# translation of gpsdrive-2.08pre6.po to Punjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpsdrive-2.08pre6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: package-for-gpsdrive@ostertag.name\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-15 19:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-04 18:33+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/battery.c:806 msgid "Bat." msgstr "Bat." #: src/battery.c:841 msgid "TC" msgstr "TC" #: src/download_map.c:166 src/download_map.c:304 msgid "can't open socket for port 80" msgstr "" #: src/download_map.c:169 src/download_map.c:173 src/download_map.c:202 #: src/download_map.c:206 src/download_map.c:223 src/download_map.c:227 #: src/download_map.c:307 src/download_map.c:312 src/download_map.c:316 #: src/download_map.c:353 src/download_map.c:358 src/download_map.c:362 #: src/download_map.c:380 src/download_map.c:385 src/download_map.c:389 #, c-format msgid "Connecting to %s FAILED!" msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ!" #: src/download_map.c:199 src/download_map.c:350 msgid "Can't resolve webserver address" msgstr "" #: src/download_map.c:220 src/download_map.c:377 msgid "unable to connect to Website" msgstr "" #: src/download_map.c:254 src/download_map.c:448 msgid "read from Webserver" msgstr "" #: src/download_map.c:285 src/download_map.c:290 src/download_map.c:293 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/download_map.c:405 src/download_map.c:411 src/download_map.c:414 #, c-format msgid "Now connected to %s" msgstr "ਹੁਣ %s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ" #: src/download_map.c:496 #, c-format msgid "Downloaded %d kBytes" msgstr "%d ਕਿਬਾਈਟ ਡਾਊਨਲੋਡ" #: src/download_map.c:512 msgid "Download FAILED!" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਸਫਲ!" #: src/download_map.c:515 #, c-format msgid "Download finished, got %dkB" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁਕੰਮਲ, %dਕਿਬਾ ਮਿਲੇ" #: src/download_map.c:823 msgid "Select coordinates and scale" msgstr "ਬਿੰਦੂ ਅਤੇ ਪੈਮਾਨਾ ਚੁਣੋ" #: src/download_map.c:826 msgid "Download map" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਡਾਊਨਲੋਡ" #: src/download_map.c:854 src/gpsdrive.c:2453 src/gpsdrive.c:2537 #: src/import_map.c:383 src/poi_gui.c:574 src/routes.c:411 src/waypoint.c:744 msgid "Latitude" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ" #: src/download_map.c:856 src/gpsdrive.c:2453 src/gpsdrive.c:2537 #: src/import_map.c:385 src/poi_gui.c:567 src/routes.c:411 src/waypoint.c:758 msgid "Longitude" msgstr "ਵਿਥਕਾਰ" #: src/download_map.c:858 msgid "Map covers" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਸੀਮਾ" #: src/download_map.c:862 src/import_map.c:395 msgid "Scale" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ" #: src/download_map.c:896 src/download_map.c:900 msgid "" "You can also select the position\n" "with a mouse click on the map." msgstr "" #: src/download_map.c:902 msgid "Using Proxy and port:" msgstr "" #: src/download_map.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "Using proxy: %s on port %d\n" msgstr "" "\n" "ਪਰਾਕਸੀ: %s ਨੂੰ ਪੋਰਟ %d ਤੇ ਵਰਤ ਕੇ" #: src/download_map.c:1001 msgid "" "\n" "Invalid enviroment variable HTTP_PROXY, must be in format: http://proxy.provider.de:3128" msgstr "" #: src/friends.c:446 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: src/friends.c:644 msgid "mi/h" msgstr "ਮੀਲ/ਘੰ" #: src/friends.c:646 msgid "knots" msgstr "ਕਿ-ਨਾਟ" #: src/friends.c:648 msgid "km/h" msgstr "ਕਿਮੀ/ਘੰ" #: src/friendsd.c:550 #, c-format msgid "server: please don't run me as root\n" msgstr "" #: src/friendsd.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s -n servername\n" "provides a name for your server\n" msgstr "" "\n" "ਵਰਤੋਂ:\n" " %s -n servername\n" "provides a name for your server\n" #: src/gpsdrive.c:798 msgid "Warning!" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ!" #: src/gpsdrive.c:800 msgid "You should not start GpsDrive as user root!!!" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ GpsDrive ਨਹੀਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!!!" #: src/gpsdrive.c:1206 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to load gpsdriveanim.gif!\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" "\n" "ਚੇਤਾਵਨੀ: gpsdriveanim.gif ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ!\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:\n" "make install\n" "\n" #: src/gpsdrive.c:1806 msgid "N" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1813 msgid "S" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1819 msgid "W" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1825 msgid "E" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1900 msgid "No map available for this position!" msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਕੋਈ ਨਕਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ!" #: src/gpsdrive.c:2205 #, fuzzy, c-format msgid "distance jump is more then 2000km/h speed, ignoring\n" msgstr "" "\n" "ਦੂਰੀ 1000ਕਿਮੀ/ਘੰ ਦੀ ਗਤੀ ਨੂੰ ਟੱਪ ਗਈ ਹੈ, ਅਣਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n" #: src/gpsdrive.c:2296 msgid "Sending message to friends server..." msgstr "ਦੋਸਤ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ..." #: src/gpsdrive.c:2374 msgid "Message for:" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ:" #: src/gpsdrive.c:2410 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "ਮਿਤੀ: %s" #: src/gpsdrive.c:2453 src/gpsdrive.c:2537 src/poi_gui.c:505 src/poi_gui.c:930 #: src/poi_gui.c:1222 src/settings.c:1976 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: src/gpsdrive.c:2453 src/gpsdrive.c:2537 src/poi_gui.c:941 #: src/poi_gui.c:1229 src/routes.c:411 src/settings.c:727 src/settings.c:1382 msgid "Distance" msgstr "ਦੂਰੀ" #: src/gpsdrive.c:2464 msgid "Please select message recipient" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2537 src/poi_gui.c:587 src/poi_gui.c:950 msgid "Type" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2566 msgid "Select reference point" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਬਿੰਦੂ ਚੁਣੋ" #: src/gpsdrive.c:2570 msgid "Please select your destination" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" #: src/gpsdrive.c:2602 msgid "Edit route" msgstr "ਰਸਤਾ ਸੋਧ" #: src/gpsdrive.c:2605 msgid "Create route" msgstr "ਰਸਤਾ ਬਣਾਓ" #: src/gpsdrive.c:2703 msgid "Create a route using some waypoints from this list" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2708 msgid "Delete the selected waypoint from the waypoint list" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2712 msgid "Jump to the selected waypoint" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2735 #, fuzzy msgid "-v show version\n" msgstr "-v show version\n" #: src/gpsdrive.c:2736 #, fuzzy msgid "-h print this help\n" msgstr "-h print this help\n" #: src/gpsdrive.c:2737 #, fuzzy msgid "-d turn on debug info\n" msgstr "-d turn on debug info\n" #: src/gpsdrive.c:2738 msgid "-D X set debug Level to X\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2739 msgid "-T do some internal unit Tests(don't start gpsdrive)\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2740 #, fuzzy msgid "-e use Festival-Lite (flite) for speech output\n" msgstr "-e use Festival-Lite (flite) for speech output\n" #: src/gpsdrive.c:2741 #, fuzzy msgid "-o serial device, pty master, or file for NMEA *output*\n" msgstr "-o serial device, pty master, or file for NMEA *output*\n" #: src/gpsdrive.c:2742 #, fuzzy msgid "-f X Select friends server, X is i.e. friendsd.gpsdrive.de\n" msgstr "-f X Select friends server, X is i.e. www.gpsdrive.cc\n" #: src/gpsdrive.c:2744 msgid "-X Use DBUS for communication with gpsd. This disables serial and socket communication\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2746 #, fuzzy msgid "" "-l LANG Select language of the voice,\n" " LANG may be english, spanish or german\n" msgstr "" "-l X Select language of the voice,\n" " X may be english, spanish or german\n" #: src/gpsdrive.c:2748 #, fuzzy msgid "" "-s HEIGHT set height of the screen, if autodetection\n" " don't satisfy you, X is i.e. 768,600,480,200\n" msgstr "" "-s X set height of the screen, if autodetection\n" " don't satisfy you, X is i.e. 768,600,480,200\n" #: src/gpsdrive.c:2750 #, fuzzy msgid "-r WIDTH set width of the screen, only with -s\n" msgstr "-r X set width of the screen, only with -s\n" #: src/gpsdrive.c:2751 #, fuzzy msgid "-1 have only 1 button mouse, for example using touchscreen\n" msgstr "-1 have only 1 button mouse, for example using touchscreen\n" #: src/gpsdrive.c:2752 #, fuzzy msgid "-a display APM Stuff ( battery status, Temperature)\n" msgstr "-a don't display battery status (i.e. broken APM)\n" #: src/gpsdrive.c:2753 #, fuzzy msgid "-b Server Servername for NMEA server (if gpsd runs on another host)\n" msgstr "-b X Servername for NMEA server (if gpsd runs on another host)\n" #: src/gpsdrive.c:2754 #, fuzzy msgid "-c WP set start position in simulation mode to waypoint name WP\n" msgstr "-c X set start position in simulation mode to waypoint name X\n" #: src/gpsdrive.c:2755 #, fuzzy msgid "-x create separate window for menu\n" msgstr "-x create separate window for menu\n" #: src/gpsdrive.c:2756 msgid "-M mode set guimode to desktop, pda or car\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2757 #, fuzzy msgid "-i ignore NMEA checksum (risky, only for broken GPS receivers\n" msgstr "-i ignore NMEA checksum (risky, only for broken GPS receivers\n" #: src/gpsdrive.c:2758 #, fuzzy msgid "-q disable SQL support\n" msgstr "-q disable SQL support\n" #: src/gpsdrive.c:2759 #, fuzzy msgid "-F force display of position even it is invalid\n" msgstr "-F force display of position even it is invalid\n" #: src/gpsdrive.c:2760 msgid "-S don't show splash screen\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2761 msgid "-P start in Pos Mode\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2762 msgid "-W x set x to 1 to switch WAAS/EGNOS on, set to 0 to switch off\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2763 #, fuzzy msgid "-H ALT correct altitude, adding this value (ALT) to altitude\n" msgstr "-H X correct altitude, adding this value to altitude\n" #: src/gpsdrive.c:2764 msgid "-C file set config file (--config-file)\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2779 msgid "Select a track file" msgstr "ਇੱਕ ਮਾਰਗ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: src/gpsdrive.c:2939 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can currently only choose between english, spanish and german\n" "\n" msgstr "" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ, ਸਪੇਨੀ ਅਤੇ ਜਰਮਨ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ\n" "\n" #: src/gpsdrive.c:3293 msgid "" "\n" "kismet server found\n" msgstr "" "\n" "kismet ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\n" #: src/gpsdrive.c:3331 msgid "Using speech output" msgstr "ਭਾਸ਼ਣ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" #: src/gpsdrive.c:3445 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you for using GpsDrive!\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "GpsDrive ਵਰਤਣ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ!\n" "\n" #: src/gps_handler.c:212 #, c-format msgid "unable to add match for signals %s: %s" msgstr "" #: src/gps_handler.c:217 msgid "unable to register filter with the connection" msgstr "" #: src/gps_handler.c:222 msgid "DBUS Mode" msgstr "" #: src/gps_handler.c:254 src/gpskismet.c:337 msgid "can't open socket for port " msgstr "ਪੋਰਟ ਲਈ ਸਾਕਟ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" #: src/gps_handler.c:276 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot connect to %s: unknown host\n" msgstr "" #: src/gps_handler.c:300 msgid "NMEA Mode, Port 2222" msgstr "NMEA ਢੰਗ, ਪੋਰਟ 2222" #: src/gps_handler.c:308 msgid "NMEA Mode, Port 2947" msgstr "NMEA ਢੰਗ, ਪੋਰਟ 2947" #: src/gps_handler.c:576 msgid "Timeout getting data from GPS-Receiver!" msgstr "GPS-ਰਸੀਵਰ ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ!" #: src/gps_handler.c:630 src/gps_handler.c:659 src/gps_handler.c:726 #: src/gps_handler.c:849 msgid "Press middle mouse button for navigation" msgstr "ਘੁੰਮਣ ਲਈ ਮਾਊਸ ਦਾ ਵਿਚਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ" #: src/gps_handler.c:639 msgid "No GPS used" msgstr "ਕੋਈ GPS ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ" #: src/gps_handler.c:641 src/nmea_handler.c:317 src/settings.c:800 msgid "Simulation mode" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਢੰਗ" #: src/gps_handler.c:643 msgid "Press middle mouse button for sim mode" msgstr "ਸਮਰੂਪ ਢੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਵਿਚਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ" #: src/gps_handler.c:663 src/gps_handler.c:732 src/gps_handler.c:855 msgid "Not enough satellites in view!" msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਉਪਗ੍ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਹਨ!" #: src/gpskismet.c:99 msgid "trying to re-connect to kismet server\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:101 msgid "Kismet server connection re-established\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:102 #, c-format msgid "done trying to re-connect: socket=%d\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:149 #, fuzzy msgid "Kismet server connection lost\n" msgstr "" "\n" "kismet ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\n" #: src/gpskismet.c:331 #, fuzzy msgid "Trying Kismet server\n" msgstr "" "\n" "kismet ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\n" #: src/gpsmisc.c:313 src/gpsmisc.c:315 src/gpsmisc.c:493 src/gpsmisc.c:495 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: %s" #: src/gpsnasamap.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "could not create output map file %s!\n" msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: %s" #: src/gpsnasamap.c:224 msgid "Creating map..." msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:234 msgid "Creating a temporary map from NASA satellite images" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:242 #, c-format msgid "converting map for latitude: %f and longitude: %f ...\n" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:354 #, c-format msgid "" "\n" "You can permanently add this map file with following line in your\n" "map_koord.txt (rename the file!):\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:116 src/gpssql.c:456 #, c-format msgid "rows deleted: %d\n" msgstr "ਕਤਾਰ ਹਟਾਈ: %d\n" #: src/gpssql.c:143 #, c-format msgid "SQL: connected to %s as %s using %s\n" msgstr "" #: src/gpssql.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "rows inserted: %ld\n" msgstr "ਕਤਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ: %d\n" #: src/gpssql.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "last index: %ld\n" msgstr "ਆਖਰੀ ਤਤਕਰਾ: %d\n" #: src/gpssql.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "rows updated: %ld\n" msgstr "ਕਤਾਰ ਹਟਾਈ: %d\n" #: src/gpssql.c:322 #, c-format msgid "rows inserted: %d\n" msgstr "ਕਤਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ: %d\n" #: src/gpssql.c:344 #, c-format msgid "last index: %d\n" msgstr "ਆਖਰੀ ਤਤਕਰਾ: %d\n" #: src/gpssql.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "rows updated: %d\n" msgstr "ਕਤਾਰ ਹਟਾਈ: %d\n" #: src/gpssql.c:626 #, c-format msgid "" "\n" "libmysqlclient.so not found.\n" msgstr "" "\n" "libmysqlclient.so ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ\n" #: src/gpssql.c:632 #, c-format msgid "" "\n" "MySQL support disabled.\n" msgstr "" "\n" "MySQL ਸਹਿਯੋਗ ਆਯੋਗ ਹੈ।\n" #: src/gui.c:501 msgid "Press OK to continue!" msgstr "" #: src/gui.c:535 msgid "" "An error has occured.\n" "Press OK to continue!" msgstr "" #: src/gui.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open 'add waypoint' picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" "\n" "ਚੇਤਾਵਨੀ: gpsdriveanim.gif ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ!\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:\n" "make install\n" "\n" #: src/icons.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" "\n" "ਚੇਤਾਵਨੀ: gpsdriveanim.gif ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ!\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:\n" "make install\n" "\n" #: src/icons.c:353 src/icons.c:358 #, c-format msgid "Loaded user defined icon %s\n" msgstr "" #: src/import_map.c:232 msgid "Select a map file" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: src/import_map.c:300 msgid "" "How to calibrate your own maps? First, the map file\n" "must be copied into the" msgstr "" #: src/import_map.c:302 msgid "" "\n" "directory as .gif, .jpg or .png file and must have\n" "the size 1280x1024. The file names must be\n" "map_* for street maps or top_* for topographical maps!\n" "Load the file, select coordinates from waypoint list or\n" "type them in. Then click on the accept button." msgstr "" #: src/import_map.c:309 msgid "" "Now do the same for your second point and click on the\n" "finish button. The map can be used now." msgstr "" #: src/import_map.c:316 msgid "Import Assistant. Step 1" msgstr "" #: src/import_map.c:318 msgid "Import Assistant. Step 2" msgstr "" #: src/import_map.c:325 msgid "Accept first point" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਬਿੰਦੂ ਸਵੀਕਾਰ" #: src/import_map.c:331 msgid "Accept Scale and Finish" msgstr "" #: src/import_map.c:340 msgid "Finish" msgstr "ਸਮਾਪਤ" #: src/import_map.c:355 msgid "Go up" msgstr "ਜਾਓ" #: src/import_map.c:358 msgid "Go left" msgstr "ਖੱਬੇ ਜਾਓ" #: src/import_map.c:361 msgid "Go right" msgstr "ਸੱਜੇ ਜਾਓ" #: src/import_map.c:364 msgid "Go down" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ" #: src/import_map.c:367 msgid "Zoom in" msgstr "ਅਕਾਰ ਵਧਾਉ" #: src/import_map.c:370 msgid "Zoom out" msgstr "ਅਕਾਰ ਘਟਾਉ" #: src/import_map.c:387 msgid "Screen X" msgstr "ਪਰਦਾ X" #: src/import_map.c:389 msgid "Screen Y" msgstr "ਪਰਦਾ Y" #: src/import_map.c:401 msgid "Browse POIs" msgstr "" #: src/import_map.c:432 msgid "Browse filename" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਝਲਕ" #: src/import_map.c:822 msgid "SELECTED" msgstr "ਚੁਣੇ" #: src/map_handler.c:183 #, fuzzy msgid "Map Controls" msgstr "GpsDrive ਕੰਟਰੋਲ" #: src/map_handler.c:188 msgid "Auto _best map" msgstr "ਖੁਦ ਵਧੀਆ ਨਕਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ(_b)" #: src/map_handler.c:193 msgid "Always select the most detailed map available" msgstr "" #: src/map_handler.c:204 msgid "Pos. _mode" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਢੰਗ(_m)" #: src/map_handler.c:211 msgid "Turn position mode on. You can move on the map with the left mouse button click. Clicking near the border switches to the proximate map." msgstr "" #: src/map_handler.c:221 msgid "Mapnik Mode" msgstr "" #: src/map_handler.c:224 msgid "Turn mapnik mode on. In this mode vector maps rendered by mapnik (e.g. OpenStreetMap Data) are used instead of the other maps." msgstr "" #: src/map_handler.c:248 msgid "Shown map type" msgstr "ਵੇਖਾਈ ਨਕਸ਼ਾ ਕਿਸਮ" #: src/map_handler.c:255 msgid "Street map" msgstr "ਗਲੀ ਨਕਸ਼ਾ" #: src/map_handler.c:265 msgid "Topo map" msgstr "ਟੋਪੋ ਨਕਸ਼ਾ" #: src/map_handler.c:372 msgid "Error in line " msgstr "ਰੇਖਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: src/map_handler.c:374 msgid "" "I have found filenames in map_koord.txt which are\n" "not map_* or top_* files. Please rename them and change the entries in\n" "map_koord.txt. Use map_* for street maps and top_* for topographical\n" "maps. Otherwise, the maps will not be displayed!" msgstr "" #: src/map_handler.c:700 msgid " Mapfile could not be loaded:" msgstr " Mapfile ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ:" #: src/map_handler.c:750 msgid "Map found!" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਲੱਭਿਆ!" #: src/nmea_handler.c:178 msgid "can't open NMEA output file" msgstr "NMEA ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: src/nmea_handler.c:491 msgid "Map" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ" #: src/poi.c:365 #, c-format msgid "%ld(%d) rows read\n" msgstr "" #: src/poi.c:1150 src/wlan.c:316 #, c-format msgid "%ld(%d) rows read in %.2f seconds\n" msgstr "" #: src/poi_gui.c:162 #, c-format msgid " Found %d matching entries (Limit reached)." msgstr "" #: src/poi_gui.c:168 #, c-format msgid " Found %d matching entries." msgstr "" #: src/poi_gui.c:482 src/poi_gui.c:1005 #, fuzzy msgid "POI-Info" msgstr "GPS ਜਾਣਕਾਰੀ" #: src/poi_gui.c:512 src/poi_gui.c:961 msgid "Comment" msgstr "" #: src/poi_gui.c:519 msgid "private" msgstr "" #: src/poi_gui.c:560 src/settings.c:745 msgid "Altitude" msgstr "" #: src/poi_gui.c:610 msgid "Basic Data" msgstr "" #: src/poi_gui.c:639 msgid "Extra Data" msgstr "" #: src/poi_gui.c:715 msgid "Lookup Point of Interest" msgstr "" #: src/poi_gui.c:758 msgid "Search Text:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:781 msgid "max. Distance:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:799 msgid "km from" msgstr "" #: src/poi_gui.c:804 #, fuzzy msgid "current position" msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਸਥਿਤੀ" #: src/poi_gui.c:814 msgid "Search near current Position" msgstr "" #: src/poi_gui.c:819 msgid "Destination/Cursor" msgstr "" #: src/poi_gui.c:831 #, fuzzy msgid "Search near selected Destination" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" #: src/poi_gui.c:837 msgid "POI-Types:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:863 msgid "all" msgstr "" #: src/poi_gui.c:873 msgid "Search all POI-Categories" msgstr "" #: src/poi_gui.c:876 #, fuzzy msgid "selected:" msgstr "ਚੁਣਿਆ:" #: src/poi_gui.c:882 msgid "Search only in selected POI-Categories" msgstr "" #: src/poi_gui.c:887 msgid "Search Criteria" msgstr "" #: src/poi_gui.c:991 msgid " Please enter your search criteria!" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1008 msgid "Show detailed Information for selected Point of Interest" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1014 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ" #: src/poi_gui.c:1038 #, fuzzy msgid "Edit _Route" msgstr "ਰਸਤਾ ਸੋਧ" #: src/poi_gui.c:1042 msgid "Switch to Add selected entry to Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1052 msgid "Delete selected entry" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1069 msgid "Jump to POI" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1071 msgid "Jump to selected entry (and switch to Pos. Mode if not already active)" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1089 #, fuzzy msgid "Select Target" msgstr "ਚੁਣਿਆ:" #: src/poi_gui.c:1091 msgid "Use selected entry as target destination (and leave Pos. Mode if active)" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1103 src/poi_gui.c:1336 msgid "Close this window" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1167 #, fuzzy msgid "Edit Route" msgstr "ਰਸਤਾ ਸੋਧ" #: src/poi_gui.c:1236 #, fuzzy msgid "Trip" msgstr "ਯਾਤਰਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: src/poi_gui.c:1251 msgid "Route List" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1271 #, fuzzy msgid "Stop Route" msgstr "ਰਸਤਾ ਸ਼ੁਰੂ" #: src/poi_gui.c:1273 msgid "Stop the Route Mode" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1279 #, fuzzy msgid "Start Route" msgstr "ਰਸਤਾ ਸ਼ੁਰੂ" #: src/poi_gui.c:1281 #, fuzzy msgid "Start the Route Mode" msgstr "ਰਸਤਾ ਸ਼ੁਰੂ" #: src/poi_gui.c:1298 msgid "Remove selected Entry from Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1313 #, fuzzy msgid "Cancel Route" msgstr "ਰਸਤਾ ਬਣਾਓ" #: src/poi_gui.c:1315 msgid "Discard Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1325 msgid "Export current route to a GPX File" msgstr "" #: src/routes.c:411 msgid "Waypoint" msgstr "ਬਿੰਦੂ" #: src/routes.c:424 msgid "Define route" msgstr "ਰਸਤਾ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ" #: src/routes.c:432 msgid "Start route" msgstr "ਰਸਤਾ ਸ਼ੁਰੂ" #: src/routes.c:441 msgid "Take all WP as route" msgstr "ਸਭ ਬਿੰਦੂਆਂ ਨੂੰ ਰਸਤਾ ਦਿਓ" #: src/routes.c:446 msgid "Abort route" msgstr "ਰਸਤਾ ਛੱਡੋ" #: src/routes.c:506 msgid "" "Click on waypoints list\n" "to add waypoints" msgstr "" #: src/routes.c:509 msgid "" "Click on list item\n" "to select next waypoint" msgstr "" #: src/routes.c:557 msgid "Create a route from all waypoints. Sorted with order in file, not distance." msgstr "" #: src/routes.c:561 msgid "Click here to start your journey. GpsDrive guides you through the waypoints in this list." msgstr "" #: src/routes.c:564 msgid "Abort your journey" msgstr "ਆਪਣੀ ਯਾਤਰਾ ਛੱਡੋ" #: src/routes.c:654 msgid "Routepoint" msgstr "" #: src/routes.c:655 msgid "Quicksaved Routepoint" msgstr "" #: src/routes.c:728 msgid "Routepoint added." msgstr "" #: src/routes.c:810 msgid "Route saved" msgstr "" #: src/settings.c:409 src/settings.c:417 msgid "EnterYourName" msgstr "ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: src/settings.c:420 msgid "You should change your name in the first field!" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!" #: src/settings.c:738 msgid "Choose here the unit for the display of distances." msgstr "" #: src/settings.c:756 msgid "Choose here the unit for the display of altitudes." msgstr "" #: src/settings.c:763 msgid "Coordinates" msgstr "" #: src/settings.c:774 msgid "Choose here the format for the coordinates display." msgstr "" #: src/settings.c:802 src/settings.c:1074 msgid "Automatic" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ" #: src/settings.c:806 src/settings.c:1078 msgid "On" msgstr "ਚਾਲੂ" #: src/settings.c:810 src/settings.c:1082 msgid "Off" msgstr "ਬੰਦ" #: src/settings.c:814 msgid "If activated, the position pointer moves towards the selected target simulating a moving vehicle, when no GPS is available." msgstr "" #: src/settings.c:818 msgid "If activated, the position pointer moves towards the selected target simulating a moving vehicle always." msgstr "" #: src/settings.c:822 #, fuzzy msgid "Switches simulation mode off" msgstr "ਰਾਤ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/settings.c:849 #, fuzzy msgid "Maximum CPU load (in %)" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਟਧ CPU ਲੋਡ" #: src/settings.c:855 #, c-format msgid "" "Select the approx. maximum CPU load.\n" "Use 20-30% on notebooks while on battery to save power. This effects the refresh rate of the map screen." msgstr "" #: src/settings.c:879 msgid "Maps directory" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: src/settings.c:880 #, fuzzy msgid "Select Maps Directory" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: src/settings.c:886 msgid "Path to your map files. In the specified directory also the index file map_koord.txt must be present." msgstr "" #: src/settings.c:907 msgid "Units" msgstr "" #: src/settings.c:915 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings.c:923 msgid "Map Settings" msgstr "" #: src/settings.c:935 msgid "General" msgstr "" #: src/settings.c:971 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "ਮਾਰਗ ਵੇਖਾਓ(_T)" #: src/settings.c:973 msgid "This will show a grid over the map" msgstr "" #: src/settings.c:988 msgid "Show Shadows" msgstr "ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: src/settings.c:990 msgid "Switches shadows on map on or off" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਛਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/settings.c:1005 msgid "Show zoom level" msgstr "" #: src/settings.c:1007 msgid "This will show the current zoom level of the map" msgstr "" #: src/settings.c:1022 msgid "Show scalebar" msgstr "" #: src/settings.c:1024 msgid "This will show the scalebar in the map" msgstr "" #: src/settings.c:1039 msgid "Position Marker" msgstr "" #: src/settings.c:1050 msgid "Choose the apperance of your position marker." msgstr "" #: src/settings.c:1086 msgid "Switches automagically to night mode if it is dark outside. Press 'N' key to turn off nightmode." msgstr "" #: src/settings.c:1089 msgid "Switches night mode on. Press 'N' key to turn off nightmode." msgstr "ਰਾਤ ਢੰਗ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ। ਰਾਤ ਢੰਗ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 'N' ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਓ।" #: src/settings.c:1092 msgid "Switches night mode off" msgstr "ਰਾਤ ਢੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/settings.c:1122 msgid "Track" msgstr "ਟਰੈਕ" #: src/settings.c:1127 #, fuzzy msgid "Choose Track color" msgstr "ਮਾਰਗ ਰੰਗ ਵਿਵਸਥਾ" #: src/settings.c:1131 msgid "Set here the color of the drawn track" msgstr "" #: src/settings.c:1136 msgid "Set here the line style of the drawn track" msgstr "" #: src/settings.c:1144 #, fuzzy msgid "Route" msgstr "ਚੁੱਪ(_u)" #: src/settings.c:1149 msgid "Choose Route color" msgstr "" #: src/settings.c:1153 msgid "Set here the color of the drawn route" msgstr "" #: src/settings.c:1158 msgid "Set here the line style of the drawn route" msgstr "" #: src/settings.c:1166 src/settings.c:2046 msgid "Friends" msgstr "ਮਿੱਤਰ" #: src/settings.c:1171 msgid "Choose Friends color" msgstr "" #: src/settings.c:1175 msgid "Set here the text color of the drawn friends" msgstr "" #: src/settings.c:1180 msgid "Choose font for friends" msgstr "" #: src/settings.c:1186 msgid "Set here the font of the drawn friends" msgstr "" #: src/settings.c:1189 src/settings.c:1849 msgid "Waypoints" msgstr "ਬਿੰਦੂ" #: src/settings.c:1194 #, fuzzy msgid "Choose Waypoints label color" msgstr "ਮਿੱਤਰ ਨਾਂ ਰੰਗ ਵਿਵਸਥਾ" #: src/settings.c:1198 msgid "Set here the text color of the waypoint labels" msgstr "" #: src/settings.c:1203 msgid "Choose font for waypoint labels" msgstr "" #: src/settings.c:1209 msgid "Set here the font of waypoint labels" msgstr "" #: src/settings.c:1212 msgid "Dashboard" msgstr "" #: src/settings.c:1217 msgid "Choose color for dashboard" msgstr "" #: src/settings.c:1221 msgid "Set here the color of the dashboard" msgstr "" #: src/settings.c:1226 msgid "Choose font for dashboard" msgstr "" #: src/settings.c:1232 msgid "Set here the font of the dashboard" msgstr "" #: src/settings.c:1273 msgid "Fonts, Colors, Styles" msgstr "" #: src/settings.c:1284 msgid "Nightmode" msgstr "" #: src/settings.c:1295 msgid "Map Features" msgstr "" #: src/settings.c:1309 msgid "GUI" msgstr "" #: src/settings.c:1335 msgid "Travel Mode" msgstr "" #: src/settings.c:1337 msgid "Car" msgstr "" #: src/settings.c:1339 msgid "Bike" msgstr "" #: src/settings.c:1341 msgid "Walk" msgstr "" #: src/settings.c:1343 #, fuzzy msgid "Boat" msgstr "Bat." #: src/settings.c:1345 msgid "Airplane" msgstr "" #: src/settings.c:1355 msgid "Choose your travel mode. This is used to determine which icon should be used to display your position." msgstr "" #: src/settings.c:1381 msgid "Direction" msgstr "" #: src/settings.c:1383 msgid "Speed" msgstr "ਗਤੀ" #: src/settings.c:1384 #, fuzzy msgid "GPS Status" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: src/settings.c:1426 msgid "Switch on for speech output of the direction to the target" msgstr "" #: src/settings.c:1429 msgid "Switch on for speech output of the distance to the target" msgstr "" #: src/settings.c:1432 msgid "Switch on for speech output of your current speed" msgstr "" #: src/settings.c:1434 msgid "Switch on for speech output of the status of your GPS signal" msgstr "" #: src/settings.c:1441 msgid "Navigation Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1449 msgid "Speech Output" msgstr "" #: src/settings.c:1457 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/settings.c:1491 src/settings.c:1739 #, fuzzy msgid "Waypoints File" msgstr "ਬਿੰਦੂ" #: src/settings.c:1493 src/settings.c:1741 #, fuzzy msgid "Select Waypoints File" msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: src/settings.c:1501 src/settings.c:1749 msgid "" "Choose the waypoints file to use!\n" "Currently only files in GpsDrive's way.txt format are supported." msgstr "" #: src/settings.c:1517 #, fuzzy msgid "Default search radius" msgstr "ਮੂਲ ਨਕਸ਼ਾ ਸਰਵਰ" #: src/settings.c:1527 msgid "Choose the default search range (in km) for the POI-Lookup Window." msgstr "" #: src/settings.c:1529 #, fuzzy msgid "km" msgstr "ਕਿਮੀ/ਘੰ" #: src/settings.c:1531 msgid "Limit results to" msgstr "" #: src/settings.c:1540 msgid "Choose the limit for the amount of found entries displayed in the POI-Lookup Window. Depending on your system a value set too high may slow down your system." msgstr "" #: src/settings.c:1543 #, fuzzy msgid "entries" msgstr "ਮੀਟਰ" #: src/settings.c:1564 #, fuzzy msgid "Show POI Label" msgstr "ਬਿੰਦੂ ਲੇਬਲ" #: src/settings.c:1566 msgid "This will print the name next to the POI-Icon" msgstr "" #: src/settings.c:1581 msgid "POI-Theme" msgstr "" #: src/settings.c:1610 msgid "POI-Filter" msgstr "" #: src/settings.c:1679 #, fuzzy msgid "Waypoints" msgstr "ਬਿੰਦੂ" #: src/settings.c:1687 msgid "POI Search Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1697 msgid "POI Display" msgstr "" #: src/settings.c:1711 msgid "POI" msgstr "" #: src/settings.c:1787 #, fuzzy msgid "" "Don't use more than\n" "100waypoint(way*.txt) files!" msgstr "" "100 ਬਿੰਦੂ (way*.txt)\n" "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾ ਵਰਤੋਂ!" #: src/settings.c:1833 msgid "File Dialog Selection" msgstr "" #: src/settings.c:1841 msgid "Quick Select File" msgstr "" #: src/settings.c:1880 #, fuzzy msgid "" "If you enable this service, everyone using\n" "the same server can see your position!" msgstr "" "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮਿੱਤਰ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ,\n" "ਉਸੇ ਸਰਵਰ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰੇਕ ਤੁਹਾਡੀ\n" "ਸਥਿਤੀ ਵੇਖ ਸਕਦਾ ਹੈ!" #: src/settings.c:1885 msgid "Your name" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ" #: src/settings.c:1894 #, fuzzy msgid "Enable friends service" msgstr "ਮਿੱਤਰ ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ" #: src/settings.c:1904 #, fuzzy msgid "Show only positions newer than" msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਬਿੰਦੂ ਵੇਖਾਓ" #: src/settings.c:1908 msgid "Days" msgstr "ਦਿਨ" #: src/settings.c:1910 msgid "Hours" msgstr "ਘੰਟੇ" #: src/settings.c:1912 msgid "Minutes" msgstr "ਮਿੰਟ" #: src/settings.c:1958 msgid "Enable/disable use of friends service. You have to enter a username, don't use the default name!" msgstr "" #: src/settings.c:1962 msgid "Set here the name which will be shown near your position." msgstr "" #: src/settings.c:1965 msgid "Set here the max. age of friends positions that are displayed. Older positions are not shown." msgstr "" #: src/settings.c:1984 msgid "IP" msgstr "" #: src/settings.c:1992 msgid "Lookup" msgstr "ਖੋਜ" #: src/settings.c:2008 msgid "Set here the fully qualified host name (i.e. friends.gpsdrive.de) of the friends server to use, then press the \"Lookup\" button." msgstr "" #: src/settings.c:2012 msgid "Press this button to resolve the friends server name." msgstr "" #: src/settings.c:2015 msgid "Set here the IP adress (i.e. 127.0.0.1) if you don't set the hostname above" msgstr "" #: src/settings.c:2023 msgid "General" msgstr "" #: src/settings.c:2034 msgid "Server" msgstr "" #: src/settings.c:2113 #, fuzzy msgid "GpsDrive Settings" msgstr "GpsDrive v" #: src/splash.c:132 msgid "" "Left mouse button : Set position (usefull in simulation mode)\n" "Right mouse button : Set target directly on the map\n" "Middle mouse button : Display position again\n" "Shift left mouse button : smaller map\n" "Shift right mouse button : larger map\n" "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n" "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:140 msgid "" "j : switch to next waypoint in route mode\n" "x : add waypoint at current position\n" "y : add waypoint at mouse cursor position\n" "n : switch on light for 60sec in nightmode\n" "g : Toggle grid\n" "f : Toggle friends display\n" "w : Set Waypoint at current location without asking\n" "p : Set Waypoint at current cursor position without asking\n" "r : Add current cursor position to end of route\n" "+ : Zoom in \n" "- : Zoom out\n" msgstr "" #: src/splash.c:151 msgid "" "Press the underlined key together with the ALT-key.\n" "\n" "You can move on the map by selecting the Position-Mode in the menu. A blue rectangle shows this mode, you can set this cursor by clicking on the map. If you click on the border of the map (the outer 20%) then the map switches to the next area.\n" "\n" "Suggestions welcome.\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:161 msgid "GpsDrive v" msgstr "GpsDrive v" #: src/splash.c:167 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "You find new versions on http://www.gpsdrive.de\n" msgstr "" "\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ http://www.gpsdrive.cc ਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ\n" #: src/splash.c:171 msgid "" "Disclaimer: Please do not use for navigation. \n" "\n" msgstr "" "ਦਾਅਵਾ: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਫ਼ਰ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ।\n" "\n" #: src/splash.c:176 msgid "Please have a look into the manpage (man gpsdrive) for program details!" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਲਈ (man gpsdrive) ਵੇਖੋ!" #: src/splash.c:181 msgid "Mouse control (clicking on the map):\n" msgstr "ਮਾਊਸ ਕੰਟਰੋਲ (ਨਕਸ਼ੇ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ):\n" #: src/splash.c:189 msgid "Short cuts:\n" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ:\n" #: src/splash.c:196 msgid "The other key shortcuts are marked as " msgstr "ਹੋਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" #: src/splash.c:199 msgid "underlined" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ" #: src/splash.c:202 msgid " letters in the button text.\n" msgstr "" #: src/splash.c:205 msgid "Have a lot of fun!" msgstr "ਮੌਜਾਂ ਲੁੱਟੋ!" #: src/splash.c:322 msgid "From:" msgstr "ਵੱਲੋਂ:" #: src/splash.c:393 #, c-format msgid "" "You received a message from\n" "the friends server (%s)\n" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਮਿੱਤਰ ਸਰਵਰ (%s) ਤੋਂ\n" "ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ\n" #: src/splash.c:405 msgid "You received a message through the friends server from:\n" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮਿੱਤਰ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ:\n" #: src/splash.c:416 msgid "Message text:\n" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਪਾਠ:\n" #: src/splash.c:523 #, fuzzy msgid "Starting GPS Drive" msgstr "GPSD ਸ਼ੁਰੂ" #: src/splash.c:543 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open splash picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:611 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/splash.c:613 msgid "GpsDrive is a car (bike, ship, plane) navigation system, that displays your position provided from a GPS receiver on a zoomable map and much more..." msgstr "" #: src/splash.c:616 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "GpsDrive uses data from the OpenStreetMap Project (http://www.openstreetmap.org), which is freely available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license." msgstr "" #: src/splash.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open logo picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" "\n" "ਚੇਤਾਵਨੀ: gpsdriveanim.gif ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ!\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:\n" "make install\n" "\n" #: src/waypoint.c:686 msgid "Add Point of Interest" msgstr "" #: src/waypoint.c:697 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ" #: src/waypoint.c:706 msgid " Type: " msgstr "" #: src/waypoint.c:732 msgid " Comment: " msgstr "" #: src/waypoint.c:770 #, fuzzy msgid " Save waypoint in: " msgstr " ਬਿੰਦੂ ਨਾਂ:" #: src/waypoint.c:773 msgid "Database" msgstr "" #: src/waypoint.c:778 msgid "way.txt File" msgstr "" #~ msgid "/_Misc. Menu" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)" #~ msgid "/_Misc. Menu/Maps" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਨਕਸ਼ਾ" #~ msgid "/_Misc. Menu/Maps/_Import map" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਨਕਸ਼ਾ/ਨਕਸ਼ਾ ਆਯਾਤ(_I)" #~ msgid "/_Misc. Menu/Maps/_Map Manager" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਨਕਸ਼ਾ/ਨਕਸ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ(_M)" #~ msgid "/_Misc. Menu/_Waypoint Manager" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਟਿਕਾਣਾ ਬਿੰਦੂ ਮੈਨੇਜਰ(_W)" #~ msgid "/_Misc. Menu/_Load track file" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਰਸਤਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ(_L)" #~ msgid "/_Misc. Menu/Messages" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਸੁਨੇਹੇ" #~ msgid "/_Misc. Menu/Messages/Send message to mobile target" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਸੁਨੇਹੇ/ਮੋਬਾਇਲ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" #~ msgid "/_Misc. Menu/Help" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਸਹਾਇਤਾ" #~ msgid "/_Misc. Menu/Help/About" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਸਹਾਇਤਾ/ਇਸ ਬਾਰੇ" #~ msgid "/_Misc. Menu/Help/Topics" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ(_M)/ਸਹਾਇਤਾ/ਵਿਸ਼ੇ" #~ msgid " Message " #~ msgstr " ਸੁਨੇਹਾ " #~ msgid "Stop GPSD" #~ msgstr "GPSD ਰੋਕੋ" #~ msgid "Stop GPSD and switch to simulation mode" #~ msgstr "GPSD ਰੋਕੋ ਅਤੇ ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਜਾਓ" #~ msgid "Starts GPSD for NMEA mode" #~ msgstr "NMEA ਢੰਗ ਲਈ GPSD ਸ਼ੁਰੂ" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "no garmin support compiled in\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ਗਾਰਮਿਨ ਸਹਿਯੋਗ ਕੰਪਾਇਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" #~ msgid "got RMC data, using it\n" #~ msgstr "RMC ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ, ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ\n" #~ msgid "got no RMC data, using GGA data\n" #~ msgstr "ਕੋਈ RMC ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ, GGA ਡਾਟਾ ਵਰਤਕੇ\n" #~ msgid "Reading data from %s" #~ msgstr "%s ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "GARMIN Mode" #~ msgstr "GARMIN ਢੰਗ" #~ msgid "Distance to HomeBase: %.1fkm, max. allowed: %.1fkm\n" #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਦੂਰੀ %.1fਕਿਮੀ, ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਵੀਕਾਰ: %.1fਕਿਮੀ\n" #~ msgid "To" #~ msgstr "ਵੱਲ" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "ਸਵੈ" #~ msgid "NESW" #~ msgstr "NESW" #~ msgid "unused" #~ msgstr "ਨਾ-ਵਰਤਿਆ" #~ msgid " Friendsicon could not be loaded:" #~ msgstr " ਫਰੈਂਡਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ:" #~ msgid "Map file name" #~ msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #~ msgid "Browse waypoint" #~ msgstr "ਬਿੰਦੂ ਝਲਕ" #~ msgid "/Misc. Menu/Messages" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ/ਸੁਨੇਹੇ" #~ msgid "Add waypoint name" #~ msgstr "ਬਿੰਦੂ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" #~ msgid " Waypoint type: " #~ msgstr " ਬਿੰਦੂ ਕਿਸਮ:" #~ msgid "-D turn on lot of debug info\n" #~ msgstr "-D turn on lot of debug info\n" #~ msgid "-t set serial device for GPS i.e. /dev/ttyS1\n" #~ msgstr "-t set serial device for GPS i.e. /dev/ttyS1\n" #~ msgid "-n Disable use of direct serial connection\n" #~ msgstr "-n Disable use of direct serial connection\n" #~ msgid "-p set settings for PDA (iPAQ, Yopy...)\n" #~ msgstr "-p set settings for PDA (iPAQ, Yopy...)\n" #~ msgid "" #~ "-z don't display zoom factor and scale\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "-z don't display zoom factor and scale\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Garmin protocol detection disabled!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ਗਾਰਮਿਨ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ ਖੋਜ ਆਯੋਗ!\n" #~ msgid "Gpsdrive-2 (c)2001-2004 F.Ganter" #~ msgstr "Gpsdrive-2 (c)2001-2004 F.Ganter" #~ msgid "/Misc. Menu/Maps/Map Manager" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ/ਨਕਸ਼ਾ/ਨਕਸ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ" #~ msgid "/Misc. Menu/Waypoint Manager" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ/ਬਿੰਦੂ ਮੈਨੇਜਰ" #~ msgid "_Download map" #~ msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)" #~ msgid "Use SQ_L" #~ msgstr "SQ_L ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Show _WP" #~ msgstr "ਬਿੰਦੂ ਵੇਖਾਓ(_W)" #~ msgid "HomeBase" #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਕੇਂਦਰ" #~ msgid "Save track" #~ msgstr "ਮਾਰਗ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "---" #~ msgstr "---" #~ msgid "within" #~ msgstr "ਵਿੱਚ" #~ msgid "Distance to target" #~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਤੋਂ ਦੂਰੀ" #~ msgid "Map file" #~ msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਫਾਇਲ" #~ msgid "Map scale" #~ msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਪੈਮਾਨਾ" #~ msgid "Heading" #~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" #~ msgid "Time at Dest." #~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਦੂਰੀ" #~ msgid "Pref. scale" #~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਪੈਮਾਨਾ" #~ msgid "000,00000N" #~ msgstr "000,00000N" #~ msgid "000,00000E" #~ msgstr "000,00000E" #~ msgid "0000" #~ msgstr "0000" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "ਮੇਨੂ" #~ msgid "Number of used satellites" #~ msgstr "ਵਰਤੇ ਉਪਗ੍ਰਿਹਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #~ msgid "EPE (Estimated Precision Error), if available" #~ msgstr "EPE (Estimated Precision Error), ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ" #~ msgid "/Misc. Menu" #~ msgstr "/ਫੁਟਕਲ ਮੇਨੂ" #~ msgid "Download map from Internet" #~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਤੋਂ ਨਕਸ਼ਾ ਡਾਊਨਲੋਡ" #~ msgid "Leave the program" #~ msgstr "ਕਾਰਜ ਛੱਡੋ" #~ msgid "Disable output of speech" #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਣ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਯੋਗ" #~ msgid "Use SQL server for waypoints" #~ msgstr "ਬਿੰਦੂਆਂ ਲਈ SQL ਸਰਵਰ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Show tracking on the map" #~ msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਮਾਰਗ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Opens the help window" #~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋਗਾ" #~ msgid "Settings for GpsDrive" #~ msgstr "GpsDrive ਲਈ ਵਿਵਸਥਾ" #~ msgid "Zoom into the current map" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨਕਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਧਾਓ" #~ msgid "Zooms out off the current map" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨਕਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਘਟਾਓ" #~ msgid "Select the next more detailed map" #~ msgstr "ਹੋਰ ਨਕਸ਼ੇ ਲਈ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਵੇਰਵਾ ਚੁਣੋ" #~ msgid "Select the next less detailed map" #~ msgstr "ਹੋਰ ਨਕਸ਼ੇ ਲਈ ਹੋਰ ਘੱਟ ਵੇਰਵਾ ਚੁਣੋ" #~ msgid "Save the track to given filename at program exit" #~ msgstr "ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "Please donate to GpsDrive" #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GpsDrive ਨੂੰ ਦਾਨ ਦਿਓ" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GpsDrive is a project with no comercial background. \n" #~ "\n" #~ "It would be nice if you can give a donation to help me pay the costs for hardware and the webserver.\n" #~ "\n" #~ "To do so, just go to" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GpsDrive ਇੱਕ ਨਾ ਵਪਾਰਕ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਹੈ।\n" #~ "\n" #~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਜੰਤਰਾਂ ਅਤੇ ਵੈਬਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਕੁਝ ਦਾਨ ਦਿਓਗੇ ਤਾਂ ਇਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ।\n" #~ "\n" #~ "ਇਸਤਰਾਂ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਾਓ" #~ msgid " http://www.gpsdrive.cc " #~ msgstr " http://www.gpsdrive.cc " #~ msgid "" #~ "and click on the PayPal button.\n" #~ "\n" #~ "Thank you very much for your donation!\n" #~ "\n" #~ "This message is only displayed once when you start an new version of GpsDrive.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ਅਤ PayPal ਬਟਨ ਦਬਾਓ।\n" #~ "\n" #~ "ਦਾਨ ਦੇਣ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ!\n" #~ "\n" #~ "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਸਿਰਫ਼ GpsDrive ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" #~ "\n" #~ msgid "About GpsDrive donation" #~ msgstr "GpsDrive ਦਾਨ ਬਾਰੇ" #~ msgid "Error saving config file ~/.gpsdrive/gpsdriverc" #~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ~/.gpsdrive/gpsdriverc ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #~ msgid "About GpsDrive" #~ msgstr "GpsDrive ਬਾਰੇ" #~ msgid "Setting WP label font" #~ msgstr "ਬਿੰਦੂ ਨਾਂ ਫੋਂਟ ਵਿਵਸਥਾ" #~ msgid "Waypoint files to use" #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੰਦੂ ਫਾਇਲਾਂ" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "ਵਿਵਸਥਾ" #~ msgid "Misc settings" #~ msgstr "ਫੁਟਕਲ ਵਿਵਸਥਾ" #~ msgid "Etched frames" #~ msgstr "ਤਣੇ ਫਰੇਮ" #~ msgid "Simulation: Follow target" #~ msgstr "ਸਮਰੂਪ: ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੋ" #~ msgid "GPS settings" #~ msgstr "GPS ਵਿਵਸਥਾ" #~ msgid "Test for GARMIN" #~ msgstr "ਗਾਰਮਿਨ ਲਈ ਜਾਂਚ" #~ msgid "Use DGPS-IP" #~ msgstr "DGPS-IP ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "GPS is Earthmate" #~ msgstr "GPS Earthmate ਹੈ" #~ msgid "Use serial conn." #~ msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #~ msgid "Baudrate" #~ msgstr "ਬੱਡ-ਦਰ" #~ msgid "Units" #~ msgstr "ਇਕਾਈ" #~ msgid "Miles" #~ msgstr "ਮੀਲ" #~ msgid "Nautic" #~ msgstr "ਨਾਟਿਕ" #~ msgid "Night light mode" #~ msgstr "ਰਾਤ ਰੋਸ਼ਨੀ ਢੰਗ" #~ msgid "Font and color settings" #~ msgstr "ਫੋੰਟ ਤੇ ਰੰਗ ਵਿਵਸਥਾ" #~ msgid "Display color" #~ msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ" #~ msgid "Switch units to statute miles" #~ msgstr "ਮੀਲ ਮਿਣਨ ਲਈ ਇਕਾਈ ਤਬਦੀਲ" #~ msgid "Set Mapblast as default download server" #~ msgstr "ਮੈਪਬਲਾਸਟ ਨੂੰ ਮੁੱਢਲਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਰਵਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Set Expedia as default download server" #~ msgstr "Expedia ਨੂੰ ਮੁੱਢਲਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਸਰਵਰ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Specify the serial interface where the GPS is connected" #~ msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ GPS ਜੁੜਿਆ ਹੈ" #~ msgid "Geo information" #~ msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Geo info" #~ msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Sunrise" #~ msgstr "ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹਨਾ" #~ msgid "Sunset" #~ msgstr "ਸੂਰਜ ਛਿੱਪਣਾ" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "ਮਿਆਰੀ" #~ msgid "GPS-Time" #~ msgstr "GPS-ਸਮਾਂ" #~ msgid "Civil" #~ msgstr "Civil" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ" #~ msgid "Night" #~ msgstr "ਰਾਤ" #~ msgid "Day" #~ msgstr "ਦਿਨ" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "ਇਕਾਈ:" #~ msgid "miles" #~ msgstr "ਮੀਲ" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ" #~ msgid "Trip information" #~ msgstr "ਯਾਤਰਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Odometer" #~ msgstr "ਓਡੋਮੀਟਰ" #~ msgid "Total time" #~ msgstr "ਕੁੱਲ ਸਮਾਂ" #~ msgid "Av. speed" #~ msgstr "ਔਸਤ ਗਤੀ" #~ msgid "Max. speed" #~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ" #~ msgid "Resets the trip values to zero" #~ msgstr "ਯਾਤਰਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸਿਫ਼ਰ ਕਰੋ" #~ msgid "Friends server setup" #~ msgstr "ਮਿੱਤਰ ਸਰਵਰ ਤਿਆਰੀ" #~ msgid "Server name" #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ" #~ msgid "Friends server IP" #~ msgstr "ਮਿੱਤਰ ਸਰਵਰ IP" #~ msgid "SQL selection criterias" #~ msgstr "SQL ਚੋਣ ਸੀਮਾ" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #~ msgid "Dist. limit[km] " #~ msgstr "ਦੂਰੀ ਸੀਮਾ[ਕਿਮੀ] " #~ msgid "Enable?" #~ msgstr "ਕੀ ਯੋਗ?" #~ msgid "Enable/disable distance selection" #~ msgstr "ਦੂਰੀ ਚੋਣ ਯੋਗ/ਆਯੋਗ" #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ" #~ msgid "include" #~ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" #~ msgid "exclude" #~ msgstr "ਵੱਖ ਰੱਖੋ" #~ msgid "Fly" #~ msgstr "ਉਡਦਾ" #~ msgid "Plane mode" #~ msgstr "ਸਮਤੱਲ ਢੰਗ" #~ msgid "Use VFR" #~ msgstr "VFR ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Use IFR" #~ msgstr "IFR ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "max. horizontal deviation " #~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਖਿਤਜੀ ਝੁਕਾ" #~ msgid "max. vertical deviation " #~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਝੁਕਾ"