯੋਗ" #: src/gpsdrive.c:5137 msgid "Show waypoints on the map" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਬਿੰਦੂ ਵੇਖਾਓ" #: src/gpsdrive.c:5142 msgid "Zoom into the current map" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨਕਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਧਾਓ" #: src/gpsdrive.c:5144 msgid "Zooms out off the current map" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨਕਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਘਟਾਓ" #: src/gpsdrive.c:5146 msgid "Select the next more detailed map" msgstr "ਹੋਰ ਨਕਸ਼ੇ ਲਈ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਵੇਰਵਾ ਚੁਣੋ" #: src/gpsdrive.c:5148 msgid "Select the next less detailed map" msgstr "ਹੋਰ ਨਕਸ਼ੇ ਲਈ ਹੋਰ ਘੱਟ ਵੇਰਵਾ ਚੁਣੋ" #: src/gpsdrive.c:5152 msgid "Find Points of Interest and select as destination" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5156 msgid "Select the map scale of avail. maps." msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5160 msgid "This shows the time from your GPS receiver" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5164 msgid "Number of mobile targets within timeframe/total received from friendsserver" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:5300 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you for using GpsDrive!\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "GpsDrive ਵਰਤਣ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ!\n" "\n" #: src/gpsdrive_config.c:105 msgid "Error saving config file ~/.gpsdrive/gpsdriverc" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ~/.gpsdrive/gpsdriverc ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: src/gps_handler.c:232 #, c-format msgid "unable to add match for signals %s: %s" msgstr "" #: src/gps_handler.c:237 msgid "unable to register filter with the connection" msgstr "" #: src/gps_handler.c:242 msgid "DBUS Mode" msgstr "" #: src/gps_handler.c:274 src/gpskismet.c:340 msgid "can't open socket for port " msgstr "ਪੋਰਟ ਲਈ ਸਾਕਟ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" #: src/gps_handler.c:296 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot connect to %s: unknown host\n" msgstr "" #: src/gps_handler.c:318 msgid "NMEA Mode, Port 2222" msgstr "NMEA ਢੰਗ, ਪੋਰਟ 2222" #: src/gps_handler.c:326 msgid "NMEA Mode, Port 2947" msgstr "NMEA ਢੰਗ, ਪੋਰਟ 2947" #: src/gps_handler.c:346 src/gps_handler.c:371 msgid "" "\n" "no garmin support compiled in\n" msgstr "" "\n" "ਗਾਰਮਿਨ ਸਹਿਯੋਗ ਕੰਪਾਇਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" #: src/gps_handler.c:376 msgid "" "\n" "Garmin protocol detection disabled!\n" msgstr "" "\n" "ਗਾਰਮਿਨ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਖੋਜ ਆਯੋਗ!\n" #: src/gps_handler.c:488 msgid "Stop GPSD" msgstr "GPSD ਰੋਕੋ" #: src/gps_handler.c:493 msgid "Stop GPSD and switch to simulation mode" msgstr "GPSD ਰੋਕੋ ਅਤੇ ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਜਾਓ" #: src/gps_handler.c:515 msgid "Start GPSD" msgstr "GPSD ਸ਼ੁਰੂ" #: src/gps_handler.c:519 msgid "Starts GPSD for NMEA mode" msgstr "NMEA ਢੰਗ ਲਈ GPSD ਸ਼ੁਰੂ" #: src/gps_handler.c:769 msgid "Timeout getting data from GPS-Receiver!" msgstr "GPS-ਰਸੀਵਰ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ!" #: src/gps_handler.c:817 src/gps_handler.c:867 src/gps_handler.c:973 #: src/gps_handler.c:1013 src/gps_handler.c:1080 src/gps_handler.c:1203 msgid "Press middle mouse button for navigation" msgstr "ਘੁੰਮਣ ਲਈ ਮਾਊਸ ਦਾ ਵਿਚਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ" #: src/gps_handler.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "Direct serial connection to %s" msgstr "-n Disable use of direct serial connection\n" #: src/gps_handler.c:872 src/gps_handler.c:904 src/gps_handler.c:1017 #: src/gps_handler.c:1086 src/gps_handler.c:1209 msgid "Not enough satellites in view!" msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਉਪਗ੍ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਹਨ!" #: src/gps_handler.c:977 msgid "GARMIN Mode" msgstr "GARMIN ਢੰਗ" #: src/gps_handler.c:993 msgid "No GPS used" msgstr "ਕੋਈ GPS ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ" #: src/gps_handler.c:995 src/nmea_handler.c:323 msgid "Simulation mode" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਢੰਗ" #: src/gps_handler.c:997 msgid "Press middle mouse button for sim mode" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਵਿਚਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ" #: src/gpskismet.c:104 msgid "trying to re-connect to kismet server\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:106 msgid "Kismet server connection re-established\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:107 #, c-format msgid "done trying to re-connect: socket=%d\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:154 #, fuzzy msgid "Kismet server connection lost\n" msgstr "" "\n" "kismet ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\n" #: src/gpskismet.c:334 #, fuzzy msgid "Trying Kismet server\n" msgstr "" "\n" "kismet ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\n" #: src/gpsmisc.c:309 src/gpsmisc.c:311 src/gpsmisc.c:495 src/gpsmisc.c:497 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: %s" #: src/gpsnasamap.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "could not create output map file %s!\n" msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: %s" #: src/gpsnasamap.c:226 msgid "Creating map..." msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:236 msgid "Creating a temporary map from NASA satellite images" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:244 #, c-format msgid "converting map for latitude: %f and longitude: %f ...\n" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:356 #, c-format msgid "" "\n" "You can permanently add this map file with following line in your\n" "map_koord.txt (rename the file!):\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:172 #, c-format msgid "waiting for thread to stop\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:195 #, c-format msgid "" "\n" "error opening %s(%d)\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:198 #, c-format msgid "successfull opened %s\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:204 #, c-format msgid "switching WAAS/EGNOS on\n" msgstr "" #: src/gpsserial.c:210 #, c-format msgid "switching WAAS/EGNOS off\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:107 #, c-format msgid "SQL: connected to %s as %s using %s\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "rows inserted: %ld\n" msgstr "ਕਤਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ: %d\n" #: src/gpssql.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "last index: %ld\n" msgstr "ਆਖਰੀ ਤਤਕਰਾ: %d\n" #: src/gpssql.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "rows updated: %ld\n" msgstr "ਕਤਾਰ ਹਟਾਈ: %d\n" #: src/gpssql.c:285 #, c-format msgid "rows inserted: %d\n" msgstr "ਕਤਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ: %d\n" #: src/gpssql.c:307 #, c-format msgid "last index: %d\n" msgstr "ਆਖਰੀ ਤਤਕਰਾ: %d\n" #: src/gpssql.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "rows updated: %d\n" msgstr "ਕਤਾਰ ਹਟਾਈ: %d\n" #: src/gpssql.c:419 #, c-format msgid "rows deleted: %d\n" msgstr "ਕਤਾਰ ਹਟਾਈ: %d\n" #: src/gpssql.c:589 #, c-format msgid "" "\n" "libmysqlclient.so not found.\n" msgstr "" "\n" "libmysqlclient.so ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ\n" #: src/gpssql.c:595 #, c-format msgid "" "\n" "MySQL support disabled.\n" msgstr "" "\n" "MySQL ਸਹਿਯੋਗ ਆਯੋਗ ਹੈ।\n" #: src/gui.c:503 msgid "Press OK to continue!" msgstr "" #: src/gui.c:537 msgid "" "An error has occured.\n" "Press OK to continue!" msgstr "" #: src/gui.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open 'add waypoint' picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" "\n" "ਚੇਤਾਵਨੀ: gpsdriveanim.gif ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ!\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:\n" "make install\n" "\n" #: src/icons.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" "\n" "ਚੇਤਾਵਨੀ: gpsdriveanim.gif ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ!\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:\n" "make install\n" "\n" #: src/icons.c:356 src/icons.c:361 #, c-format msgid "Loaded user defined icon %s\n" msgstr "" #: src/import_map.c:240 msgid "Select a map file" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: src/import_map.c:310 msgid "" "How to calibrate your own maps? First, the map file\n" "must be copied into the" msgstr "" #: src/import_map.c:312 msgid "" "\n" "directory as .gif, .jpg or .png file and must have\n" "the size 1280x1024. The file names must be\n" "map_* for street maps or top_* for topographical maps!\n" "Load the file, select coordinates from waypoint list or\n" "type them in. Then click on the accept button." msgstr "" #: src/import_map.c:319 msgid "" "Now do the same for your second point and click on the\n" "finish button. The map can be used now." msgstr "" #: src/import_map.c:326 msgid "Import Assistant. Step 1" msgstr "" #: src/import_map.c:328 msgid "Import Assistant. Step 2" msgstr "" #: src/import_map.c:335 msgid "Accept first point" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਬਿੰਦੂ ਸਵੀਕਾਰ" #: src/import_map.c:341 msgid "Accept Scale and Finish" msgstr "" #: src/import_map.c:348 msgid "Finish" msgstr "ਸਮਾਪਤ" #: src/import_map.c:363 msgid "Go up" msgstr "ਜਾਓ" #: src/import_map.c:366 msgid "Go left" msgstr "ਖੱਬੇ ਜਾਓ" #: src/import_map.c:369 msgid "Go right" msgstr "ਸੱਜੇ ਜਾਓ" #: src/import_map.c:372 msgid "Go down" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ" #: src/import_map.c:375 msgid "Zoom in" msgstr "ਅਕਾਰ ਵਧਾਉ" #: src/import_map.c:378 msgid "Zoom out" msgstr "ਅਕਾਰ ਘਟਾਉ" #: src/import_map.c:400 msgid "Screen X" msgstr "ਪਰਦਾ X" #: src/import_map.c:402 msgid "Screen Y" msgstr "ਪਰਦਾ Y" #: src/import_map.c:414 msgid "Browse POIs" msgstr "" #: src/import_map.c:445 msgid "Browse filename" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਝਲਕ" #: src/import_map.c:834 msgid "SELECTED" msgstr "ਚੁਣੇ" #: src/import_map.c:835 src/routes.c:122 src/routes.c:153 src/routes.c:616 #: src/waypoint.c:878 msgid "To" msgstr "ਵੱਲ" #: src/map_handler.c:218 #, fuzzy msgid "Map Controls" msgstr "GpsDrive ਕੰਟਰੋਲ" #: src/map_handler.c:224 msgid "direct draw sql _Streets" msgstr "" #: src/map_handler.c:236 msgid "Draw Streets found in mySQL" msgstr "" #: src/map_handler.c:246 msgid "Auto _best map" msgstr "ਖੁਦ ਵਧੀਆ ਨਕਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ(_b)" #: src/map_handler.c:251 msgid "Always select the most detailed map available" msgstr "" #: src/map_handler.c:262 msgid "Pos. _mode" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਢੰਗ(_m)" #: src/map_handler.c:269 msgid "Turn position mode on. You can move on the map with the left mouse button click. Clicking near the border switches to the proximate map." msgstr "" #: src/map_handler.c:275 msgid "Mapnik Mode" msgstr "" #: src/map_handler.c:293 msgid "Turn mapnik mode on. In this mode vector maps rendered by mapnik (e.g. OpenStreetMap Data) are used instead of the other maps." msgstr "" #: src/map_handler.c:311 msgid "Shown map type" msgstr "ਵੇਖਾਈ ਨਕਸ਼ਾ ਕਿਸਮ" #: src/map_handler.c:318 msgid "Street map" msgstr "ਗਲੀ ਨਕਸ਼ਾ" #: src/map_handler.c:328 msgid "Topo map" msgstr "ਟੋਪੋ ਨਕਸ਼ਾ" #: src/map_handler.c:435 msgid "Error in line " msgstr "ਰੇਖਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: src/map_handler.c:437 msgid "" "I have found filenames in map_koord.txt which are\n" "not map_* or top_* files. Please rename them and change the entries in\n" "map_koord.txt. Use map_* for street maps and top_* for topographical\n" "maps. Otherwise, the maps will not be displayed!" msgstr "" #: src/map_handler.c:760 msgid " Mapfile could not be loaded:" msgstr " Mapfile ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ:" #: src/map_handler.c:810 msgid "Map found!" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਲੱਭਿਆ!" #: src/nautic.c:122 msgid "Nautic settings" msgstr "" #: src/nautic.c:125 msgid "Nautic" msgstr "ਨਾਟਿਕ" #: src/nmea_handler.c:187 msgid "can't open NMEA output file" msgstr "NMEA ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: src/poi.c:311 #, c-format msgid "%ld(%d) rows read\n" msgstr "" #: src/poi.c:1071 src/wlan.c:376 #, c-format msgid "%ld(%d) rows read in %.2f seconds\n" msgstr "" #: src/poi_gui.c:140 #, c-format msgid " Found %d matching entries (Limit reached)." msgstr "" #: src/poi_gui.c:146 #, c-format msgid " Found %d matching entries." msgstr "" #: src/poi_gui.c:441 src/poi_gui.c:967 #, fuzzy msgid "POI-Info" msgstr "GPS ਜਾਣਕਾਰੀ" #: src/poi_gui.c:471 src/poi_gui.c:923 msgid "Comment" msgstr "" #: src/poi_gui.c:478 msgid "private" msgstr "" #: src/poi_gui.c:569 msgid "Basic Data" msgstr "" #: src/poi_gui.c:598 msgid "Extra Data" msgstr "" #: src/poi_gui.c:682 msgid "Lookup Point of Interest" msgstr "" #: src/poi_gui.c:725 msgid "Search Text:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:748 msgid "max. Distance:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:766 msgid "km from" msgstr "" #: src/poi_gui.c:771 #, fuzzy msgid "current position" msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਸਥਿਤੀ" #: src/poi_gui.c:781 msgid "Search near current Position" msgstr "" #: src/poi_gui.c:786 msgid "Destination/Cursor" msgstr "" #: src/poi_gui.c:798 #, fuzzy msgid "Search near selected Destination" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" #: src/poi_gui.c:804 msgid "POI-Types:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:820 msgid "all" msgstr "" #: src/poi_gui.c:830 msgid "Search all POI-Categories" msgstr "" #: src/poi_gui.c:833 #, fuzzy msgid "selected:" msgstr "ਚੁਣਿਆ:" #: src/poi_gui.c:839 msgid "Search only in selected POI-Categories" msgstr "" #: src/poi_gui.c:849 msgid "Search Criteria" msgstr "" #: src/poi_gui.c:953 msgid " Please enter your search criteria!" msgstr "" #: src/poi_gui.c:970 msgid "Show detailed Information for selected Point of Interest" msgstr "" #: src/poi_gui.c:976 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ" #: src/poi_gui.c:1000 #, fuzzy msgid "Edit _Route" msgstr "ਰਸਤਾ ਸੋਧ" #: src/poi_gui.c:1004 msgid "Switch to Add selected entry to Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1014 msgid "Delete selected entry" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1033 msgid "Jump to Target" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1035 msgid "Jump to selected entry" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1039 #, fuzzy msgid "Select Target" msgstr "ਚੁਣਿਆ:" #: src/poi_gui.c:1041 #, fuzzy msgid "Use selected entry as target destination" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" #: src/poi_gui.c:1054 src/poi_gui.c:1355 msgid "Close this window" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1093 msgid "POI-Type Selection" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1135 msgid "ID" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1219 #, fuzzy msgid "Edit Route" msgstr "ਰਸਤਾ ਸੋਧ" #: src/poi_gui.c:1287 msgid "Route List" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1305 #, fuzzy msgid "Stop Route" msgstr "ਰਸਤਾ ਸ਼ੁਰੂ" #: src/poi_gui.c:1307 msgid "Stop the Route Mode" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1312 #, fuzzy msgid "Start Route" msgstr "ਰਸਤਾ ਸ਼ੁਰੂ" #: src/poi_gui.c:1314 #, fuzzy msgid "Start the Route Mode" msgstr "ਰਸਤਾ ਸ਼ੁਰੂ" #: src/poi_gui.c:1328 msgid "Remove selected Entry from Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1343 #, fuzzy msgid "Cancel Route" msgstr "ਰਸਤਾ ਬਣਾਓ" #: src/poi_gui.c:1345 msgid "Discard Route" msgstr "" #: src/routes.c:408 msgid "Waypoint" msgstr "ਬਿੰਦੂ" #: src/routes.c:423 msgid "Define route" msgstr "ਰਸਤਾ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ" #: src/routes.c:431 msgid "Start route" msgstr "ਰਸਤਾ ਸ਼ੁਰੂ" #: src/routes.c:440 msgid "Take all WP as route" msgstr "ਸਭ ਬਿੰਦੂਆਂ ਨੂੰ ਰਸਤਾ ਦਿਓ" #: src/routes.c:445 msgid "Abort route" msgstr "ਰਸਤਾ ਛੱਡੋ" #: src/routes.c:505 msgid "" "Click on waypoints list\n" "to add waypoints" msgstr "" #: src/routes.c:508 msgid "" "Click on list item\n" "to select next waypoint" msgstr "" #: src/routes.c:556 msgid "Create a route from all waypoints. Sorted with order in file, not distance." msgstr "" #: src/routes.c:560 msgid "Click here to start your journey. GpsDrive guides you through the waypoints in this list." msgstr "" #: src/routes.c:563 msgid "Abort your journey" msgstr "ਆਪਣੀ ਯਾਤਰਾ ਛੱਡੋ" #: src/settings.c:438 src/settings.c:446 msgid "EnterYourName" msgstr "ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: src/settings.c:449 msgid "You should change your name in the first field!" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!" #: src/settings.c:711 msgid "Choose here the unit for the display of distances." msgstr "" #: src/settings.c:729 msgid "Choose here the unit for the display of altitudes." msgstr "" #: src/settings.c:739 msgid "Coordinates" msgstr "" #: src/settings.c:750 msgid "Choose here the format for the coordinates display." msgstr "" #: src/settings.c:777 #, fuzzy msgid "Enable Simulation mode" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਢੰਗ" #: src/settings.c:789 msgid "If activated, the position pointer moves towards the selected target simulating a moving vehicle" msgstr "" #: src/settings.c:794 #, fuzzy msgid "Maximum CPU load (in %)" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਟਧ CPU ਲੋਡ" #: src/settings.c:800 #, c-format msgid "" "Select the approx. maximum CPU load.\n" "Use 20-30% on notebooks while on battery to save power. This effects the refresh rate of the map screen." msgstr "" #: src/settings.c:822 msgid "Maps directory" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: src/settings.c:823 #, fuzzy msgid "Select Maps Directory" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: src/settings.c:829 msgid "Path to your map files. In the specified directory also the index file map_koord.txt must be present." msgstr "" #: src/settings.c:850 msgid "Units" msgstr "" #: src/settings.c:858 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings.c:866 msgid "Map Settings" msgstr "" #: src/settings.c:878 msgid "General" msgstr "" #: src/settings.c:913 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "ਮਾਰਗ ਵੇਖਾਓ(_T)" #: src/settings.c:915 msgid "This will show a grid over the map" msgstr "" #: src/settings.c:930 msgid "Show Shadows" msgstr "ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: src/settings.c:932 msgid "Switches shadows on map on or off" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਛਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/settings.c:947 msgid "Position Marker" msgstr "" #: src/settings.c:958 msgid "Choose the apperance of your position marker." msgstr "" #: src/settings.c:978 msgid "Automatic" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ" #: src/settings.c:982 msgid "On" msgstr "ਚਾਲੂ" #: src/settings.c:986 msgid "Off" msgstr "ਬੰਦ" #: src/settings.c:990 msgid "Switches automagically to night mode if it is dark outside. Press 'N' key to turn off nightmode." msgstr "" #: src/settings.c:993 msgid "Switches night mode on. Press 'N' key to turn off nightmode." msgstr "ਰਾਤ ਢੰਗ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ। ਰਾਤ ਢੰਗ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 'N' ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਓ।" #: src/settings.c:996 msgid "Switches night mode off" msgstr "ਰਾਤ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/settings.c:1031 #, fuzzy msgid "Choose Track color" msgstr "ਮਾਰਗ ਰੰਗ ਵਿਵਸਥਾ" #: src/settings.c:1035 msgid "Set here the color of the drawn track" msgstr "" #: src/settings.c:1040 msgid "Set here the line style of the drawn track" msgstr "" #: src/settings.c:1048 #, fuzzy msgid "Route" msgstr "ਚੁੱਪ(_u)" #: src/settings.c:1053 msgid "Choose Route color" msgstr "" #: src/settings.c:1057 msgid "Set here the color of the drawn route" msgstr "" #: src/settings.c:1062 msgid "Set here the line style of the drawn route" msgstr "" #: src/settings.c:1070 src/settings.c:1882 msgid "Friends" msgstr "ਮਿੱਤਰ" #: src/settings.c:1075 msgid "Choose Friends color" msgstr "" #: src/settings.c:1079 msgid "Set here the text color of the drawn friends" msgstr "" #: src/settings.c:1084 msgid "Choose font for friends" msgstr "" #: src/settings.c:1090 msgid "Set here the font of the drawn friends" msgstr "" #: src/settings.c:1098 #, fuzzy msgid "Choose Waypoints label color" msgstr "ਮਿੱਤਰ ਨਾਂ ਰੰਗ ਵਿਵਸਥਾ" #: src/settings.c:1102 msgid "Set here the text color of the waypoint labels" msgstr "" #: src/settings.c:1107 msgid "Choose font for waypoint labels" msgstr "" #: src/settings.c:1113 msgid "Set here the font of waypoint labels" msgstr "" #: src/settings.c:1116 msgid "Big display" msgstr "" #: src/settings.c:1121 msgid "Choose color for big display" msgstr "" #: src/settings.c:1125 msgid "Set here the color of the big routing displays" msgstr "" #: src/settings.c:1130 msgid "Choose font for big display" msgstr "" #: src/settings.c:1136 msgid "Set here the font of the big routing displays" msgstr "" #: src/settings.c:1177 msgid "Fonts, Colors, Styles" msgstr "" #: src/settings.c:1188 msgid "Nightmode" msgstr "" #: src/settings.c:1199 msgid "Map Features" msgstr "" #: src/settings.c:1213 msgid "GUI" msgstr "" #: src/settings.c:1239 msgid "Travel Mode" msgstr "" #: src/settings.c:1241 msgid "Car" msgstr "" #: src/settings.c:1243 msgid "Bike" msgstr "" #: src/settings.c:1245 msgid "Walk" msgstr "" #: src/settings.c:1247 #, fuzzy msgid "Boat" msgstr "Bat." #: src/settings.c:1249 msgid "Airplane" msgstr "" #: src/settings.c:1259 msgid "Choose your travel mode. This is used to determine which icon should be used to display your position." msgstr "" #: src/settings.c:1285 msgid "Direction" msgstr "" #: src/settings.c:1288 #, fuzzy msgid "GPS Status" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: src/settings.c:1330 msgid "Switch on for speech output of the direction to the target" msgstr "" #: src/settings.c:1333 msgid "Switch on for speech output of the distance to the target" msgstr "" #: src/settings.c:1336 msgid "Switch on for speech output of your current speed" msgstr "" #: src/settings.c:1338 msgid "Switch on for speech output of the status of your GPS signal" msgstr "" #: src/settings.c:1345 msgid "Navigation Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1353 msgid "Speech Output" msgstr "" #: src/settings.c:1361 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/settings.c:1389 src/settings.c:1575 #, fuzzy msgid "Waypoints File" msgstr "ਬਿੰਦੂ" #: src/settings.c:1391 src/settings.c:1577 #, fuzzy msgid "Select Waypoints File" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: src/settings.c:1399 src/settings.c:1585 msgid "" "Choose the waypoints file to use!\n" "Currently only files in GpsDrive's way.txt format are supported." msgstr "" #: src/settings.c:1415 #, fuzzy msgid "Default search radius" msgstr "ਮੂਲ ਨਕਸ਼ਾ ਸਰਵਰ" #: src/settings.c:1425 msgid "Choose the default search range (in km) for the POI-Lookup Window." msgstr "" #: src/settings.c:1427 #, fuzzy msgid "km" msgstr "ਕਿਮੀ/ਘੰ" #: src/settings.c:1429 msgid "Limit results to" msgstr "" #: src/settings.c:1438 msgid "Choose the limit for the amount of found entries displayed in the POI-Lookup Window. Depending on your system a value set too high may slow down your system." msgstr "" #: src/settings.c:1441 #, fuzzy msgid "entries" msgstr "ਮੀਟਰ" #: src/settings.c:1462 msgid "POI-Theme" msgstr "" #: src/settings.c:1491 msgid "POI-Filter" msgstr "" #: src/settings.c:1492 #, fuzzy msgid "Edit Filter" msgstr "ਰਸਤਾ ਸੋਧ" #: src/settings.c:1515 #, fuzzy msgid "Waypoints" msgstr "ਬਿੰਦੂ" #: src/settings.c:1523 msgid "POI Search Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1533 msgid "POI Display" msgstr "" #: src/settings.c:1547 src/settings.c:2226 msgid "POI" msgstr "" #: src/settings.c:1623 #, fuzzy msgid "" "Don't use more than\n" "100waypoint(way*.txt) files!" msgstr "" "100 ਬਿੰਦੂ (way*.txt)\n" "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾ ਵਰਤੋਂ!" #: src/settings.c:1669 msgid "File Dialog Selection" msgstr "" #: src/settings.c:1677 msgid "Quick Select File" msgstr "" #: src/settings.c:1716 #, fuzzy msgid "" "If you enable this service, everyone using\n" "the same server can see your position!" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮਿੱਤਰ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ,\n" "ਉਸੇ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰੇਕ ਤੁਹਾਡੀ\n" "ਸਥਿਤੀ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ਹੈ!" #: src/settings.c:1721 msgid "Your name" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ" #: src/settings.c:1730 #, fuzzy msgid "Enable friends service" msgstr "ਮਿੱਤਰ ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ" #: src/settings.c:1740 #, fuzzy msgid "Show only positions newer than" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਬਿੰਦੂ ਵੇਖਾਓ" #: src/settings.c:1744 msgid "Days" msgstr "ਦਿਨ" #: src/settings.c:1746 msgid "Hours" msgstr "ਘੰਟੇ" #: src/settings.c:1748 msgid "Minutes" msgstr "ਮਿੰਟ" #: src/settings.c:1794 msgid "Enable/disable use of friends service. You have to enter a username, don't use the default name!" msgstr "" #: src/settings.c:1798 msgid "Set here the name which will be shown near your position." msgstr "" #: src/settings.c:1801 msgid "Set here the max. age of friends positions that are displayed. Older positions are not shown." msgstr "" #: src/settings.c:1820 msgid "IP" msgstr "" #: src/settings.c:1828 msgid "Lookup" msgstr "ਖੋਜ" #: src/settings.c:1844 msgid "Set here the fully qualified host name (i.e. friends.gpsdrive.de) of the friends server to use, then press the \"Lookup\" button." msgstr "" #: src/settings.c:1848 msgid "Press this button to resolve the friends server name." msgstr "" #: src/settings.c:1851 msgid "Set here the IP adress (i.e. 127.0.0.1) if you don't set the hostname above" msgstr "" #: src/settings.c:1859 msgid "General" msgstr "" #: src/settings.c:1870 msgid "Server" msgstr "" #: src/settings.c:1932 #, fuzzy msgid "GpsDrive Settings" msgstr "GpsDrive v" #: src/settings.c:2225 #, fuzzy msgid "POI selection criterias" msgstr "SQL ਚੋਣ ਸੀਮਾ" #: src/settings.c:2251 msgid "Dist. limit[km] " msgstr "ਦੂਰੀ ਸੀਮਾ[ਕਿਮੀ] " #: src/settings.c:2255 msgid "If enabled, show POIs only within this distance" msgstr "" #: src/settings.c:2272 msgid "Enable/disable distance selection" msgstr "ਦੂਰੀ ਚੋਣ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ" #: src/settings.c:2279 msgid "Show no_ssid " msgstr "" #: src/settings.c:2292 msgid "If enabled, WLANs with no SSID are shown, because this is perhaps useless, you can disable it here" msgstr "" #: src/settings.c:2299 msgid "Selection mode" msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ" #: src/settings.c:2301 msgid "include" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" #: src/settings.c:2304 msgid "exclude" msgstr "ਵੱਖ ਰੱਖੋ" #: src/settings.c:2307 msgid "Show only POIs where the type field contains one of the selected words" msgstr "" #: src/settings.c:2310 msgid "Show only POIs where the type field doesn't contain any the selected words" msgstr "" #: src/splash.c:144 msgid "" "Left mouse button : Set position (usefull in simulation mode)\n" "Right mouse button : Set target directly on the map\n" "Middle mouse button : Display position again\n" "Shift left mouse button : smaller map\n" "Shift right mouse button : larger map\n" "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n" "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:152 msgid "" "j : switch to next waypoint in route mode\n" "x : add waypoint at current position\n" "y : add waypoint at mouse cursor position\n" "n : switch on light for 60sec in nightmode\n" "g : Toggle grid\n" "f : Toggle friends display\n" "w : Set Waypoint at current location without asking\n" "p : Set Waypoint at current cursor position without asking\n" "+ : Zoom in \n" "- : Zoom out\n" msgstr "" #: src/splash.c:162 msgid "" "Press the underlined key together with the ALT-key.\n" "\n" "You can move on the map by selecting the Position-Mode in the menu. A blue rectangle shows this mode, you can set this cursor by clicking on the map. If you click on the border of the map (the outer 20%) then the map switches to the next area.\n" "\n" "Suggestions welcome.\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:172 msgid "GpsDrive v" msgstr "GpsDrive v" #: src/splash.c:178 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "You find new versions on http://www.gpsdrive.de\n" msgstr "" "\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ http://www.gpsdrive.cc ਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ\n" #: src/splash.c:182 msgid "" "Disclaimer: Please do not use for navigation. \n" "\n" msgstr "" "ਦਾਅਵਾ: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਫ਼ਰ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ।\n" "\n" #: src/splash.c:187 msgid "Please have a look into the manpage (man gpsdrive) for program details!" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਲਈ (man gpsdrive) ਵੇਖੋ!" #: src/splash.c:192 msgid "Mouse control (clicking on the map):\n" msgstr "ਮਾਊਸ ਕੰਟਰੋਲ (ਨਕਸ਼ੇ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ):\n" #: src/splash.c:200 msgid "Short cuts:\n" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ:\n" #: src/splash.c:207 msgid "The other key shortcuts are marked as " msgstr "ਹੋਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" #: src/splash.c:210 msgid "underlined" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ" #: src/splash.c:213 msgid " letters in the button text.\n" msgstr "" #: src/splash.c:216 msgid "Have a lot of fun!" msgstr "ਮੌਜਾਂ ਲੁੱਟੋ!" #: src/splash.c:337 msgid "From:" msgstr "ਵੱਲੋਂ:" #: src/splash.c:408 #, c-format msgid "" "You received a message from\n" "the friends server (%s)\n" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਮਿੱਤਰ ਸਰਵਰ (%s) ਤੋਂ\n" "ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ\n" #: src/splash.c:420 msgid "You received a message through the friends server from:\n" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮਿੱਤਰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ:\n" #: src/splash.c:431 msgid "Message text:\n" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਠ:\n" #: src/splash.c:556 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open splash picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:624 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/splash.c:626 msgid "GpsDrive is a car (bike, ship, plane) navigation system, that displays your position provided from a GPS receiver on a zoomable map and much more..." msgstr "" #: src/splash.c:629 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "GpsDrive uses data from the OpenStreetMap Project (http://www.openstreetmap.org), which is freely available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license." msgstr "" #: src/splash.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open logo picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" "\n" "ਚੇਤਾਵਨੀ: gpsdriveanim.gif ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ!\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:\n" "make install\n" "\n" #: src/waypoint.c:671 msgid "Add Point of Interest" msgstr "" #: src/waypoint.c:682 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ" #: src/waypoint.c:701 msgid " Type: " msgstr "" #: src/waypoint.c:709 msgid " Comment: " msgstr "" #: src/waypoint.c:747 #, fuzzy msgid " Save waypoint in: " msgstr " ਬਿੰਦੂ ਨਾਂ:" #: src/waypoint.c:750 msgid "Database" msgstr "" #: src/waypoint.c:757 msgid "way.txt File" msgstr "" #~ msgid "/_Misc. Menu" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)" #~ msgid "/_Misc. Menu/Maps/_Map Manager" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਨਕਸ਼ਾ/ਨਕਸ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ(_M)" #~ msgid "/_Misc. Menu/_Waypoint Manager" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਟਿਕਾਣਾ ਬਿੰਦੂ ਮੈਨੇਜਰ(_W)" #~ msgid " Message " #~ msgstr " ਸੁਨੇਹਾ " #~ msgid "got RMC data, using it\n" #~ msgstr "RMC ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ, ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ\n" #~ msgid "got no RMC data, using GGA data\n" #~ msgstr "ਕੋਈ RMC ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ, GGA ਡਾਟਾ ਵਰਤਕੇ\n" #~ msgid "Reading data from %s" #~ msgstr "%s ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Distance to HomeBase: %.1fkm, max. allowed: %.1fkm\n" #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਦੂਰੀ %.1fਕਿਮੀ, ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਵੀਕਾਰ: %.1fਕਿਮੀ\n" #~ msgid "unused" #~ msgstr "ਨਾ-ਵਰਤਿਆ" #~ msgid " Friendsicon could not be loaded:" #~ msgstr " ਫਰੈਂਡਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ:" #~ msgid "Map file name" #~ msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #~ msgid "Browse waypoint" #~ msgstr "ਬਿੰਦੂ ਝਲਕ" #~ msgid "Add waypoint name" #~ msgstr "ਬਿੰਦੂ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" #~ msgid " Waypoint type: " #~ msgstr " ਬਿੰਦੂ ਕਿਸਮ:" #~ msgid "-D turn on lot of debug info\n" #~ msgstr "-D turn on lot of debug info\n" #~ msgid "/Misc. Menu/Maps/Map Manager" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ/ਨਕਸ਼ਾ/ਨਕਸ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ" #~ msgid "/Misc. Menu/Waypoint Manager" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ/ਬਿੰਦੂ ਮੈਨੇਜਰ" #~ msgid "_Download map" #~ msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)" #~ msgid "Use SQ_L" #~ msgstr "SQ_L ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "HomeBase" #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਕੇਂਦਰ" #~ msgid "Save track" #~ msgstr "ਮਾਰਗ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "/Misc. Menu" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ" #~ msgid "Download map from Internet" #~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਤੋਂ ਨਕਸ਼ਾ ਡਾਊਨਲੋਡ" #~ msgid "Leave the program" #~ msgstr "ਕਾਰਜ ਛੱਡੋ" #~ msgid "Use SQL server for waypoints" #~ msgstr "ਬਿੰਦੂਆਂ ਲਈ SQL ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Opens the help window" #~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋਗਾ" #~ msgid "Settings for GpsDrive" #~ msgstr "GpsDrive ਲਈ ਵਿਵਸਥਾ" #~ msgid "Please donate to GpsDrive" #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GpsDrive ਨੂੰ ਦਾਨ ਦਿਓ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GpsDrive is a project with no comercial background. \n" #~ "\n" #~ "It would be nice if you can give a donation to help me pay the costs for hardware and the webserver.\n" #~ "\n" #~ "To do so, just go to" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GpsDrive ਇੱਕ ਨਾ ਵਪਾਰਕ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਹੈ।\n" #~ "\n" #~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਜੰਤਰਾਂ ਅਤੇ ਵੈਬਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਕੁਝ ਦਾਨ ਦਿਓਗੇ ਤਾਂ ਇਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ।\n" #~ "\n" #~ "ਇਸਤਰਾਂ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਾਓ" #~ msgid " http://www.gpsdrive.cc " #~ msgstr " http://www.gpsdrive.cc " #~ msgid "" #~ "and click on the PayPal button.\n" #~ "\n" #~ "Thank you very much for your donation!\n" #~ "\n" #~ "This message is only displayed once when you start an new version of GpsDrive.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ਅਤ PayPal ਬਟਨ ਦਬਾਓ।\n" #~ "\n" #~ "ਦਾਨ ਦੇਣ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ!\n" #~ "\n" #~ "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਸਿਰਫ਼ GpsDrive ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" #~ "\n" #~ msgid "About GpsDrive donation" #~ msgstr "GpsDrive ਦਾਨ ਬਾਰੇ" #~ msgid "About GpsDrive" #~ msgstr "GpsDrive ਬਾਰੇ" #~ msgid "Setting WP label font" #~ msgstr "ਬਿੰਦੂ ਨਾਂ ਫੋਂਟ ਵਿਵਸਥਾ" #~ msgid "Waypoint files to use" #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੰਦੂ ਫਾਇਲਾਂ" #~ msgid "Misc settings" #~ msgstr "ਫੁਟਕਲ ਵਿਵਸਥਾ" #~ msgid "Etched frames" #~ msgstr "ਤਣੇ ਫਰੇਮ" #~ msgid "Simulation: Follow target" #~ msgstr "ਸਮਰੂਪ: ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੋ" #~ msgid "GPS settings" #~ msgstr "GPS ਵਿਵਸਥਾ" #~ msgid "Test for GARMIN" #~ msgstr "ਗਾਰਮਿਨ ਲਈ ਜਾਂਚ" #~ msgid "Use DGPS-IP" #~ msgstr "DGPS-IP ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "GPS is Earthmate" #~ msgstr "GPS Earthmate ਹੈ" #~ msgid "Use serial conn." #~ msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #~ msgid "Baudrate" #~ msgstr "ਬੱਡ-ਦਰ" #~ msgid "Units" #~ msgstr "ਇਕਾਈ" #~ msgid "Miles" #~ msgstr "ਮੀਲ" #~ msgid "Night light mode" #~ msgstr "ਰਾਤ ਰੋਸ਼ਨੀ ਢੰਗ" #~ msgid "Font and color settings" #~ msgstr "ਫੋੰਟ ਤੇ ਰੰਗ ਵਿਵਸਥਾ" #~ msgid "WP Label" #~ msgstr "ਬਿੰਦੂ ਲੇਬਲ" #~ msgid "Display color" #~ msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ" #~ msgid "Switch units to statute miles" #~ msgstr "ਮੀਲ ਮਿਣਨ ਲਈ ਇਕਾਈ ਤਬਦੀਲ" #~ msgid "Set Mapblast as default download server" #~ msgstr "ਮੈਪਬਲਾਸਟ ਨੂੰ ਮੁੱਢਲਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਰਵਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Set Expedia as default download server" #~ msgstr "Expedia ਨੂੰ ਮੁੱਢਲਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਰਵਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Specify the serial interface where the GPS is connected" #~ msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ GPS ਜੁੜਿਆ ਹੈ" #~ msgid "Geo information" #~ msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Geo info" #~ msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Sunrise" #~ msgstr "ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹਨਾ" #~ msgid "Sunset" #~ msgstr "ਸੂਰਜ ਛਿੱਪਣਾ" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "ਮਿਆਰੀ" #~ msgid "GPS-Time" #~ msgstr "GPS-ਸਮਾਂ" #~ msgid "Civil" #~ msgstr "Civil" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ" #~ msgid "Night" #~ msgstr "ਰਾਤ" #~ msgid "Day" #~ msgstr "ਦਿਨ" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "ਇਕਾਈ:" #~ msgid "miles" #~ msgstr "ਮੀਲ" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ" #~ msgid "Trip information" #~ msgstr "ਯਾਤਰਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Odometer" #~ msgstr "ਓਡੋਮੀਟਰ" #~ msgid "Total time" #~ msgstr "ਕੁੱਲ ਸਮਾਂ" #~ msgid "Av. speed" #~ msgstr "ਔਸਤ ਗਤੀ" #~ msgid "Max. speed" #~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ" #~ msgid "Resets the trip values to zero" #~ msgstr "ਯਾਤਰਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸਿਫ਼ਰ ਕਰੋ" #~ msgid "Friends server setup" #~ msgstr "ਮਿੱਤਰ ਸਰਵਰ ਤਿਆਰੀ" #~ msgid "Server name" #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ" #~ msgid "Friends server IP" #~ msgstr "ਮਿੱਤਰ ਸਰਵਰ IP" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #~ msgid "Enable?" #~ msgstr "ਕੀ ਯੋਗ?"