# Greek translations for GPSdrive. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yiannis Pailas , 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpsdrive-2.10pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-06 16:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 19:11+0200\n" "Last-Translator: Yiannis Pailas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/battery.c:797 msgid "Bat." msgstr "Μπαταρία" #: src/battery.c:831 #, fuzzy msgid "TC" msgstr "UTC " #: src/download_map.c:165 src/download_map.c:302 msgid "can't open socket for port 80" msgstr "δεν μπορεί να ανοιχτεί υποδοχέας για σύνδεση στη θύρα 80" #: src/download_map.c:168 src/download_map.c:172 src/download_map.c:200 #: src/download_map.c:204 src/download_map.c:221 src/download_map.c:225 #: src/download_map.c:305 src/download_map.c:310 src/download_map.c:314 #: src/download_map.c:351 src/download_map.c:356 src/download_map.c:360 #: src/download_map.c:378 src/download_map.c:383 src/download_map.c:387 #, c-format msgid "Connecting to %s FAILED!" msgstr "ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΗ σύνδεση με %s!" #: src/download_map.c:197 src/download_map.c:348 msgid "Can't resolve webserver address" msgstr "Δεν μπόρεσε να βρεθεί η διεύθυνση του εξυπηρετητή Ιστού" #: src/download_map.c:218 src/download_map.c:375 msgid "unable to connect to Website" msgstr "μη δυνατή σύνδεση με τοποθεσία Ιστού" #: src/download_map.c:252 src/download_map.c:446 msgid "read from Webserver" msgstr "μεταφορά από τον εξυπηρετητή Ιστού" #: src/download_map.c:283 src/download_map.c:288 src/download_map.c:291 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Σύνδεση με %s" #: src/download_map.c:403 src/download_map.c:409 src/download_map.c:412 #, c-format msgid "Now connected to %s" msgstr "Συνδέθηκα με %s" #: src/download_map.c:494 #, c-format msgid "Downloaded %d kBytes" msgstr "Μεταφορτώθηκαν %d kBytes" #: src/download_map.c:510 msgid "Download FAILED!" msgstr "ΑΠΕΤΥΧΗ η μεταφόρτωση!" #: src/download_map.c:513 #, c-format msgid "Download finished, got %dkB" msgstr "Η μεταφόρτωση τελείωσε, λήφθηκαν %dkB" #: src/download_map.c:836 msgid "Select coordinates and scale" msgstr "Επιλέξτε συντεταγμένες και κλίμακα" #: src/download_map.c:839 msgid "Download map" msgstr "Μεταφόρτωση χάρτη" #: src/download_map.c:867 src/gpsdrive.c:1978 src/import_map.c:388 #: src/main_gui.c:2404 src/poi_gui.c:650 src/routes.c:278 src/waypoint.c:500 msgid "Latitude" msgstr "Γεωγραφικό Πλάτος" #: src/download_map.c:869 src/gpsdrive.c:1983 src/import_map.c:390 #: src/main_gui.c:2417 src/poi_gui.c:643 src/routes.c:278 src/waypoint.c:514 msgid "Longitude" msgstr "Γεωγραφικό Μήκος" #: src/download_map.c:871 msgid "Map covers" msgstr "Καλύμματα χαρτών" #: src/download_map.c:875 src/import_map.c:400 msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: src/download_map.c:909 src/download_map.c:913 msgid "" "You can also select the position\n" "with a mouse click on the map." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε θέση με ένα\n" "κλικ του ποντικιού πάνω στον χάρτη." #: src/download_map.c:915 msgid "Using Proxy and port:" msgstr "Χρησιμοποιώντας το διαμεσολαβητή και τη θύρα:" #: src/download_map.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Using proxy: %s on port %d\n" msgstr "" "\n" "Χρησιμοποιώντας το διαμεσολαβητή: %s στη θύρα %d" #: src/download_map.c:1014 msgid "" "\n" "Invalid enviroment variable HTTP_PROXY, must be in format: http://proxy.provider.de:3128" msgstr "" "\n" "Μη έγκυρη μεταβλητή περιβάλλοντος HTTP_PROXY, πρέπει να είναι της μορφής: http://proxy.provider.gr:3128" #: src/friends.c:455 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Άγνωστος" #: src/friendsd.c:532 #, c-format msgid "server: please don't run me as root\n" msgstr "" #: src/friendsd.c:544 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s -n servername\n" "provides a name for your server\n" msgstr "" #: src/gps_handler.c:194 #, c-format msgid "unable to add match for signals %s: %s" msgstr "" #: src/gps_handler.c:199 msgid "unable to register filter with the connection" msgstr "" #: src/gps_handler.c:204 msgid "DBUS Mode" msgstr "" #: src/gps_handler.c:236 src/gpskismet.c:277 msgid "can't open socket for port " msgstr "δεν μπορεί να ανοιχτεί υποδοχέας για τη θύρα " #: src/gps_handler.c:257 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot connect to %s: unknown host\n" msgstr "" #: src/gps_handler.c:281 msgid "NMEA Mode, Port 2222" msgstr "Κατάσταση NMEA, Θύρα 2222" #: src/gps_handler.c:289 msgid "NMEA Mode, Port 2947" msgstr "Κατάσταση NMEA, Θύρα 2222" #: src/gps_handler.c:556 msgid "Timeout getting data from GPS-Receiver!" msgstr "Λήξη χρόνου κατά τη λήψη δεδομένων από τον Δέκτη-GPS!" #: src/gps_handler.c:610 src/gps_handler.c:639 src/gps_handler.c:706 #: src/gps_handler.c:829 msgid "Press middle mouse button for navigation" msgstr "Πατήστε το μεσαίο κουμπί του ποντικιού για πλοήγηση" #: src/gps_handler.c:619 msgid "No GPS used" msgstr "Δεν χρησιμοποιείται GPS" #: src/gps_handler.c:621 src/nmea_handler.c:289 src/settings.c:891 msgid "Simulation mode" msgstr "Κατάσταση προσομείωσης" #: src/gps_handler.c:623 msgid "Press middle mouse button for sim mode" msgstr "Πατήστε το μεσαίο κουμπί του ποντικιού για κατάσταση προσομείωσης" #: src/gps_handler.c:643 src/gps_handler.c:712 src/gps_handler.c:835 msgid "Not enough satellites in view!" msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί δορυφόροι σε θέαση" #: src/gpsdrive.c:729 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/gpsdrive.c:731 msgid "You should not start GpsDrive as user root!!!" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1218 msgid "--- street name not available ---" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1356 msgid "N" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1363 msgid "S" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1369 msgid "W" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1375 msgid "E" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1450 msgid "No map available for this position!" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χάρτης γι' αυτή τη θέση!" #: src/gpsdrive.c:1526 msgid "" "\n" "Loop detected, please report!\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1778 #, fuzzy msgid "Sending message to friends server..." msgstr "Ενεργοποιή/απενεργοποιεί την επιλογή απόστασης" #: src/gpsdrive.c:1856 #, fuzzy msgid "Message for:" msgstr " Μύνημα " #: src/gpsdrive.c:1892 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1940 #, fuzzy msgid "Please select message recipient" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον προορισμό σας" #: src/gpsdrive.c:1965 src/poi_gui.c:581 src/poi_gui.c:980 src/poi_gui.c:1292 #: src/settings.c:2151 msgid "Name" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:1972 src/main_gui.c:589 src/poi_gui.c:991 src/poi_gui.c:1299 #: src/routes.c:278 src/settings.c:1217 src/settings.c:2310 msgid "Distance" msgstr "Απόσταση" #: src/gpsdrive.c:2026 msgid "" "\n" "Got SIGUSR2; restarting GPS connection.\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2074 #, c-format msgid "GUI mode '%s' not supported" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2092 #, c-format msgid "config file '%s' not found" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2108 #, c-format msgid "screenshot directory '%s' not found" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2133 #, fuzzy msgid "Navigation System" msgstr "Κατάσταση προσομείωσης" #: src/gpsdrive.c:2134 msgid "Website: http://www.gpsdrive.de" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2139 msgid "don't show GUI; for use in external GTK apps" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2141 msgid "force display of position even it is invalid" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2143 #, fuzzy msgid "ignore NMEA checksum (risky, only for broken GPS receivers)" msgstr "-i αγνοεί το άθροισμα ελέγχου - checksum του NMEA (επικίνδυνο, να χρησιμοποιείται μόνο για χαλασμένους δέκτες GPS\n" #: src/gpsdrive.c:2145 #, fuzzy msgid "start in Position Mode" msgstr "Εκκίνηση δρομολογίου" #: src/gpsdrive.c:2147 msgid "don't show splash screen" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2149 #, fuzzy msgid "having only a single button, for example when using a touchscreen" msgstr "-1 αρκεί ένα (1) μόνο κλικ του ποντικιού, χρησιμοποιείται κυρίως με οθόνη αφής\n" #: src/gpsdrive.c:2151 msgid "show some debug info" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2153 msgid "use DBUS for communication with gpsd; this disables socket communication" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2155 msgid "correct the altitude by adding this value" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2155 msgid "" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2157 #, fuzzy msgid "servername for NMEA server (if gpsd runs on another host)" msgstr "-b X όνομα για τον εξυπηρετητή NMEA (αν το gpsd τρέχει σε άλλο σύστημα)\n" #: src/gpsdrive.c:2157 msgid "" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2159 #, fuzzy msgid "set config file to use" msgstr "Αρχεία σημείων μετάβασης που θα χρησιμοποιηθούν" #: src/gpsdrive.c:2159 src/gpsdrive.c:2169 msgid "" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2161 msgid "set debugging level" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2161 msgid "" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2163 #, fuzzy msgid "select friends server, e.g. friendsd.gpsdrive.de" msgstr "-f X Επιλέγει τον εξυπηρετητή του φίλου σας, όπου X είναι το όνομα του εξυπηρετητή π.χ. linux.quant-x.at\n" #: src/gpsdrive.c:2163 msgid "" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2165 msgid "set window geometry, e.g. 800x600" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2165 msgid "" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2167 msgid "set GUI mode, 'desktop' is the default" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2169 #, fuzzy msgid "set serial device, pty master, or file to use for NMEA output" msgstr "-o σειριακή συσκευή, κύρια pty, ή αρχείο για *εξαγωγή* NMEA\n" #: src/gpsdrive.c:2171 msgid "take auto screenshots of different window (don't touch gpsdrive!)" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2171 msgid "" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2173 msgid "do some internal unit tests (don't start gpsdrive)" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2175 #, fuzzy msgid "show version info" msgstr "-v δείχνει την έκδοση\n" #: src/gpsdrive.c:2224 src/gpx.c:137 src/gpx.c:138 src/gpx.c:139 src/gpx.c:140 #: src/gpx.c:141 src/gpx.c:142 src/gpx.c:143 src/gpx.c:144 src/gpx.c:145 #: src/gpx.c:146 src/gpx.c:147 src/main_gui.c:660 src/main_gui.c:839 #: src/main_gui.c:981 msgid "n/a" msgstr "μη διαθέσιμο" #: src/gpsdrive.c:2225 msgid "none" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2360 src/gpsdrive.c:2395 #, c-format msgid "Parsing of options failed: %s\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2365 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "GpsDrive (C) 2001-2006 Fritz Ganter \n" "\n" "Version %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "GPSDRIVE (c) 2001-2003 Fritz Ganter \n" "\n" #: src/gpsdrive.c:2486 msgid "Disabling database support!\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2495 #, fuzzy msgid "" "\n" "Kismet server found\n" msgstr "" "\n" "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #: src/gpsdrive.c:2529 #, c-format msgid "Failed to parse %s\n" msgstr "" #: src/gpsdrive.c:2579 msgid "Using speech output" msgstr "Χρησιμοποίηση εξαγωγής φωνής" #: src/gpsdrive.c:2631 msgid "" "\n" "\n" "Thank you for using GpsDrive!\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το GpsDrive!\n" "\n" #: src/gpsdrive.c:2634 msgid "" "\n" "\n" "All Unit Tests were successful.\n" "\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:99 msgid "trying to re-connect to kismet server\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:101 msgid "Kismet server connection re-established\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:102 #, c-format msgid "done trying to re-connect: socket=%d\n" msgstr "" #: src/gpskismet.c:149 #, fuzzy msgid "Kismet server connection lost\n" msgstr "" "\n" "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #: src/gpskismet.c:271 #, fuzzy msgid "Trying Kismet server\n" msgstr "" "\n" "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #: src/gpsmisc.c:311 src/gpsmisc.c:313 src/gpsmisc.c:534 src/gpsmisc.c:536 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: src/gpsmisc.c:347 src/main_gui.c:876 msgid "nmi" msgstr "" #: src/gpsmisc.c:358 src/main_gui.c:900 src/settings.c:1716 #, fuzzy msgid "km" msgstr "km/h" #: src/gpsnasamap.c:210 #, c-format msgid "could not create output map file %s!\n" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:226 msgid "Creating map..." msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:236 msgid "Creating a temporary map from NASA satellite images" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:244 #, c-format msgid "converting map for latitude: %f and longitude: %f ...\n" msgstr "" #: src/gpsnasamap.c:356 #, c-format msgid "" "\n" "You can permanently add this map file with following line in your\n" "map_koord.txt (rename the file!):\n" msgstr "" #: src/gpx.c:1011 msgid "File succesfully saved" msgstr "" #: src/gpx.c:1049 #, fuzzy msgid "Please select a file" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον προορισμό σας" #: src/gpx.c:1054 #, c-format msgid "" "Name:\n" "%s\n" "Description:\n" "%s\n" "Author:\n" "%s\n" "created by:\n" "%s\n" "Timestamp:\n" "%s\n" "Waypoints:\n" "%d\n" "Routes:\n" "%d (%d)\n" "Tracks:\n" "%d (%d)\n" msgstr "" #: src/gpx.c:1101 msgid "1.1" msgstr "" #: src/gpx.c:1112 msgid "Additional Info" msgstr "" #: src/gpx.c:1122 msgid "Route Name" msgstr "" #: src/gpx.c:1124 msgid "Track Name" msgstr "" #: src/gpx.c:1126 msgid "Short Info" msgstr "" #: src/gpx.c:1132 msgid "Description" msgstr "" #: src/gpx.c:1137 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Σημεία μετάβασης" #: src/gpx.c:1142 msgid "Author Name" msgstr "" #: src/gpx.c:1148 msgid "Author Email" msgstr "" #: src/gpx.c:1199 #, fuzzy msgid "Select a GPX file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο χάρτη" #: src/gpx.c:1222 #, fuzzy msgid "Show Info" msgstr "Γεωλογικές πληροφορίες" #: src/gpx.c:1271 #, fuzzy msgid "Enter a GPX filename" msgstr "Όνομα αρχείου χάρτη" #: src/gui.c:267 src/gui.c:334 msgid "Press OK to continue!" msgstr "" #: src/gui.c:302 msgid "" "An error has occured.\n" "Press OK to continue!" msgstr "" #: src/gui.c:369 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open 'add waypoint' picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/icons.c:247 #, c-format msgid "" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/icons.c:359 src/icons.c:364 #, c-format msgid "Loaded user defined icon %s\n" msgstr "" #: src/import_map.c:242 msgid "Select a map file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο χάρτη" #: src/import_map.c:310 msgid "" "How to calibrate your own maps? First, the map file\n" "must be copied into the" msgstr "" #: src/import_map.c:312 #, fuzzy msgid "" "\n" "directory as .gif, .jpg or .png file and must have\n" "the size 1280x1024. The file names must be\n" "map_* for street maps or top_* for topographical maps!\n" "Load the file, select coordinates from waypoint list or\n" "type them in. Then click on the accept button." msgstr "" "Πώς να ρυθμίσετε τους χάρτες σας;\n" "\n" "Πρώτα το αρχείο του χάρτη πρέπει να αντιγραφεί στον κατάλογο ~/.gpsdrive με την επέκταση .gif, .jpg ή .png και χρειάζεται να έχει ανάλυση 1280x1024. Τα ονόματα των αρχείων πρέπει να ξεκινούν με map_* για οδικούς χάρτες και με top_* για τοπογραφικούς χάρτες!\n" "Φορτώστε το αρχείο, επιλέξτε συντεταγμένες\n" "από τη λίστα των σημείων μετάβασης ή πληκτρολογήσετέ τις εσείς.\n" "Μετά επιλέξτε το κουμπί αποδοχής." #: src/import_map.c:319 #, fuzzy msgid "" "Now do the same for your second point and click on the\n" "finish button. The map can be used now." msgstr "Τώρα κάντε το ίδιο για το δεύτερο σημείο και επιλέξτε το κουμπί τέλος. Ο χάρτης τώρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μπορεί να χρησιμοποιηθεί." #: src/import_map.c:326 msgid "Import Assistant. Step 1" msgstr "Βοηθός εισαγωγής. Βήμα 1" #: src/import_map.c:328 msgid "Import Assistant. Step 2" msgstr "Βοηθός εισαγωγής. Βήμα 2" #: src/import_map.c:335 msgid "Accept first point" msgstr "Αποδοχή πρώτου σημείου" #: src/import_map.c:341 msgid "Accept Scale and Finish" msgstr "" #: src/import_map.c:350 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #: src/import_map.c:360 msgid "Go up" msgstr "Πήγαινε πάνω" #: src/import_map.c:363 msgid "Go left" msgstr "Πήγαινε αριστερά" #: src/import_map.c:366 msgid "Go right" msgstr "Πήγαινε δεξιά" #: src/import_map.c:369 msgid "Go down" msgstr "Πήγαινε κάτω" #: src/import_map.c:372 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: src/import_map.c:375 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: src/import_map.c:392 msgid "Screen X" msgstr "Οθόνη Χ" #: src/import_map.c:394 msgid "Screen Y" msgstr "Οθόνη Υ" #: src/import_map.c:406 msgid "Browse POIs" msgstr "" #: src/import_map.c:437 msgid "Browse filename" msgstr "Αναζήτση ονόματος αρχείου" #: src/import_map.c:827 msgid "SELECTED" msgstr "ΕΠΙΛΕΧΘΗΚΕ" #: src/main_gui.c:352 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: src/main_gui.c:601 src/main_gui.c:1611 src/main_gui.c:1656 #: src/settings.c:2257 src/settings.c:2311 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: src/main_gui.c:605 src/main_gui.c:636 src/main_gui.c:670 msgid "mi/h" msgstr "mi/h" #: src/main_gui.c:609 src/main_gui.c:640 src/main_gui.c:674 msgid "knots" msgstr "κόμβοι" #: src/main_gui.c:613 src/main_gui.c:644 src/main_gui.c:678 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/main_gui.c:628 src/main_gui.c:1612 src/main_gui.c:1657 #, fuzzy msgid "Avg. Speed" msgstr "Μεση ταχύτητα" #: src/main_gui.c:666 src/main_gui.c:1613 src/main_gui.c:1658 #, fuzzy msgid "Max. Speed" msgstr "Μέγιστη ταχύτητα" #: src/main_gui.c:691 src/main_gui.c:1609 src/main_gui.c:1654 #: src/main_gui.c:2392 msgid "Bearing" msgstr "Προσανατολισμός" #: src/main_gui.c:702 src/main_gui.c:1614 src/main_gui.c:1659 #: src/main_gui.c:2398 msgid "Heading" msgstr "Κατεύθυνση" #: src/main_gui.c:713 src/main_gui.c:1610 src/main_gui.c:1655 msgid "Turn" msgstr "" #: src/main_gui.c:736 msgid "Time remaining" msgstr "" #: src/main_gui.c:790 src/main_gui.c:1615 src/main_gui.c:1660 #: src/poi_gui.c:636 src/settings.c:1235 msgid "Altitude" msgstr "Υψόμετρο" #: src/main_gui.c:845 msgid "Odometer" msgstr "Οδόμετρο" #: src/main_gui.c:949 src/main_gui.c:1617 src/main_gui.c:1662 msgid "GPS Precision" msgstr "" #: src/main_gui.c:966 src/main_gui.c:1618 src/main_gui.c:1663 msgid "Current Time" msgstr "" #: src/main_gui.c:999 src/main_gui.c:1619 src/main_gui.c:1664 msgid "Position" msgstr "" #: src/main_gui.c:1015 src/main_gui.c:1620 src/main_gui.c:1665 #, fuzzy msgid "Map Scale" msgstr "Κλίμακα χάρτη" #: src/main_gui.c:1129 #, fuzzy msgid "No GPS" msgstr "Δεν χρησιμοποιείται GPS" #: src/main_gui.c:1136 #, fuzzy msgid "Simulation Mode" msgstr "Κατάσταση προσομείωσης" #: src/main_gui.c:1449 msgid "Quicksaved Waypoint" msgstr "" #: src/main_gui.c:1482 #, fuzzy msgid "Temporary Waypoint" msgstr "Σημείο Μετάβασης" #: src/main_gui.c:1607 src/main_gui.c:1652 #, fuzzy msgid "Distance to Target" msgstr "Απόσταση μέχρι προορισμό" #: src/main_gui.c:1608 src/main_gui.c:1653 msgid "Time Remaining" msgstr "" #: src/main_gui.c:1616 src/main_gui.c:1661 #, fuzzy msgid "Trip Odometer" msgstr "Οδόμετρο" #: src/main_gui.c:1704 msgid "Satellite Info" msgstr "" #: src/main_gui.c:1736 src/main_gui.c:2106 #, fuzzy msgid "Map Control" msgstr "Έλεγχος GpsDrive" #: src/main_gui.c:1799 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #: src/main_gui.c:1804 #, fuzzy msgid "Maps" msgstr "Χάρτης" #: src/main_gui.c:1805 src/main_gui.c:1818 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: src/main_gui.c:1806 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Μεταφόρτωση χάρτη" #: src/main_gui.c:1821 #, fuzzy msgid "GPX Track" msgstr "Δείξε Track" #: src/main_gui.c:1822 #, fuzzy msgid "GPX Route" msgstr "Επεξεργασία δρομολογίου" #: src/main_gui.c:1823 #, fuzzy msgid "GPX Waypoints" msgstr "Σημεία μετάβασης" #: src/main_gui.c:1824 #, fuzzy msgid "GpsDrive Track" msgstr "Βοήθεια GpsDrive" #: src/main_gui.c:1841 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Εισαγωγή" #: src/main_gui.c:1844 src/main_gui.c:2064 src/settings.c:1351 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Δείξε Track" #: src/main_gui.c:1845 src/settings.c:1373 #, fuzzy msgid "Route" msgstr "Επεξεργασία δρομολογίου" #: src/main_gui.c:1856 #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr " Μύνημα " #: src/main_gui.c:1863 msgid "Reset Trip" msgstr "" #: src/main_gui.c:1894 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: src/main_gui.c:1931 #, fuzzy msgid "Zooms in on the current map" msgstr "Μεγέθυνση στον τρέχον χάρτη" #: src/main_gui.c:1933 #, fuzzy msgid "Zooms out on the current map" msgstr "Σμίκρυση στον τρέχον χάρτη" #: src/main_gui.c:1953 msgid "Select the next more detailed map" msgstr "Επιλέξτε τον επόμενο με τη μεγαλύτερη ευκρίνεια χάρτη" #: src/main_gui.c:1955 msgid "Select the next less detailed map" msgstr "Επιλέξτε τον επόμενο με τη μικρότερη ευκρίνεια χάρτη" #: src/main_gui.c:1966 msgid "Mute Speech" msgstr "" #: src/main_gui.c:1977 msgid "Disable output of speech" msgstr "Απενεργοποίηση έξοδος της φωνής" #: src/main_gui.c:1996 src/poi_gui.c:1321 msgid "Route List" msgstr "" #: src/main_gui.c:2005 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Σημεία μετάβασης" #: src/main_gui.c:2012 src/settings.c:1885 msgid "POI" msgstr "" #: src/main_gui.c:2024 msgid "Show Points Of Interest found in Database" msgstr "" #: src/main_gui.c:2046 msgid "WP" msgstr "" #: src/main_gui.c:2056 #, fuzzy msgid "Show Waypoints found in file way.txt" msgstr "Εμφάνισε τα σημεία μετάβασης στο χάρτη" #: src/main_gui.c:2069 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Εμφάνισε σημείο μετάβασης" #: src/main_gui.c:2078 msgid "Show tracking on the map" msgstr "Εμφάνιση της διαδρομής πάνω στον χάρτη" #: src/main_gui.c:2085 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Κλίμακα" #: src/main_gui.c:2092 msgid "Save the track to given filename at program exit" msgstr "Σώστε τη διαδρομή σε αρχείο με το προτεινόμενο όνομα κατά την έξοδο από το πρόγραμμα" #: src/main_gui.c:2135 msgid "+" msgstr "" #: src/main_gui.c:2136 msgid "-" msgstr "" #: src/main_gui.c:2373 #, fuzzy msgid "GPS-Time" msgstr "Ζώνη ώρας" #: src/main_gui.c:2379 msgid "This shows the time from your GPS receiver" msgstr "" #: src/main_gui.c:2382 src/settings.c:1395 src/settings.c:2221 #, fuzzy msgid "Friends" msgstr "Τέλος" #: src/main_gui.c:2388 msgid "Number of mobile targets within timeframe/total received from friendsserver" msgstr "" #: src/main_gui.c:2430 msgid "Map scale" msgstr "Κλίμακα χάρτη" #: src/main_gui.c:2436 msgid "Pref. scale" msgstr "Προτιμόμενη κλίμακα" #: src/main_gui.c:2458 msgid "This shows the GPS Status and Number of satellites in use." msgstr "" #: src/main_gui.c:2473 #, fuzzy msgid "GpsDrive (c)2001-2007 F. Ganter" msgstr "(c)2001-2003 F.Ganter" #: src/main_gui.c:2696 src/nmea_handler.c:463 msgid "Map" msgstr "Χάρτης" #: src/main_gui.c:2699 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Έλεγχος GpsDrive" #: src/main_gui.c:2702 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: src/map_handler.c:146 #, fuzzy msgid "Map Controls" msgstr "Έλεγχος GpsDrive" #: src/map_handler.c:151 #, fuzzy msgid "Auto _best map" msgstr "Αυτόματα ο καλύτερος χάρτης" #: src/map_handler.c:156 msgid "Always select the most detailed map available" msgstr "Πάντα να επιλέγετε τον χάρτη με τη μεγαλύτερη λεπτομέρεια" #: src/map_handler.c:167 #, fuzzy msgid "Pos. _mode" msgstr "Κατάσταση θέσης" #: src/map_handler.c:174 msgid "Turn position mode on. You can move on the map with the left mouse button click. Clicking near the border switches to the proximate map." msgstr "Ενεργοποιήστε την Κατάσταση Θέσης. Μπορείτε να μετακινηθείτε πάνω στον χάρτη κάνοντας κλικ στο αριστερό κουμπί του ποντικιού. Κάνοντας κλικ κοντά στα όρια εμφανίζει τον σχετικό χάρτη." #: src/map_handler.c:184 msgid "Mapnik Mode" msgstr "" #: src/map_handler.c:187 msgid "Turn mapnik mode on. In this mode vector maps rendered by mapnik (e.g. OpenStreetMap Data) are used instead of the other maps." msgstr "" #: src/map_handler.c:212 msgid "Shown map type" msgstr "Τύπος προβαλλόμενου χάρτη" #: src/map_handler.c:309 msgid "Error in line " msgstr "Σφάλμα στη γραμμή " #: src/map_handler.c:311 msgid "" "I have found filenames in map_koord.txt which are\n" "not map_* or top_* files. Please rename them and change the entries in\n" "map_koord.txt. Use map_* for street maps and top_* for topographical\n" "maps. Otherwise, the maps will not be displayed!" msgstr "" "Βρέθηκαν ονόματα αρχείων στο map_koord.txt που\n" "δεν είναι αρχείου του τύπου map_* ή top_* . Παρακαλώ, μετονομάστετα\n" "και διορθώστε τις εγγραφές στο map_koord.txt. Χρησιμοποιήστε map_* για οδικούς\n" "χάρτες και top_* για τοπογραφικούς χάρτες. Διαφορετικά οι χάρτες δεν θα εμφανιστούν!" #: src/map_handler.c:640 msgid " Mapfile could not be loaded:" msgstr " Το αρχείο του χάρτη δεν μπορεί να φορτωθεί:" #: src/map_handler.c:690 msgid "Map found!" msgstr "" #: src/nmea_handler.c:147 msgid "can't open NMEA output file" msgstr "Μη δυνατή πρόσβαση στο αρχείο εξαγωγής NMEA" #: src/poi.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "%ldrows read\n" msgstr "%d(%d) γραμμές που διαβάστηκαν σε %.2f δευτερόλεπτα\n" #: src/poi.c:768 msgid "all types" msgstr "" #: src/poi.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "%ld(%d) rows read in %.2f seconds\n" msgstr "%d(%d) γραμμές που διαβάστηκαν σε %.2f δευτερόλεπτα\n" #: src/poi_gui.c:136 #, fuzzy msgid "Select Reference Point" msgstr "Επιλογή σημείου αναφοράς" #: src/poi_gui.c:141 src/poi_gui.c:790 msgid "Lookup Point of Interest" msgstr "" #: src/poi_gui.c:196 #, c-format msgid " Found %d matching entries (Limit reached)." msgstr "" #: src/poi_gui.c:202 #, c-format msgid " Found %d matching entries." msgstr "" #: src/poi_gui.c:558 src/poi_gui.c:1054 #, fuzzy msgid "POI-Info" msgstr "Γεωλογικές πληροφορίες" #: src/poi_gui.c:588 src/poi_gui.c:1011 msgid "Comment" msgstr "" #: src/poi_gui.c:595 msgid "private" msgstr "" #: src/poi_gui.c:663 src/poi_gui.c:1000 msgid "Type" msgstr "" #: src/poi_gui.c:686 msgid "Basic Data" msgstr "" #: src/poi_gui.c:715 msgid "Extra Data" msgstr "" #: src/poi_gui.c:833 msgid "Search Text:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:856 msgid "max. Distance:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:874 msgid "km from" msgstr "" #: src/poi_gui.c:879 #, fuzzy msgid "current position" msgstr "Δεκαδική θέση" #: src/poi_gui.c:889 msgid "Search near current Position" msgstr "" #: src/poi_gui.c:894 msgid "Destination/Cursor" msgstr "" #: src/poi_gui.c:906 #, fuzzy msgid "Search near selected Destination" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον προορισμό σας" #: src/poi_gui.c:912 msgid "POI-Types:" msgstr "" #: src/poi_gui.c:937 msgid "Search Criteria" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1040 msgid " Please enter your search criteria!" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1057 msgid "Show detailed Information for selected Point of Interest" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1063 msgid "Results" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1085 #, fuzzy msgid "Edit _Route" msgstr "Επεξεργασία δρομολογίου" #: src/poi_gui.c:1089 msgid "Switch to Add selected entry to Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1099 msgid "Delete selected entry" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1116 msgid "Jump to POI" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1118 msgid "Jump to selected entry (and switch to Pos. Mode if not already active)" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1136 #, fuzzy msgid "Select Target" msgstr "t : επιλέγει προορισμό-στόχο\n" #: src/poi_gui.c:1138 #, fuzzy msgid "Use selected entry as target destination (and leave Pos. Mode if active)" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον προορισμό σας" #: src/poi_gui.c:1155 #, fuzzy msgid "Select Point" msgstr "Επιλέξτε αρχείο χάρτη" #: src/poi_gui.c:1157 #, fuzzy msgid "Use selected entry as reference point" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον προορισμό σας" #: src/poi_gui.c:1170 src/poi_gui.c:1406 #, fuzzy msgid "Close this window" msgstr "Παράθυρο κατάστασης" #: src/poi_gui.c:1237 #, fuzzy msgid "Edit Route" msgstr "Επεξεργασία δρομολογίου" #: src/poi_gui.c:1306 #, fuzzy msgid "Trip" msgstr "Πληροφ. Ταξιδιού" #: src/poi_gui.c:1341 #, fuzzy msgid "Stop Route" msgstr "Εκκίνηση δρομολογίου" #: src/poi_gui.c:1343 msgid "Stop the Route Mode" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1349 #, fuzzy msgid "Start Route" msgstr "Εκκίνηση δρομολογίου" #: src/poi_gui.c:1351 #, fuzzy msgid "Start the Route Mode" msgstr "Εκκίνηση δρομολογίου" #: src/poi_gui.c:1368 msgid "Remove selected Entry from Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1383 #, fuzzy msgid "Cancel Route" msgstr "Δημιουργία δρομολογίου" #: src/poi_gui.c:1385 msgid "Discard Route" msgstr "" #: src/poi_gui.c:1395 msgid "Export current route to a GPX File" msgstr "" #: src/routes.c:278 msgid "Waypoint" msgstr "Σημείο Μετάβασης" #: src/routes.c:291 msgid "Define route" msgstr "Ορίστε δρομολόγιο" #: src/routes.c:299 msgid "Start route" msgstr "Εκκίνηση δρομολογίου" #: src/routes.c:308 msgid "Take all WP as route" msgstr "Θεώρησε όλα τα σημεία μετάβασης σαν δρομολόγιο" #: src/routes.c:313 msgid "Abort route" msgstr "Απόρριψη δρομολογίου" #: src/routes.c:373 msgid "" "Click on waypoints list\n" "to add waypoints" msgstr "" "Κάντε κλικ στη λίστα των σημείων μετάβασης\n" "για προσθήκη σημείου μετάβασης" #: src/routes.c:376 msgid "" "Click on list item\n" "to select next waypoint" msgstr "" "Κάντε κλικ σε ένα αντικείμενο της λίστας\n" "για να επιλέξτε το επόμενο σημείο μετάβασης" #: src/routes.c:424 msgid "Create a route from all waypoints. Sorted with order in file, not distance." msgstr "Δημιουργήστε ένα δρομολόγιο από όλα τα σημεία μετάβασης. Είναι ταξινομημένα κατά τάξη στο αρχείο και όχι κατά απόσταση." #: src/routes.c:428 msgid "Click here to start your journey. GpsDrive guides you through the waypoints in this list." msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ξεκινήσετε το ταξίδι σας. Το GpsDrive σας καθοδηγεί μέσω των σημείων μετάβασης αυτής της λίστας." #: src/routes.c:431 msgid "Abort your journey" msgstr "Ακυρώστε το ταξίδι σας" #: src/routes.c:593 src/routes.c:628 #, fuzzy msgid "Routepoint" msgstr "Επεξεργασία δρομολογίου" #: src/routes.c:594 msgid "Quicksaved Routepoint" msgstr "" #: src/routes.c:609 msgid "Routepoint added." msgstr "" #: src/routes.c:633 msgid "Unnamed Routepoint" msgstr "" #: src/routes.c:643 msgid "waypoint.routepoint" msgstr "" #: src/settings.c:117 msgid "GPS Initialization done." msgstr "" #: src/settings.c:431 src/settings.c:439 #, fuzzy msgid "EnterYourName" msgstr "Διεπαφή" #: src/settings.c:442 msgid "You should change your name in the first field!" msgstr "" #: src/settings.c:495 #, fuzzy msgid "Speech output enabled." msgstr "Αεροναυτικές ρυθμίσεις" #: src/settings.c:727 #, fuzzy msgid "Show Waypoints found in file" msgstr "Εμφάνισε τα σημεία μετάβασης στο χάρτη" #: src/settings.c:893 src/settings.c:1501 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" #: src/settings.c:897 src/settings.c:1505 msgid "On" msgstr "Ενεργό" #: src/settings.c:901 src/settings.c:1509 msgid "Off" msgstr "Κλειστό" #: src/settings.c:905 #, fuzzy msgid "If activated, the position pointer moves towards the selected target simulating a moving vehicle, when no GPS is available." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο δείκτης μετακινείται στον προορισμό-στόχο σε κατάσταση προσομείωσης" #: src/settings.c:909 #, fuzzy msgid "If activated, the position pointer moves towards the selected target simulating a moving vehicle always." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, ο δείκτης μετακινείται στον προορισμό-στόχο σε κατάσταση προσομείωσης" #: src/settings.c:913 #, fuzzy msgid "Switches simulation mode off" msgstr "Απενεργοποιεί την κατάσταση νυκτός" #: src/settings.c:940 msgid "Maximum CPU load (in %)" msgstr "" #: src/settings.c:947 #, no-c-format msgid "" "Select the approximate maximum CPU load.\n" "Use 20-30% on notebooks while on battery, to save power. This affects the refresh rate of the map screen." msgstr "" #: src/settings.c:971 msgid "Maps directory" msgstr "Κατάλογος χαρτών" #: src/settings.c:972 #, fuzzy msgid "Select Maps Directory" msgstr "Κατάλογος χαρτών" #: src/settings.c:978 msgid "Path to your map files. In the specified directory also the index file map_koord.txt must be present." msgstr "Το μονοπάτι για τα αρχεία χαρτών. Στον καθορισμένο κατάλγο πρέπει επίσς να υπάρχει και το αρχείο map_koord.txt ." #: src/settings.c:1000 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings.c:1008 msgid "Map Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1018 msgid "General" msgstr "" #: src/settings.c:1046 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Εμφάνισε σημείο μετάβασης" #: src/settings.c:1048 msgid "This will show a grid over the map" msgstr "" #: src/settings.c:1063 msgid "Show Shadows" msgstr "Εμφάνιση Σκιών" #: src/settings.c:1065 msgid "Switches shadows on map on or off" msgstr "Ενεροποιεί ή απενεργοποιεί τις σκιές στο χάρτη" #: src/settings.c:1080 msgid "Show zoom level" msgstr "" #: src/settings.c:1082 msgid "This will show the current zoom level of the map" msgstr "" #: src/settings.c:1097 msgid "Show scalebar" msgstr "" #: src/settings.c:1099 msgid "This will show the scalebar in the map" msgstr "" #: src/settings.c:1114 msgid "Show way info (EXPERIMENTAL!)" msgstr "" #: src/settings.c:1116 msgid "This will show information about the current way (this is an experimental feature, which may not work as expected!!!" msgstr "" #: src/settings.c:1136 msgid "Position Marker" msgstr "" #: src/settings.c:1147 msgid "Choose the appearance of your position marker." msgstr "" #: src/settings.c:1172 #, fuzzy msgid "Show battery" msgstr "Τύπος προβαλλόμενου χάρτη" #: src/settings.c:1174 msgid "This will show the state of charge of your battery if available" msgstr "" #: src/settings.c:1189 #, fuzzy msgid "Show temperature" msgstr "Τύπος προβαλλόμενου χάρτη" #: src/settings.c:1191 msgid "This will show the temperature of your CPU if available" msgstr "" #: src/settings.c:1228 msgid "Choose here the unit for the display of distances." msgstr "" #: src/settings.c:1246 msgid "Choose here the unit for the display of altitudes." msgstr "" #: src/settings.c:1253 msgid "Coordinates" msgstr "" #: src/settings.c:1264 msgid "Choose here the format for the coordinates display." msgstr "" #: src/settings.c:1292 msgid "Map Features" msgstr "" #: src/settings.c:1303 msgid "Other Features" msgstr "" #: src/settings.c:1313 msgid "Units" msgstr "" #: src/settings.c:1322 src/settings.c:1791 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Ημέρα" #: src/settings.c:1356 msgid "Choose Track color" msgstr "" #: src/settings.c:1360 msgid "Set here the color of the drawn track" msgstr "" #: src/settings.c:1365 msgid "Set here the line style of the drawn track" msgstr "" #: src/settings.c:1378 msgid "Choose Route color" msgstr "" #: src/settings.c:1382 msgid "Set here the color of the drawn route" msgstr "" #: src/settings.c:1387 msgid "Set here the line style of the drawn route" msgstr "" #: src/settings.c:1400 msgid "Choose Friends color" msgstr "" #: src/settings.c:1404 msgid "Set here the text color of the drawn friends" msgstr "" #: src/settings.c:1409 msgid "Choose font for friends" msgstr "" #: src/settings.c:1415 msgid "Set here the font of the drawn friends" msgstr "" #: src/settings.c:1418 src/settings.c:2024 msgid "Waypoints" msgstr "Σημεία μετάβασης" #: src/settings.c:1423 msgid "Choose Waypoints label color" msgstr "" #: src/settings.c:1427 #, fuzzy msgid "Set here the text color of the waypoint labels" msgstr "Διαγράψτε το επιλεγμένο σημείο μετάβασης από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #: src/settings.c:1432 #, fuzzy msgid "Choose font for waypoint labels" msgstr "Διαγράψτε το επιλεγμένο σημείο μετάβασης από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #: src/settings.c:1438 #, fuzzy msgid "Set here the font of waypoint labels" msgstr "Διαγράψτε το επιλεγμένο σημείο μετάβασης από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #: src/settings.c:1441 msgid "Dashboard" msgstr "" #: src/settings.c:1446 msgid "Choose color for dashboard" msgstr "" #: src/settings.c:1450 #, fuzzy msgid "Set here the color of the dashboard" msgstr "Διαγράψτε το επιλεγμένο σημείο μετάβασης από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #: src/settings.c:1455 #, fuzzy msgid "Choose font for dashboard" msgstr "Διαγράψτε το επιλεγμένο σημείο μετάβασης από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #: src/settings.c:1461 #, fuzzy msgid "Set here the font of the dashboard" msgstr "Διαγράψτε το επιλεγμένο σημείο μετάβασης από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #: src/settings.c:1513 msgid "Switches automagically to night mode if it is dark outside. Press 'N' key to turn off nightmode." msgstr "Μεταβαίνει αυτόματα σε κατάσταση νυκτός αν είναι νύκτα στην πραγματικότητα. Πατήστε το κουμπί 'N' για να απενεργοποιήσετε την κατάσταση νυκτός." #: src/settings.c:1516 msgid "Switches night mode on. Press 'N' key to turn off nightmode." msgstr "Ενεργοποιεί την κατάσταση νυκτός. Πατήστε το κουμπί 'N' για να απενεργοποιήσετε την κατάσταση νυκτός." #: src/settings.c:1519 msgid "Switches night mode off" msgstr "Απενεργοποιεί την κατάσταση νυκτός" #: src/settings.c:1551 msgid "Fonts, Colors, Styles" msgstr "" #: src/settings.c:1562 msgid "Nightmode" msgstr "" #: src/settings.c:1574 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Κλείσιμο" #: src/settings.c:1598 msgid "Travel Mode" msgstr "" #: src/settings.c:1600 msgid "Car" msgstr "" #: src/settings.c:1602 msgid "Bike" msgstr "" #: src/settings.c:1604 msgid "Walk" msgstr "" #: src/settings.c:1606 #, fuzzy msgid "Boat" msgstr "Μπαταρία" #: src/settings.c:1608 msgid "Airplane" msgstr "" #: src/settings.c:1618 msgid "Choose your travel mode. This is used to determine which icon should be used to display your position." msgstr "" #: src/settings.c:1636 msgid "Navigation Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1645 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Κατάσταση προσομείωσης" #: src/settings.c:1678 src/settings.c:1913 #, fuzzy msgid "Waypoints File" msgstr "Σημεία μετάβασης" #: src/settings.c:1680 src/settings.c:1915 #, fuzzy msgid "Select Waypoints File" msgstr "Επιλέξτε αρχείο χάρτη" #: src/settings.c:1688 src/settings.c:1923 msgid "" "Choose the waypoints file to use!\n" "Currently only files in GpsDrive's way.txt format are supported." msgstr "" #: src/settings.c:1704 #, fuzzy msgid "Default search radius" msgstr "Προκαθορισμένος εξυπηρέτης χαρτών" #: src/settings.c:1714 msgid "Choose the default search range (in km) for the POI-Lookup Window." msgstr "" #: src/settings.c:1718 msgid "Limit results to" msgstr "" #: src/settings.c:1727 msgid "Choose the limit for the amount of found entries displayed in the POI-Lookup Window. Depending on your system a value set too high may slow down your system." msgstr "" #: src/settings.c:1730 #, fuzzy msgid "entries" msgstr "Μετρικό" #: src/settings.c:1751 msgid "POI-Theme" msgstr "" #: src/settings.c:1780 msgid "POI-Filter" msgstr "" #: src/settings.c:1799 msgid "Label" msgstr "" #: src/settings.c:1853 #, fuzzy msgid "Waypoints" msgstr "Σημεία μετάβασης" #: src/settings.c:1861 msgid "POI Search Settings" msgstr "" #: src/settings.c:1871 msgid "POI Display" msgstr "" #: src/settings.c:1961 #, fuzzy msgid "" "Don't use more than\n" "100waypoint(way*.txt) files!" msgstr "" "Μην χρησιμοποιείτε περισσότερα από\n" "100 αρχεία σημείων μετάβασης (way*.txt)!" #: src/settings.c:2008 msgid "File Dialog Selection" msgstr "" #: src/settings.c:2016 msgid "Quick Select File" msgstr "" #: src/settings.c:2055 msgid "" "If you enable this service, everyone using\n" "the same server can see your position!" msgstr "" #: src/settings.c:2060 msgid "Your name" msgstr "" #: src/settings.c:2069 #, fuzzy msgid "Enable friends service" msgstr "" "\n" "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #: src/settings.c:2079 #, fuzzy msgid "Show only positions newer than" msgstr "Εμφάνισε τα σημεία μετάβασης στο χάρτη" #: src/settings.c:2083 #, fuzzy msgid "Days" msgstr "Ημέρα" #: src/settings.c:2085 msgid "Hours" msgstr "" #: src/settings.c:2087 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "Μίλια" #: src/settings.c:2133 msgid "Enable/disable use of friends service. You have to enter a username, don't use the default name!" msgstr "" #: src/settings.c:2137 msgid "Set here the name which will be shown near your position." msgstr "" #: src/settings.c:2140 msgid "Set here the max. age of friends positions that are displayed. Older positions are not shown." msgstr "" #: src/settings.c:2159 msgid "IP" msgstr "" #: src/settings.c:2167 msgid "Lookup" msgstr "" #: src/settings.c:2183 msgid "Set here the fully qualified host name (i.e. friends.gpsdrive.de) of the friends server to use, then press the \"Lookup\" button." msgstr "" #: src/settings.c:2187 msgid "Press this button to resolve the friends server name." msgstr "" #: src/settings.c:2190 msgid "Set here the IP adress (i.e. 127.0.0.1) if you don't set the hostname above" msgstr "" #: src/settings.c:2198 src/settings.c:2369 src/settings.c:2409 msgid "General" msgstr "" #: src/settings.c:2209 msgid "Server" msgstr "" #: src/settings.c:2251 #, fuzzy msgid "Enable speech output using espeak" msgstr "Αεροναυτικές ρυθμίσεις" #: src/settings.c:2262 msgid "Pitch" msgstr "" #: src/settings.c:2267 msgid "Voice" msgstr "" #: src/settings.c:2309 msgid "Direction" msgstr "" #: src/settings.c:2312 #, fuzzy msgid "GPS Status" msgstr "Κατάσταση" #: src/settings.c:2354 msgid "Switch on for speech output of the direction to the target" msgstr "" #: src/settings.c:2357 msgid "Switch on for speech output of the distance to the target" msgstr "" #: src/settings.c:2360 msgid "Switch on for speech output of your current speed" msgstr "" #: src/settings.c:2362 msgid "Switch on for speech output of the status of your GPS signal" msgstr "" #: src/settings.c:2377 msgid "Output Settings" msgstr "" #: src/settings.c:2385 #, fuzzy msgid "Speech" msgstr "Ταχύτητα" #: src/settings.c:2401 msgid "Reinit GPS" msgstr "" #: src/settings.c:2416 msgid "GPS" msgstr "" #: src/settings.c:2451 #, fuzzy msgid "GpsDrive Settings" msgstr "Βοήθεια GpsDrive" #: src/splash.c:113 msgid "" "Left mouse button : Set position (usefull in simulation mode)\n" "Right mouse button : Set target directly on the map\n" "Middle mouse button : Display position again\n" "Shift left mouse button : smaller map\n" "Shift right mouse button : larger map\n" "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n" "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:121 msgid "" "j : switch to next waypoint in route mode\n" "x : add waypoint at current position\n" "y : add waypoint at mouse cursor position\n" "n : switch on light for 60sec in nightmode\n" "g : Toggle grid\n" "f : Toggle friends display\n" "w : Set Waypoint at current location without asking\n" "p : Set Waypoint at current cursor position without asking\n" "r : Add current cursor position to end of route\n" "+ : Zoom in \n" "- : Zoom out\n" msgstr "" #: src/splash.c:132 msgid "" "Press the underlined key together with the ALT-key.\n" "\n" "You can move on the map by selecting the Position-Mode in the menu. A blue rectangle shows this mode, you can set this cursor by clicking on the map. If you click on the border of the map (the outer 20%) then the map switches to the next area.\n" "\n" "Suggestions welcome.\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:142 #, fuzzy msgid "GpsDrive v" msgstr "Βοήθεια GpsDrive" #: src/splash.c:148 msgid "" "\n" "\n" "You find new versions on http://www.gpsdrive.de\n" msgstr "" #: src/splash.c:152 msgid "" "Disclaimer: Please do not use for navigation. \n" "\n" msgstr "" "Αποποίηση ευθύνης: Παρακαλώ να μην χρησιμοποιηθεί για πλοήγηση. \n" "\n" #: src/splash.c:157 #, fuzzy msgid "Please have a look into the manpage (man gpsdrive) for program details!" msgstr "" "Κοιτάξτε τη σελίδα οδηγιών (manpage) για λεπτομέρειες σχετικά με το πρόγραμμα\n" "\n" "\n" "\n" #: src/splash.c:162 msgid "Mouse control (clicking on the map):\n" msgstr "Έλεγχος ποντικιού (κλικ πάνω στον χάρτη):\n" #: src/splash.c:170 msgid "Short cuts:\n" msgstr "Συντομεύσεις:\n" #: src/splash.c:177 msgid "The other key shortcuts are marked as " msgstr "" #: src/splash.c:180 msgid "underlined" msgstr "" #: src/splash.c:183 msgid " letters in the button text.\n" msgstr "" #: src/splash.c:186 #, fuzzy msgid "Have a lot of fun!" msgstr "" "Καλή διασκέδαση!\n" "\n" #: src/splash.c:303 msgid "From:" msgstr "" #: src/splash.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "" "You received a message from\n" "the friends server (%s)\n" msgstr "Ενεργοποιή/απενεργοποιεί την επιλογή απόστασης" #: src/splash.c:386 #, fuzzy msgid "You received a message through the friends server from:\n" msgstr "Ενεργοποιή/απενεργοποιεί την επιλογή απόστασης" #: src/splash.c:397 #, fuzzy msgid "Message text:\n" msgstr " Μύνημα " #: src/splash.c:504 #, fuzzy msgid "Starting GPS Drive" msgstr "Έναρξη GPSD" #: src/splash.c:524 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open splash picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/splash.c:592 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/splash.c:594 msgid "GpsDrive is a car (bike, ship, plane) navigation system, that displays your position provided from a GPS receiver on a zoomable map and much more..." msgstr "" #: src/splash.c:597 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "GpsDrive uses data from the OpenStreetMap Project (http://www.openstreetmap.org), which is freely available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license." msgstr "" #: src/splash.c:604 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: unable to open logo picture\n" "Please install the program as root with:\n" "make install\n" "\n" msgstr "" #: src/track.c:84 msgid "Select a track file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #: src/track.c:638 #, c-format msgid "distance jump is more then 2000km/h speed, ignoring\n" msgstr "" #: src/waypoint.c:436 msgid "Add Point of Interest" msgstr "" #: src/waypoint.c:447 msgid "Name:" msgstr "" #: src/waypoint.c:456 msgid " Type: " msgstr "" #: src/waypoint.c:488 msgid " Comment: " msgstr "" #: src/waypoint.c:526 #, fuzzy msgid " Save waypoint in: " msgstr " Όνομα σημείου μετάβασης: " #: src/waypoint.c:529 msgid "Database" msgstr "" #: src/waypoint.c:534 msgid "way.txt File" msgstr "" #~ msgid "Aeronautical settings" #~ msgstr "Αεροναυτικές ρυθμίσεις" #~ msgid "Fly" #~ msgstr "Πτήση" #~ msgid "Plane mode" #~ msgstr "Κατάσταση αεροπλάνου" #~ msgid "Use VFR" #~ msgstr "Χρήση VFR" #~ msgid "Use IFR" #~ msgstr "Χρήση IFR" #~ msgid "max. horizontal deviation " #~ msgstr "μέγιστη οριζόντια απόκλιση " #~ msgid "max. vertical deviation " #~ msgstr "μέγιστη κατακόρυφη απόκλιση " #~ msgid "disable vert. deviation warning above 5000ft MSL" #~ msgstr "απενεργοποιεί την προειδοποίηση κατακόρυφης απόκλισης πάνω από τα 5000 πόδια MSL" #, fuzzy #~ msgid "/Misc. Menu/Messages" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #, fuzzy #~ msgid "/_Menu" #~ msgstr "Μενού" #, fuzzy #~ msgid "/_Menu/_Maps" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #, fuzzy #~ msgid "/_Menu/_Maps/_Import" #~ msgstr "i : εισαγωγή χάρτη\n" #, fuzzy #~ msgid "/_Menu/_Maps/_Download" #~ msgstr "i : εισαγωγή χάρτη\n" #, fuzzy #~ msgid "/_Menu/_Reinitialize GPS" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #, fuzzy #~ msgid "/_Menu/_Load track file" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #, fuzzy #~ msgid "/_Menu/M_essages" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #, fuzzy #~ msgid "/_Menu/S_ettings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις" #, fuzzy #~ msgid "/_Menu/_Help" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #, fuzzy #~ msgid "/_Menu/_Help/_About" #~ msgstr "i : εισαγωγή χάρτη\n" #, fuzzy #~ msgid "/_Menu/_Help/_Topics" #~ msgstr "i : εισαγωγή χάρτη\n" #, fuzzy #~ msgid "/_Menu/_Quit" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #~ msgid "NESW" #~ msgstr "ΒΑΝΔ" #, fuzzy #~ msgid "/Menu/Messages" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #~ msgid "Please select your destination" #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον προορισμό σας" #~ msgid "Edit route" #~ msgstr "Επεξεργασία δρομολογίου" #~ msgid "Create route" #~ msgstr "Δημιουργία δρομολογίου" #~ msgid "Create a route using some waypoints from this list" #~ msgstr "Δημιουργία δρομολόγιου χρησιμοποιώντας σημεία μετάβασης από αυτή τη λίστα" #~ msgid "Delete the selected waypoint from the waypoint list" #~ msgstr "Διαγράψτε το επιλεγμένο σημείο μετάβασης από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #, fuzzy #~ msgid "Jump to the selected waypoint" #~ msgstr "" #~ "Κάντε κλικ σε ένα αντικείμενο της λίστας\n" #~ "για να επιλέξτε το επόμενο σημείο μετάβασης" #, fuzzy #~ msgid "-h print this help\n" #~ msgstr "-h δείχνει αυτή τη βοήθεια\n" #, fuzzy #~ msgid "-d turn on debug info\n" #~ msgstr "-d ενεργοποιεί τις πληροφορίες αποσφαλμάτωσης\n" #, fuzzy #~ msgid "-e use Festival-Lite (flite) for speech output\n" #~ msgstr "-e χρησιμοποιεί το Festival-Lite (flite) για εξαγωγή φωνής\n" #, fuzzy #~ msgid "-t set serial device for GPS i.e. /dev/ttyS1\n" #~ msgstr "-t ορισμός σειριακής συσκευής για το GPS π.χ. /dev/ttyS1\n" #, fuzzy #~ msgid "-n Disable use of direct serial connection\n" #~ msgstr "Σύνδεση με %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-l LANG Select language of the voice,\n" #~ " LANG may be english, spanish or german\n" #~ msgstr "" #~ "-l X Επιλέγει γλώσσα για τη φωνή που θα ακούγεται,\n" #~ " το X μπορεί να είναι english για αγγλικά, spanish για ισπανικά ή german για γερμανικά\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-s HEIGHT set height of the screen, if autodetection\n" #~ " don't satisfy you, X is i.e. 768,600,480,200\n" #~ msgstr "" #~ "-s X ορίζει το ύψος της οθόνης, αν η αυτόματη ρύθμιση\n" #~ " δεν σας ικανοποιεί, όπου X είναι π.χ. 768,600,480,200\n" #, fuzzy #~ msgid "-r WIDTH set width of the screen, only with -s\n" #~ msgstr "-r X ορίζει το πλάτος της οθόνης, χρησιμοποιείται μόνο με το διακόπτη -s\n" #, fuzzy #~ msgid "-a don't display battery status (i.e. broken APM)\n" #~ msgstr "-a δεν εμφανίζει την κατάσταση των μπαταριών (π.χ. χαλασμένο APM)\n" #, fuzzy #~ msgid "-c WP set start position in simulation mode to waypoint name WP\n" #~ msgstr "-c X ορίζει το σημείο έναρξης σε κατάσταση προσομείωσης για το σημείο μετάβασης με όνομα X\n" #, fuzzy #~ msgid "-x create separate window for menu\n" #~ msgstr "-x δημιουργεί ξεχωριστό παράθυρο για το μενού\n" #, fuzzy #~ msgid "-p set settings for PDA (iPAQ, Yopy...)\n" #~ msgstr "-p ορίζει ρυθμίσεις για τον υπολογιστή παλάμης (iPAQ, Yopy...)\n" #, fuzzy #~ msgid "-q disable SQL support\n" #~ msgstr "-q απενεργοποιεί την υποστήριξη SQL\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-z don't display zoom factor and scale\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "-z δεν εμφανίζει το ποσοστό μεγέθυνσης και κλίμακας\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You can only choose between english, spanish and german\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Μπορούν να επιλεχθού μόνο τα english, spanish german\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "M_ute" #~ msgstr "Σίγαση" #~ msgid "---" #~ msgstr "---" #, fuzzy #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Επιλέξτε προορισμό" #~ msgid "Map file" #~ msgstr "Όνομα χάρτη" #, fuzzy #~ msgid "Time to Dest." #~ msgstr "Ώρα άφιξης" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Μενού" #, fuzzy #~ msgid "Number of used satellites/satellites in view" #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετοί δορυφόροι σε θέαση" #, fuzzy #~ msgid "/Menu" #~ msgstr "Μενού" #~ msgid "Select the map scale of avail. maps." #~ msgstr "Επιλέξτε την κλίμακα των διαθέσιμων χαρτών." #~ msgid "Error saving config file ~/.gpsdrive/gpsdriverc" #~ msgstr "Σφάλμα κατά το σώσιμο του αρχείου ρυθμίσεων ~/.gpsdrive/gpsdriverc" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "no garmin support compiled in\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "δεν έχει εγκατασταθεί υποστήριξη garmin\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Garmin protocol detection disabled!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Απενεργοποιήθηκε η ανίχνευση του πρωτοκόλλου Garmin!\n" #, fuzzy #~ msgid "Stop GPSD" #~ msgstr "Έναρξη GPSD" #, fuzzy #~ msgid "Stop GPSD and switch to simulation mode" #~ msgstr "p : μεταβαίνει σε κατάσταση θέσης\n" #~ msgid "Starts GPSD for NMEA mode" #~ msgstr "Ξεκινά το GPSD σε κατάσταση NMEA" #, fuzzy #~ msgid "Direct serial connection to %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #~ msgid "GARMIN Mode" #~ msgstr "Κατάσταση GARMIN" #, fuzzy #~ msgid "SQL: connected to %s as %s using %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "SQL: Σύνδεση στο %s σαν %s χρησιμοποιώντας %s\n" #, fuzzy #~ msgid "rows inserted: %ld\n" #~ msgstr "γραμμές που εισήχθηκαν: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "last index: %ld\n" #~ msgstr "τελευταίος δείκτης: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "rows updated: %ld\n" #~ msgstr "γραμμές που διαγράφηκαν: %d\n" #~ msgid "rows inserted: %d\n" #~ msgstr "γραμμές που εισήχθηκαν: %d\n" #~ msgid "last index: %d\n" #~ msgstr "τελευταίος δείκτης: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "rows updated: %d\n" #~ msgstr "γραμμές που διαγράφηκαν: %d\n" #~ msgid "rows deleted: %d\n" #~ msgstr "γραμμές που διαγράφηκαν: %d\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "libmysqlclient.so not found.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Δεν βρέθηκε το libmysqlclient.so.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "MySQL support disabled.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Απενεργοποιήθηκε η υποστήριξη για τη MySQL.\n" #~ msgid "Street map" #~ msgstr "Οδικός χάρτης" #~ msgid "Topo map" #~ msgstr "Τοπογραφικός χάρτης" #~ msgid "Nautic settings" #~ msgstr "Ναυτικές ρυθμίσεις" #~ msgid "Nautic" #~ msgstr "Ναυτικά" #, fuzzy #~ msgid "selected:" #~ msgstr "Επιλέξτε προορισμό" #, fuzzy #~ msgid "Jump to selected entry" #~ msgstr "" #~ "Κάντε κλικ σε ένα αντικείμενο της λίστας\n" #~ "για να επιλέξτε το επόμενο σημείο μετάβασης" #, fuzzy #~ msgid "Enable Simulation mode" #~ msgstr "Κατάσταση προσομείωσης" #, fuzzy #~ msgid "Edit Filter" #~ msgstr "Επεξεργασία δρομολογίου" #, fuzzy #~ msgid "POI selection criterias" #~ msgstr "Κριτήρια επιλογής SQL" #~ msgid "Dist. limit[km] " #~ msgstr "Όριο απόστασης[km] " #, fuzzy #~ msgid "If enabled, show POIs only within this distance" #~ msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, εμφανίζει τα σημεία μετάβασης μόνο σε αυτή την απόσταση" #~ msgid "Enable/disable distance selection" #~ msgstr "Ενεργοποιή/απενεργοποιεί την επιλογή απόστασης" #, fuzzy #~ msgid "Show no_ssid " #~ msgstr "Εμφάνισε σημείο μετάβασης" #~ msgid "Selection mode" #~ msgstr "Κατάσταση επιλογής" #~ msgid "include" #~ msgstr "Συμπεριλαμβανομένων" #~ msgid "exclude" #~ msgstr "Αποκλειωμένων" #, fuzzy #~ msgid "Show only POIs where the type field contains one of the selected words" #~ msgstr "Εμφανίζει μόνο τα σημεία μετάβασης όπου ο τύπος πεδίου περιέχει μια από τις επιλεγμένες λέξεις" #, fuzzy #~ msgid "Show only POIs where the type field doesn't contain any the selected words" #~ msgstr "Εμφανίζει μόνο τα σημεία μετάβασης όπου ο τύπος πεδίου δεν περιέχει μια από τις επιλεγμένες λέξεις" #, fuzzy #~ msgid "unused" #~ msgstr "Δύση" #~ msgid " Message " #~ msgstr " Μύνημα " #~ msgid "GpsDrive Control" #~ msgstr "Έλεγχος GpsDrive" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις" #~ msgid "Misc settings" #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις" #~ msgid "Simulation: Follow target" #~ msgstr "Προσομείωση: Ακολούθηση προορισμού-στόχου" #~ msgid "GPS settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις GPS" #~ msgid "Test for GARMIN" #~ msgstr "Έλεγχος για GARMIN" #~ msgid "Use DGPS-IP" #~ msgstr "Χρησιμοποίηση DGPS-IP" #~ msgid "GPS is Earthmate" #~ msgstr "Το GPS είναι Earthmate" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Διεπαφή" #~ msgid "Units" #~ msgstr "Μονάδες" #~ msgid "Miles" #~ msgstr "Μίλια" #~ msgid "Night light mode" #~ msgstr "Κατάσταση νυχτερινού φωτισμού" #~ msgid "Switch units to statute miles" #~ msgstr "Μετάβαση σε μονάδες κανονικών μιλίων" #~ msgid "Switch units to nautical miles" #~ msgstr "Μετάβαση σε μονάδες ναυτικών μιλίων" #~ msgid "Switch units to metric system (Kilometers)" #~ msgstr "Μετάβαση σε μονάδες μετρικού συστήματος (Χιλιόμετρα)" #, fuzzy #~ msgid "If selected display latitude and longitude in degree, minutes and seconds notation" #~ msgstr "Αν επιλεγεί, εμφανίζεται το γεωγραφικό πλάτος και μήκος σε δεκαδικούς βαθμούς, αλλιώς εμφανίζονται τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα" #, fuzzy #~ msgid "If selected display latitude and longitude in degrees and decimal minutes notation" #~ msgstr "Αν επιλεγεί, εμφανίζεται το γεωγραφικό πλάτος και μήκος σε δεκαδικούς βαθμούς, αλλιώς εμφανίζονται τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα" #, fuzzy #~ msgid "If selected display latitude and longitude in decimal degrees notation" #~ msgstr "Αν επιλεγεί, εμφανίζεται το γεωγραφικό πλάτος και μήκος σε δεκαδικούς βαθμούς, αλλιώς εμφανίζονται τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα" #~ msgid "If selected, gpsdrive try to use GARMIN mode if possible. Unselect if you only have a NMEA device." #~ msgstr "Αν επιλεγεί, το gpsdrive προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την κατάσταση GARMIN αν είναι δυνατόν. Απεπιλέξτε το αν έχετε απλά μια συσκευή ." #~ msgid "If selected, gpsdrive try to use differential GPS over IP. You must have an internet connection and a DGPS capable GPS receiver. Works only in NMEA mode!" #~ msgstr "Αν επιλεγεί, το gpsdrive προσπαθεί να χρησιμοποιήσει διαφορικό GPS πάνω από το IP. Πρέπει να έχετε μια σύνδεση διαδικτύου και ένα GPS δέκτη ικανό για DGPS. Δουλεύει μόνο σε κατάσταση NMEA!" #~ msgid "Select this if you have a DeLorme Earthmate GPS receiver. The StartGPSD button will provide gpsd with the needed additional parameters" #~ msgstr "Επιλέξτε το αν έχετε δέκτη GPS της DeLorme Earthmate. Το κουμπί StartGPSD θα προμηθεύσει το gpsd με τις επιπλέον παραμέτρους" #~ msgid "Specify the serial interface where the GPS is connected" #~ msgstr "Καθορίζει τη σειριακή διεπαφή (RS232) όπου το GPS είναι συνδεδεμένο" #~ msgid "Geo information" #~ msgstr "Γεωλογικές πληροφορίες" #~ msgid "Geo info" #~ msgstr "Γεωλογικές πληροφορίες" #~ msgid "Sunrise" #~ msgstr "Ανατολή" #~ msgid "Sunset" #~ msgstr "Δύση" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Τυποποιημένο" #~ msgid "Transit" #~ msgstr "Μεταβατικό / Transin" #~ msgid "Astro." #~ msgstr "Αστρ." #~ msgid "Naut." #~ msgstr "Ναυτ." #~ msgid "Civil" #~ msgstr "Αστικός (Civil)" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Ζώνη ώρας" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Νύχτα" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Μονάδα:" #~ msgid "miles" #~ msgstr "μίλια" #~ msgid "nautic miles/knots" #~ msgstr "ναυτικά μίλια/κόμβοι" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "χιλιόμετρα" #~ msgid "Trip information" #~ msgstr "Πληροφορίες ταξιδιού" #~ msgid "Trip info" #~ msgstr "Πληροφ. Ταξιδιού" #~ msgid "Total time" #~ msgstr "Συνολικός χρόνος" #, fuzzy #~ msgid "Friends server setup" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #, fuzzy #~ msgid "Friends server IP" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #, fuzzy #~ msgid "/Misc. Menu/Waypoint Manager" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #, fuzzy #~ msgid "Use SQ_L" #~ msgstr "Χρησιμοποίηση SQL" #, fuzzy #~ msgid "draw _Track" #~ msgstr "Δείξε Track" #, fuzzy #~ msgid "Show _Track" #~ msgstr "Δείξε Track" #~ msgid "Save track" #~ msgstr "Αποθήκευση track" #, fuzzy #~ msgid "/Misc. Menu" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #~ msgid "Use SQL server for waypoints" #~ msgstr "Χρησιμοποίηση εξυπηρετητή SQL για τα σημεία μετάβασης" #~ msgid "Settings for GpsDrive" #~ msgstr "Ρυθμίσεις για το GpsDrive" #~ msgid "Select here a destination from the waypoint list" #~ msgstr "Επιλέξτε εδώ προορισμό από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #, fuzzy #~ msgid "Font and color settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις GPS" #, fuzzy #~ msgid "Set the german expedia server(expedia.de) as default download server. Use this if you are in Europe" #~ msgstr "Ορίζει τον Expedia σαν τον καθορισμένο εξυπηρέτη μεταφόρτωσης" #~ msgid "Set Expedia as default download server" #~ msgstr "Ορίζει τον Expedia σαν τον καθορισμένο εξυπηρέτη μεταφόρτωσης" #, fuzzy #~ msgid "Here you can set the color for the big display for speed, distance and altitude" #~ msgstr "Διαγράψτε το επιλεγμένο σημείο μετάβασης από τη λίστα των σημείων μετάβασης" #, fuzzy #~ msgid "About GpsDrive donation" #~ msgstr "Έλεγχος GpsDrive" #, fuzzy #~ msgid "About GpsDrive" #~ msgstr "Έλεγχος GpsDrive" #~ msgid "Add waypoint name" #~ msgstr "Προσθήκη ονόματος σημείου μετάβασης" #~ msgid " Waypoint type: " #~ msgstr " Τύπος σημείου μετάβασης: " #~ msgid "Browse waypoint" #~ msgstr "Αναζήτηση σημείου μετάβασης" #~ msgid "%d(%d) rows read in %.2f seconds\n" #~ msgstr "%d(%d) γραμμές που διαβάστηκαν σε %.2f δευτερόλεπτα\n" #~ msgid "SQL" #~ msgstr "SQL" #, fuzzy #~ msgid "/_Misc. Menu/_Start gpsd" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #~ msgid " Friendsicon could not be loaded:" #~ msgstr " Το εικονίδιο του φίλου δεν μπορεί να φορτωθεί:" #, fuzzy #~ msgid "/Misc. Menu/Maps/Map Manager" #~ msgstr "Επιλέξτε αρχείο διαδρομής" #, fuzzy #~ msgid "_Download map" #~ msgstr "Μεταφόρτωση χάρτη" #~ msgid "Download map from Internet" #~ msgstr "Μεταφόρτωση χάρτη από το Internet" #~ msgid "Leave the program" #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα" #~ msgid "Opens the help window" #~ msgstr "Ανοίγει το αρχείο βοήθειας" #~ msgid "-D turn on lot of debug info\n" #~ msgstr "-D ενεργοποιεί πολλές πληροφορίες αποσφαλμάτωσης\n" #~ msgid "Set Mapblast as default download server" #~ msgstr "Ορίζει τον Mapblast σαν τον καθορισμένο εξυπηρέτη μεταφόρτωσης" #~ msgid "Enable?" #~ msgstr "Ενεργοποίηση;" #~ msgid "Sat level" #~ msgstr "Επίπεδο δορυφόρου" #, fuzzy #~ msgid "Sim.mode" #~ msgstr "Κατάσταση προσομείωσης" #~ msgid "Yes, please start gpsd" #~ msgstr "Ναι, παρακαλώ να ξεκινήσει το gpsd" #~ msgid "No, start simulation" #~ msgstr "Όχι, εκκίνηση προσομείωσης" #~ msgid "" #~ "Neither gpsd nor GARMIN device detected!\n" #~ "Should I start gpsd (NMEA mode) for you?" #~ msgstr "" #~ "Δεν ανιχνεύθηκε συσκευή gpsd ή GARMIN!\n" #~ "Να εκκινήσω το gpsd (σε κατάσταση NMEA) ;" #~ msgid "-n X Select display name on friends server, X is i.e. Fritz\n" #~ msgstr "-n X Επιλέγει το όνομα με το οποίου θα εμφανίζεται ο εξυπηρετητής του φίλου σας, όπου X είναι το όνομα του εξυπηρετητή π.χ. Fritz\n" #~ msgid "UTC " #~ msgstr "UTC " #, fuzzy #~ msgid "Your friendsserver: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ευρέθη εξυπηρετητής kismet\n" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Άκυρο" #~ msgid "Let you import and calibrate your own map" #~ msgstr "Σας επιτρέπει να εισάγετε και ρυθμίσετε τον δικό σας χάρτη" #~ msgid "Left mouse button : Set position (usefull in simulation mode)\n" #~ msgstr "Αριστερό κλικ του ποντικιού : Ορίζει τη θέση (χρήσιμο σε κατάσταση προσομείωσης)\n" #~ msgid "Right mouse button : Set target directly on the map\n" #~ msgstr "Δεξί κλικ του ποντικιού : Ορίζει τον προορισμό-στόχο απ' ευθείας στον χάρτη\n" #~ msgid "Middle mouse button : Display position again\n" #~ msgstr "Μεσαίο κλικ του ποντικιού : Εμφανίζει τη θέση ξανά\n" #~ msgid "Shift left mouse button : smaller map\n" #~ msgstr "Shift + αριστερό κλικ του ποντικιού : μικρότερος χάρτης\n" #~ msgid "Shift right mouse button : larger map\n" #~ msgstr "Shift + δεξί κλικ του ποντικιού : μεγαλύτερος χάρτης\n" #~ msgid "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n" #~ msgstr "Control + αριστερό κλικ του ποντικιού : Ορίζει ένα σημείο μετάβασης (στη θέση του δείκτη) στον χάρτη\n" #~ msgid "" #~ "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n" #~ "\n" #~ msgstr "Control + δεξί κλικ του ποντικιού : Ορίζει ένα σημείο μετάβασης στην τρέχουσα θέση στον χάρτη\n" #~ msgid "j : switch to next waypoint in route mode\n" #~ msgstr "j : μεταβαίνει στο επόμενο σημείο μετάβασης σε κατάσταση διαδρομής\n" #, fuzzy #~ msgid "x : add waypoint at current position\n" #~ msgstr "" #~ "x : προσθέτει σημείο μετάβασης στην τρέχουσα θέση\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "y : add waypoint at mouse cursor position\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "x : προσθέτει σημείο μετάβασης στην τρέχουσα θέση\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Suggestions welcome!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Προτάσεις δεκτές!\n" #~ "\n" #~ msgid "Load and display a previous stored track file" #~ msgstr "Φορτώστε και εμφανίστε ένα προηγούμενα αποθηκευμένο αρχείο" #~ msgid "Distance to " #~ msgstr "Απόσταση μέχρι το " #, fuzzy #~ msgid "Sel:" #~ msgstr "Επιλέξτε προορισμό" #~ msgid "Friendsicon loaded" #~ msgstr "Το εικονίδιο του φίλου φορτώθηκε" #~ msgid "Menu window" #~ msgstr "Παράθυρο μενού" #, fuzzy #~ msgid "can't open socket for friendsserver " #~ msgstr "δεν μπορεί να ανοιχτεί υποδοχέας για τη θύρα " #~ msgid "Slow CPU" #~ msgstr "Αργός επεξεργαστής (CPU)" #~ msgid "Select, if your CPU is very slow ( < PII MMX/233MHz). This reduces the framerate to 1 frame/second." #~ msgstr "Επιλέξτε το αν ο επεξεργαστής σας (CPU) είναι πολύ αργος ( < PII MMX/233MHz). Αυτό μειώνει το λόγο εμφάνισης πλαισίων στην οθόνη σας κατά 1 πλαίσιο/δευτερόλεπτο." #~ msgid "UTC (GPS)" #~ msgstr "UTC (GPS)" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "Delete WP" #~ msgstr "Διαγραφή σημείου μετάβασης" #~ msgid "" #~ "GpsDrive Help\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Βοήθεια για το GpsDrive\n" #~ "\n" #~ msgid "Website: www.kraftvoll.at/software\n" #~ msgstr "Τοποθεσία Ιστού: www.kraftvoll.at/software\n" #~ msgid "+ : Zoom in\n" #~ msgstr "+ : Μεγέθυνση\n" #~ msgid "- : Zoom out\n" #~ msgstr "+ : Σμίκρυνση\n" #~ msgid "s : larger map\n" #~ msgstr "s : μεγαλύτερος χάρτης\n" #~ msgid "a : smaller map\n" #~ msgstr "a : μικρότερος χάρτης\n" #~ msgid "d : download map\n" #~ msgstr "d : μεταφόρτωση χάρτη\n" #~ msgid "l : load track\n" #~ msgstr "l : φόρτωση χάρτη\n" #~ msgid "h : show help\n" #~ msgstr "h : εμφάνιση βοήθειας\n" #~ msgid "q : quit program\n" #~ msgstr "q : έξοδος από το πρόγραμμα\n" #~ msgid "b : toggle auto best map\n" #~ msgstr "b : αυτόματη μετάβαση στον καλύτερο χάρτη\n" #~ msgid "w : toggle show waypoints\n" #~ msgstr "w : μετάβαση στην εμφάνιση των σημείων μετάβασης\n" #~ msgid "o : toggle show tracks\n" #~ msgstr "o : μετάβαση στην εμφάνιση διαδρομών\n" #~ msgid "u : enter setup menu\n" #~ msgstr "u : εισαγωγή στο μενού των ρυθμίσεων\n" #~ msgid "n : in nightmode: toogles night display on/off\n" #~ msgstr "n : σε κατάσταση νυκτός: μεταβαίνει σε εμφάνιση της νύχτας ή σε απόκρυψη της\n" #~ msgid " Ok " #~ msgstr " Εντάξει " #~ msgid "OK" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Έξοδος" #~ msgid "Load track" #~ msgstr "Φόρτωση track" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Ρυθμίσεις"